145 emaitza man bilaketarentzat - [1 - 100] bistaratzen.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArau89 |
pl. Ipar. '(Eliz) deiak'.
- Erabakia: (EH 2014): Euskaltzaindiak manak forman arautu zuen lehen itzulian, baina Euskaltzaindiaren Hiztegia-k "man iz. pl. Ipar. '(Eliz) deiak'" gisa jaso du.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArauB |
AS: amona mantangorri Coccinelidae Sin. katalingorri, marigorringo
- [E208]: bere ustez eredugarria mantalgorri. Gogoan izan hiztegian mantal bai baina mantan ez dela ageri.
- Erabakia: BAgiria (2000-02-25): ez da proposamena onartu.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z11:EHL | 2021-07-13 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
asto -- (Empleado frecuentemente en refranes o similares). * Astoa saldu ta mandoa erosi (AN-larr-ulz); astoa saldu ta potxotxo erosi (G-azp). mando * Mandoa saldu ta astoa erosi. (AN-5vill). Inza NaEsZarr 1845.
LB: 3 Hori ere bada, ba, astoa saldu eta mandoa erostea (Elkar); EPG: 0; ETC: 2 Astoa saldu eta mandoa erosi pentsatu zuen ironikoki. (Elkar), Adibidez: "mandotik astora jausi" edo "mandoa sal, astoa eros". (Pentsamenduaren Klasikoak)
Elhuyar: 0; Adorez: astoa saldu eta mandoa erosi: vender el burro y compar un mulo; Labayru: 0.
asto 2 iz. (Esapideetan). Albistari horren egia eta astoaren arrantza, hor nonbait dituk. Astoa saldu eta mandoa erosi. Nagusiak agindu eta gazteok asto lanean.
Esapide idiomatikoa da eta azpisarrera gisa jasotzekoa. asto 2. adiera ezabatzekoa da.
Azpisarrera gisa jasotzekoa asto, saldu, mando eta erosi sarreretan.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z4:HBL | 2001-01-09 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
HLEH-EuskHizt: AS / HiztEn: - / LurE: AS / ElhHizt: - / EskolaHE: AS
mantal sarrerari dagokion azpisarrera (mantal formaren bigarren adierari dagokion sinonimo gisa edo).
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArau89 | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z3:HBB | 1995-10-25 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
-erraz.
-a(tu)+e-.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z5:EEBS:42 | 2001-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez dugu aurkitu.
manager 7">M. Oñatibia ("Europa osoko ateak iriki zitun eta baita alor ontan ospe aundia zuen manager batekin konpondu ere"), A. Valdes ("1961ean eta nonbait managerrek bultzaturik, berorren lanak antzezteari ekin zion NY-eko zenbait toki ezezagunetan"), I. Borda ("aiki, ihardetsi zion manager-ak, baina mundua horrelako ero sentimentalez gainezka dago"), J. Cillero 3 ("Orduan, kasinoko managerrak, Mefistofeles trajedun horrek, neskaren nondik-norakoak arakatu eta honako ondorioa atera zuen", "Gorriak ikusi zituen managerrak neska konbentzitzen "matxura" konpon zezan", "hiru hilabeteko galerak izan ondoren, kasinoko managerrak kanpoan ipini zuen neska"); EstiLib ("manager: Hitz hau biribilez idatziko dugu, euskaratuta, baina ez diogu grafia aldatuko nahiz eta normalean 'manaier' ahoskatzen den").
manager : HiztEn, Euskalterm 2 (hauetako 1 kudeatzaile sinonimoarekin) // Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB38, AB50, LurE.
manager : ElhHizt, HiruMila // Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
Erdal mánager / manager formen ordainak: ElhHizt-HiruMila: manager / Casve FE: züzendari / HaizeG FB: buruzagi // Ez dugu aurkitu ap. Lur EG/CE eta EF/FE, PMuj DCV.
fr (DLLF): manager; en (Collins): manager; de (Langenscheidts): Manager // it (S. Carbonell): ez dugu aurkitu.
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
EEgunk: "manager".
nazioarteko forma da, eta onartzekoa, nahiz ez dagokion g-ren ohiko ahoskapena.
- [A106]: "-g- grafemaz [proposatzen dut]" (1994-11-18)
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArauB |
(herritarra).
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArauB |
(herritarra).
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArau89 | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z3:HBB | 1995-10-25 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Ipar. 'agindua'.
-mendu.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z4:HBL | 2001-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
-ari/-tzaile.
iz.
Ipar.
g.er.
manatzailea.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | ZS:HBL | 2009-06-02 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Laburtzapenak: Azerbaijan.
Ez dugu aurkitu ap. HiztEn-LurE.
manat: Estilo Liburua.
Monetak: iz. (Azerbaijango dirua).
manat turkmenistandar.
- Erabakia: Osoko bilkura (2015-07-17): Onartua: manat iz. (Azerbaijango dirua).
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | ZS:HBL | 2009-06-02 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Monetak: iz. (Turkmenistango dirua).
manat sarrerari dagokion azpisarrera.
- Erabakia: Osoko bilkura (2015-07-17): Onartua: manat turkmenistandar iz. (Turkmenistango dirua).
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArau89 | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z3:EEBS:05 | 1995-10-25 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
manatu, mana, manatzen. Ipar. eta Naf. du ad.
manatu, mana, manatzen.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArauB | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z3:HBB | 1995-10-25 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Ipar. eta Naf.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z4:HBL | 2001-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
ahozko erabileraren testigantza fidagarriak ditu berme (ik. OEH argitaratua).
-o/-a-.
-bide.
- [E301]: "falta dela adierazteko" (1996-06-13)
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArau89 | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z3:HBB | 1995-10-25 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
a) manda-/mando- alternantzia dutenak: mandako : 15 ager.: B 1 (AB); G 14 (VMg 13; Izt) / mandoko : 2 ager.: B 1 (A BeinB),L 1 (Ox); mandazai(n) : B 58 (DurPl, AB, Azc, Ag, A [33 ager.], Etchta, Kk, Or, Erkiag); G 48 (VMg, Echag, Lard, Noe, Sor, TAg, Etxde, NEtx [12 ager.], Anab, Uzt, Berron [24 ager.]; IE 4 (ChantP eta FIr) / mandozai(n) : G 1 (Salav); IE-Zu 20 (Elzb 5, Barb 7, Const 7); mandozaingo : Z 1 (Const); mando zaintza : G 1 (Izt); mandatzar 1 (Mdg) / mandotzar 1 (Otx); b) manda- osaerakoak: mandabelar 1 (Zait); mandaburu 1 (Sor); manda-mutil 4 (Berron); mandarri 1 (Ibiñ); c) mando- osaerakoak: mandodun 1 (NEtx); mandoka 1 (Or); mandokillo 8 (Kk); mandotegi 2 (Aran); mandotu 1 (Hb); mandotxo 2 (Sor); mandotze 1 (JE); mandoxko 1 (Mdg); d) Beste forma batzuk: mandeme 1 (Izt); mandeuli 2 (Or) / mando euli 2 (DurPl; Iraola) / mando-euli 1 (Otx) / mandu(l)li 6 (Mong).
a) manda-/mando- alternantzia dutenak: mandako : 3 ager. (M. Lekuona; A. Lertxundi) / mandoko : 1 (E. Alkat); b) manda- osaerakoak: mandazai(n) : 20 ager.: B 5 (R.M. Azkue, Bizkaiko herri iturriak, A. Zubikarai); G 2 (A.M. Labayen; Ataño); EB 13 (G. Garate [7 ager.], J. Belmonte, B. Gandiaga, J.M. Satrustegi, A. Zubikarai); mandazaintza 1 (Bizkaiko herri iturriak); mandazantza 1 (J. Belmonte); c) mando- osaerakoa: mandoska 1 (P. Lafitte); d) Beste forma batzuk: mandeme 1 (J. Fernandez Egiguren); mandaeuli 1 (Tom Sawyerren abenturak) / mandeuli 2 (A. Lertxundi).
mandabelar : HiztEn; Euskalterm 1; mandabide : HiztEn; Euskalterm 1; mandaburu : HiztEn; mandaka ik. mandako: HiztEn; mandako : HiztEn-LurE; Euskalterm 1; mandako edo mandoko : LurE; mandaperrexil : HiztEn-LurE; Euskalterm 1; mandarri : HiztEn; mandaska : HiztEn; mandategi ik. mandotegi: HiztEn; LurE; manda-zain : AB50 1; mandazai : AB38 1; mandazain : AB50 1; HiztEn-LurE; Euskalterm 2; mandazaintza : HiztEn; mandeme : HiztEn; mandeuli : HiztEn-LurE; mando-perrezil : LurE; mandoketa : AB38 1; mandoko ik. mandako: HiztEn-LurE; mandotegi : HiztEn; mandotu : HiztEn; mandotzar : HiztEn; mandozain : LurE.
iz. 'mando gaztea'.
-o/-a-.
-ko txikigarria.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z11:GIZ [7] | 2025-05-22 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez dugu aurkitu.
LB 19 (Aizu 1, Argia 2, Berria 6, DiarioVasco 5, EiTB 1, Elkar 1, Euskaltzaindia 1, Goiena 1, UEU 1) / ETC: 194 / Dabilena: 200
Elhuyar: mandala mandala / Adorez: 0 / Labayru: mandala mandala / NolaErran: 0 / Euskalterm: mandala.
Erabilia eta jasotzekoa.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z4:EEBS:14 | 2001-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: + / HiztEn: ik. manamendu / LurE: + / ElhHizt: - / EskolaHE: +
iz.
Heg.
Erl.
agindua.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z4:HBL | 2001-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez dugu aurkitu OEH-EEBS corpusetan.
mandaperrexil : HiztEn (Bot.); LurE (Geranium robertianum); Euskalterm 1 (zanahoria silvestre) // Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB38, AB50.
Ik. Izendegiko hustuketa: a) 'Daucus carota': mandaperrejil : G. Bahr "Nombres de plantas en vascuence", RIEV, 1930, XXI; perrexil lore : G. Bahr ibid.; aphez koroa : J. Elissalde "Landare eta loreak", Gure-Herria, 1930, X; K. Bouda / Baumgartl: "Nombres vascos de plantas"; basaxainhori : Etchamendi; basapastenaria : Etchamendi; b) 'Geranium robertianum': zangagorri : M. Fernandez Las plantas en la medicina popular..., Eusko Ikaskuntza, 1981; zangorri : X. Irigarai; zaingorri : Ikastola Hiztegia, Gordailu, 1971; B. Mujika (Arantzadi); Azkue DVEF; xaingorri belar : G. Bahr "Nombres de plantas en vascuence"; zango-gorri : K. Bouda / Baumgartl: "Nombres vascos de plantas"; O. Polunin Guía de Campo de las Flores de Europa; J.A. Loidi; mando-perrexil : PMuj DCV.
mandaperrexil : ElhHizt-HiruMila (Daucus carota); EskolaHE (Geranium robertianum); mando-perrezil : EuskHizt (Geranium robertianum); DRA (mando perrexil —Geranium robertianum); PMuj DVC (mando-perresil — ANL geranio robertiano) // Ez dugu aurkitu ap. Casve EF, Lur EG/CE eta EF/FE, HaizeG BF, Lh DBF.
mandaperrexil edo mando-perrexil: Daucus carota. // EBBk bigarren itzulirako utzia.
forma hori da hiztegi-entziklopedietan hedatuena, eta horregatik hobetsi da (eta gisa horretako elkartuetan ageri diren asta-, basa- modukoak kontuan izanik).
-perrexil.
iz.
Daucus carota.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArau89 | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z3:HBB | 1995-10-25 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArau89 | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z3:HBB | 1995-10-25 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArau89 | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z3:HBB | 1995-10-25 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Citrus deliciosa.
-a+o-.
-ondo.
Citrus deliciosa.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArau89 | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z2:Merkat | 1993-06-24 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
| Lantaldearen proposamena: | Z3:EEBS:10 |
mezulari, mandatari.
-u+a-.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArau89 | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z2:HBB | 1993-06-24 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
-go/-tza.
-ari-.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArauB | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z2:Maileg | 1993-06-24 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
iz.
AS gisa gehituz: mandatuak egin; mandatu egin .
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z4:HBL | 2001-01-09 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
ik. OEH: AS
HLEH-EuskHizt: adib. / HiztEn: AS / LurE: - / ElhHizt: AS / EskolaHE: adib.
egin.
mandatu sarrerari dagokion azpisarrera.
eskatu.
ezkontzeko mandatu egin diot atzo.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z10: LBeh105 | 2020-10-27 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
mandatugile (-ille Urt III 410, Lar, H), mandatu egile (Urt III 410). Recadista, mensajero. " Bertzaldi batez hautatuko duzu mandatugile ixilago bat, [...] un messager plus silencieux" H. Ik ez dirak serbitu / mandatu gilletzat? / Bien, errial ori / gorde zak iretzat. Bil 130.
mandatugile 107: Berria 5 (Interneten garaian eta autoen gizartean, gero eta gutxiago dira, garai batean esne banatzaileak bezala, mandatugileak), Deustuko Unibertsitatea 36 (Mandatua azkenduko da, orobat, mandatugilearen gertatze bidezko ezgaiketaren ondorioz, salbu eta mandatuan bertan xedatu denean horrek iraun egingo duela, edo mandatua eman denean mandatugilearen ezgaitasun kasurako, berak xedatutakoaren arabera hori balioetsiz. Kasu horietan, mandatua bukatu ahal izango da, babes erakundea eratzean emandako ebazpen judizialaren ondorioz, edo, geroago, tutoreak hala eskatuta), Elkar (Baina bestelako lan batzuk ere egin ditu azken urteotan, ogibide izan ez dituen lanak: sukaldari, telefonista, mandatugile eta baita txofer ere, Txillarreko bilera sekretuek iraun zuten bitartean), Espainiako Gobernua 9 (Entitate mandatugileak entitate mandatariaren eskura jarriko du bere bildumari buruzko informazioa, baimena emateko beharrezkoa dena. Informazioa eskasa denean edo entitate mandatariari titulu honetan jasotako betekizunak betetzea eragozten dion moduren batean ematen denean, mandatariak eskubidea izango du betekizunak betetzeko egin behar izan dituen arrazoizko gastuak fakturatzeko edo informazio eskasa edo erabilgaitza duen obra kanpoan uzteko), Gomylex 56 (Hortaz, mandatariak mandatugilearen arazoak kudeatzen ditu).
Ez dugu aurkitu mandatugile formarik.
Euskalterm: mandatugile (TN es botones; fr chasseur/chasseuse; Merkataritzan || es mandante; fr mandant; Zuzenbidean).
Erabilia da eta, gainera, termino normalizatua da Euskaltermen.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArau89 | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z3:HBB | 1995-10-25 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
ik. informazioa s.u. mandako.
-o/-a-.
-zain.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z4:IrEm | 2025-01-13 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
mandazaintza (H), mandazaitza (H), mando-zaintza (H). Oficio de arriero. v. mandazaingo. Naiago dutela jardun nekazaritzan [...], ezen ez ibilli zaldi mutil eta mando zaintzan. Izt C 183.
LB: 0 / ETC: 4 / Dabilena: 1
Elhuyar: mandazaintza iz. arriería [oficio de arriero] / Adorez: mandazaintza:iz. oficio de arriero/ra, arriería / Labayru: 0 / NolaErran: 0 / Euskalterm: 0.
Ez dago oso hedatua testuetan, baina erabilgarria izan liteke. Sartu.
- [K201]: ""Mandazaitzan izen izugarria zen Kakorena" (Manuel Lasarte)" (2008-07-02)
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArau89 | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z3:HBB | 1995-10-25 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Hippobosca equina.
-o+e-.
-euli.
Hippobosca equina.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArau89 |
Ipar. 'bidelapurra; gizatxarra'.
- [E109]: falta da.
- Erabakia: BAgiria (1998-07-23): sartzea onartu da. Mandil Ipar. 'bide lapurra, gizatxarra'.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z4:HBL | 2001-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: - / EuskHizt: mandileria / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
mandileria bezain erabilia da, eta hura baino egokiagoa iruditzen zaio J-L. Davanti, 'mandilen multzoa' gisa ulertuko bailuke -eria osaerakoa.
-eria/-keria.
iz.
mandilari dagokion egite gaitzesgarria.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArau89 | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z2:HBB | 1995-10-25 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
ik. informazioa s.u. hangar.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArau89 | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z1:BatHizt | 1995-10-25 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
| Lantaldearen proposamena: | Z2:IkHizt | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z3:EEBS:06 |
mando, manda-.
AS gisa gehituz: mando-azienda .
mando-perrexil edo mandaperrexil.
- [I108]: "ez gazt. 'mando' ('agintari') (1993-02)
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z4B:EEBS:003 | 2003-07-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez dugu aurkitu.
mandolina 3: Egin 1985 ("Instrumentu basikoa pianoa da eta gainera gitarra, biolina, mandolina, harpa, flauta eta bi herrietako perkusiozko tresnak konbinatzen dira"), EHAA 1992 ("Diapasoia bandurrian eta mandolinan: beren ezaugarriak"), P. Zubizarreta ("Astoaren mandolina! Martin!").
mandolina : DFrec 2 (Deia), HiztEn, LurE, Euskalterm 1 // Ez dugu aurkitu ap. AB38, AB50.
mandolina : ElhHizt - HiruMila (Mus.), Casve EF // Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
Erdal mandolina / mandoline formen ordainak: bandolina : PMuj DCV; mandolina : HiztHand, ElhHizt, HiruMila, Lur EG/CE eta EF/FE, Casve FE // Ez dugu aurkitu ap. HaizeG FB.
fr (DLLF): mandoline; en (Collins): mandolin(e); it (S. Carbonell): mandola; de (Langenscheidts): Mandoline.
HiztHand: - / ElhHizt: + / EskolaHE: +
iz.
Mus.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArau89 | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z3:HBB | 1995-10-25 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
ik. informazioa s.u. mandako.
-o.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z9:OEH:AS | 2019-02-12 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
OEH: MANDOTIK ASTORA ERORI, JAUTSI. Ir de mal en peor. Gure faltaz erorten gira / mandotik astora. Arch Fab 165. Orok dakitenean nola den aspaldi danik zalditik mandorat eta mandotik astorat jautsia. Herr 3-12-1959, 1. Segur bazen erraiteko Batistaren gobernuaz, bainan orai ohartzen dira [Cuban] mandotik astora erori direla, erran nahi baita gizon otsotik komunixtera. Herr 20-4-1961, 1. v. tbn. Gy 31. "Mando gainetik asto gainera iausi egitea" SP
adib.: mando iz. Asto ar eta behorraren edo zaldi eta asto emearen umea. Mando arra beti da antzua, eta emea, gehienetan. Ez dut uste Avignongo aita santuaren mandoa baino ahazkorrago naizenik. Baina orain ohartzen dira Kuban mandotik astora erori direla.
Ez dugu aurkitu mandotik astora erori, jautsi esapiderik.
mandotik astora 1, Aingeru Epaltza (Bekaiztoan Charly, astotik mandora eta mandotik astora beti).
Azpisarrera gisa jasotzekoa mando sarreran.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z4:HBL | 2001-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
mando(tu), mandotzen.
da/du ad.
antzutu.
- [E204]: mandotu ez da antzutu. Mandotu den behia adibidez stérile bilakatzen da betiko , matxorra da, dehot. Aldiz antzutu behar da edozein ama bere umea sortu ondotik eta ama horrek berriz beste ume bat ekar lezake, ez baita batere stérile. Beste zerbait da erabilera metaforikoa da baina ez dut uste hazi behar denik.
- Erabakia: (H2.2 / 2010-06-21): Definitzailea isilduz jasoko da aditza: «mandotu, mando(tu), mandotzen. da/du ad.»
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArau89 | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z3:HBB | 1995-10-25 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Mandragora officinarum.
Mandragora officinarum.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArau89 | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z3:HBB | 1995-10-25 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
mandr- eta mantr- osaerakoak begiratu dira, eta jaso: mandrain 6 ager. (Barb); mandrineria 1 (HU Zez). Eta: "Jaun xanfarin, xilodun kasko, / Edale, mandril ['nagi'], esku mako, / Hoien bozak Betirik ditu beharko" (Zby).
Ez dugu aurkitu.
mandrain: HiztEn-LurE.
Ipar. 'nagia, alferra'.
Iparraldekoek erabakitzekoa da behar duten.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z11: LBeh33 | 2024-03-13 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
mandril Vago, holgazán. v. mandrain. Jaun xanfarin, xilodun kasko, / edale, mandril, esku mako, / hoien bozak Betirik ditu beharko. Zby RIEV 1909, 229. Abere ohilek algar edireiten beitie, Anttonik bere odoleko mandrill bat nonbait baatü zian, hareki ezagütziak egin, bertan adixkidetü eta bata bestiareki hitzartü. GAlm 1958, 53
Ez du OEHko adierarekin zerikusirik. LB 1) (zool.) 13 (Elhuyar 1, Elkar 4, Euskaltzaindia 2, UEU 6); 2) (teknol.) 15 (Laneki) / ETC 49.
Elhuyar: mandril 1 iz. (Zool.) mandril (Mandrillus sphynx) mandril 2 iz. (Teknol.) mandril / Adorez: mandril1 iz. (Zool.) mandril, cierto mono {Mandrillus sphynx} mandril2 iz. (Teknol.) mandril / Labayru: mandril iz. Zool. (Mandrillus sphynx) mandril / NolaErran: pour serrer mandril (tekn.) mandrin // Euskalterm: mandril (Indus. TN da).
es mandril (zool.), mandril (teknol.) / fr mandrill (zool.), mandrin (teknol.): Elhuyar: mandril (zool.), mandril (teknol.) / Adorez: mandril (zool.), mandril (teknol.) / Labayru: mandril (zool.), mandril (teknol.) / Nolaerran: mandril (teknol.).
Erabilia eta jasotzekoa bi sarrera homografotan: 1 zool. eta 2. teknol.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z11: LBeh33 | 2024-03-13 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
mandril Vago, holgazán. v. mandrain. Jaun xanfarin, xilodun kasko, / edale, mandril, esku mako, / hoien bozak Betirik ditu beharko. Zby RIEV 1909, 229. Abere ohilek algar edireiten beitie, Anttonik bere odoleko mandrill bat nonbait baatü zian, hareki ezagütziak egin, bertan adixkidetü eta bata bestiareki hitzartü. GAlm 1958, 53
Ez du OEHko adierarekin zerikusirik. LB 1) (zool.) 13 (Elhuyar 1, Elkar 4, Euskaltzaindia 2, UEU 6); 2) (teknol.) 15 (Laneki) / ETC 49.
Elhuyar: mandril 1 iz. (Zool.) mandril (Mandrillus sphynx) mandril 2 iz. (Teknol.) mandril / Adorez: mandril1 iz. (Zool.) mandril, cierto mono {Mandrillus sphynx} mandril2 iz. (Teknol.) mandril / Labayru: mandril iz. Zool. (Mandrillus sphynx) mandril / NolaErran: pour serrer mandril (tekn.) mandrin // Euskalterm: mandril (Indus. TN da).
es mandril (zool.), mandril (teknol.) / fr mandrill (zool.), mandrin (teknol.): Elhuyar: mandril (zool.), mandril (teknol.) / Adorez: mandril (zool.), mandril (teknol.) / Labayru: mandril (zool.), mandril (teknol.) / Nolaerran: mandril (teknol.).
Erabilia eta jasotzekoa bi sarrera homografotan: 1 zool. eta 2. teknol.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z4:HBL | 2003-07-26 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
ik. OEH
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
Arauak jasoa du forma, bandolari saihestekoaren ordain gisa: "bandolari* e. bidelapur (eta, Iparraldean, manduler)".
iz.
Ipar.
bidelapurra.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArauB | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z2:IkHizt | 1995-10-25 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
maneatu (+ maneau, maneatze, maneatzaile, maneadura, maneakizun) da formarik erabiliena, HM eta batez ere G: a) 'prestatu, ondu' adierako 27 ager. jaso dira: B 5 (A GGero), G 22 (Cb Eg III; Mb IArg I; Mb IArg II; UB; Lard DT; AA II; AA III; Lard; Inza Azalp; Aran SIgn), IE 1 (Egiat), EB 2 (MEIG); b) 'janaria prestatu, ondu' adierako beste 27: B 2 (Ag Kr; Erkiag BatB), G 24 (Mb IArg I; Mb IArg II; AA I; AA II; AA III; Aran SIgn; Lard; Zab Gabon; Tx B I; Vill Jaink; Arr GB), EB 1 (MEIG); c) 'erabili' adierako 4: B 3 (Añ GGero), G 1 (AA II); d) 'lurra landu' adierako 9: G (Mb IArg 7, AA III, Ag G); e) 'gobernatu' adierako 5: B 4 (A GGero; Ag AL), G 1 (Txill Let); maniatu ere HMkoa da, eta batez ere Gkoa: a) 'prestatu' adierako 3 ager.: B 1 (Alzola Atalak), G 2 (Cb Eg III; Lab SuEm); b) 'janaria prestatu, ondu' adierako 9: B 1 (SM Zirik), G 8 (Bv Asl; Sor Gabon; JanEd II; Goñi; Anab Poli; Anab Aprika; Lab SuEm); c) 'erabili' adierako 1, G (And AUzta); d) 'lurra landu' adierako 4, G (Sor Bar; Uzt Sas; And AUzta); e) 'gobernatu' adierako 1, B (SM Zirik); maneiatu IE Zah. da eta 'gobernatu' adierakoa: 4 ager. (Lç; Mst); maneiu 'erabili' adierakoaren ager. bakarra Lç da; manaiatu (+ manajatu, manaiakor) ere IE bakarrik da: a) 'prestatu' adierako 1 (SP Imit); eta manaiu (+ manaiukor) 'prestaera' adierako 2 (Ax); c) 'erabili' adierakoak: IE 9 (Ax; SP Phil; Mong; He Gudu; ES) eta EB 1 (Arti MaldanB); manaiu 'erabilera' adierako 4 (Ax; Mat); e) 'gobernatu' adierako 9 (Ax; SP Phil; ES); manejatu 'erabili' 5 aldiz azaldu da, G bakarrik: JanEd I; EusJok; Noe; Iraola; Uzt Noiz; eta maneju G 1 (Basarri); apailatu (ik. OEH argitaratua: "Documentado sólo en autores septentrionales (a excepción de Ibiñagabeitia) del presente siglo"): a) apailatu (+ apailu) forma 'prestatu / prestaera' adierakoek 5 ager. dituzte: B 1 (Alzola Atalak) eta IE 4 (JEtchep; Casve SGrazi; Lf Murtuts); b) 'janaria prestatu, ondu' adierakoak 3: IE 2 (Lf Murtuts; Etcham) eta G 1 (Ibiñ Virgil).
maneatu formak 10 ager. ditu: 'janaria prestatu, ondu' dira 7 (G 3, EB-EgAs 4); 'lurra landu' 2 (EB-EgAs); 'prestatu, ondu' 1 (EB); maneiatu (+ eratorriak) dira erabilienak, 26 agerraldirekin: 'erabili' adierako 21 (EB-EgAs); 'gobernatu' adierako 1 (EB); 'janaria prestatu, ondu' adierako 1 (EB); manaiatu behin agertu da (EB); manejatu (+ manejau) formak 'erabili' adierako 10 ager. ditu (EB-EgAs); manejo 'erabiltze' behin jaso da (EgAs); apailatu (+ apailu...): ez da 'janaria prestatu, ondu' adierakorik jaso; 'prestatu' adierakoak 24 ditugu (EB-EgAs 15, IE 7, G 2); 'prestaera' adierakoak 11 dira (IE 5, EB-EgAs 9); apailu formaren beste 4 ager. 'arrantza-tresna' adierakoak dira (EB).
DFrec: apailatu 17; apailu 4; apaillatu 1; manaiatu 2; maneiatu 4; maneiatzaile 1; manejatu 4; AB38: apailatu 'prestatu' 2; manaiatu 'erabili' 1; maneatu 'janaria prestatu, ondu' 1; maneatu 'prestatu, ondu' 1; maneiagarri 'erabilgarri' 1; maneiakor 'erabilgarri' 1; maneiatu 'erabili' 11; maneiatu 'janaria prestatu, ondu' 1; AB50: apailatu 'prestatu' 1; apailu 'aparato' 1; apailu 'bateria' 1; apailu 'inclusor' 1; apailuen eratxikipen 'conexión de aparatos' 1; maneatu 'disponer(se)' 1; maneiatu 'erabili' 3; manejatu 'erabili' 4; maniagarri 'manual' 1; LurE: apailatu 'prestatu'; apailu 'prestaera'; maneatu ('janaria prestatu, ondu'; 'prestatu, ondu'); maneatze; apailatze; HiztEn: apailamendu 'prestakuntza' (Ipar.); apailatu 'prestatu' ("Prestatu, antolatu (gaur egun, sukaldaritzan oso erabilia)"); apailu 'prestaera' (Ipar.); manaiatu: "Ik. maneiatu"; maneatu 'janaria prestatu, ondu' "(batez ere G)"; maneatu 'lurra landu' (batez ere G); maneatu 'prestatu, ondu' (batez ere G); maneiatu 'erabili'; maneiatu 'gobernatu'; maneatzaile 'prestatzaile'; maneadura 'maneatzea' (Zah.); maneiu: "Maneiatzearen ekintza edo ondorioa / Tresna bat erabiltzeko trebetasuna"; maneiukor 'erabilgarri'; maneiukortu; Euskalterm: apailatu, maneatu eta maneiatu-z gain 'janaria prestatu, ondu' adierako ondu eta emendatu ere jaso dira.
apailatu, maneatu.
maneatu, manea, maneatzen. 1 da/du ad. 'atondu, prestatu'. 2 du ad. '(janaria) prestatu, ondu'. 3 du ad. '(lurra) landu'.
1 atondu, prestatu; 2 (janaria) prestatu, ondu; 3 (lurra) landu. Cf. maneiatu .
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArau89 | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z3:HBB | 1995-10-25 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z4:HBL | 2001-01-09 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
HLEH-EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: + / ElhHizt: - / EskolaHE: -
-tze.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z11: LBeh38 | 2024-03-13 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
maneiagarri 1. (H), maneagarri (Lar, H), manaiagarri (H). (Adj.). "Acomodable, componible" Lar. "Que l'on peut manier, toucher, tenir dans les mains, que l'on peut diriger, gouverner, conduire, remuer, au fig., en parlant de personnes ou d'animaux au propre; que l'on peut manier, en parlant d'outils; que l'on peut travailler, en parlant de la terre" H. 2. (Sust.). "Preparativo, cosa preparada para algo, prestagarria, maneagarria" Lar. (H), manaiagarri (H). (Sust.). "Condiment, assaisonnement. Manaiagarririk eztiozu eman eltzeari, vous n'avez pas donné d'assaisonnement au pot" H.
LB 38 (Argia 1, Berria 1, Deia 1, DiarioVasco 1, Elkar 3, Consumer 9, Euskaltzaindia 1, Laneki 4, UEU 16) / ETC 73.
Elhuyar: maneiagarri izond. manejable / Adorez: maneiagarri adj. manejable / Labayru: 0 / NolaErran: 0. / Euskalterm: 0
es manejable; fr maniable: Elhuyar: adj. maneiagarri, maneiukor, erabilgarri, erabilerraz / Adorez: 1 erabilgarri, erabilerraz; instrumento manejable: tresna erabilerraza; diccionario pequeño pero manejable: hiztegi txikia, baina erabilgarria. 2 moldeable: moldaerraz, moldagarri, moldakor; en aquella época el bronce era más manejable y abundante que el hierro: garai haietan, brontzea burdina baino moldagarriagoa eta ugariagoa zen / Labayru: 1adj. erabilgarri, maneiagarri, erabilerraz, erabilkor, maneiukor, manukor, erabiltzeko moduko, erabil daitekeen(a), maneia daitekeen(a) / NolaErran: a) objet, taille, véhicule erabilerraz erabilaisa (ZU) manukor ces jours-ci, un petit livre a paru; il n'est pas épais, pas lourd, il est maniable, on peut le mettre à la poche, et il est écrit en grosses lettres sur un papier solide egun hauetan liburutto bat agertu zaigu; ez da lodia, ez pisua; erabilerraza da, sakelan sartzeko heinekoa, paper gotor batean hitz larritan izkiriatua l'épée qui est souvent tirée et utilisée, est prête, maniable maiz biluzten eta erabiltzen den ezpata, prest da, manukor da peu maniable objet, véhicule nekez erabiltzen den erabiltzeko zail erabilgaitz b) facile caractère plegaerraz mantso.
maneiatu du ad. Erabili. Armak maneiatu.
Erabilia eta jasotzekoa. maneiatu aditza ere jasoa dago.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArauB | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z2:HBB | 1995-10-25 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
ik. informazioa s.u. maneatu.
maneiatu, maneia, maneiatzen. du ad. 'erabili': armak maneiatu.
'erabili' adierakoetan gaur nagusitua maneiatu da; eta tradizioak ez du bestelakorik agintzen, kontuak ilunak direnez; hori da, gainera, manai- zah. eta Heg. manej- ongien bil ditzakeena, bidenabar "j" bat saihestuz.
maneiatu, maneia, maneiatzen.
-j-/-i-.
erabili ("armak maneiatu"). Cf. maneatu .
- [A204]: "maneiatu-manipulatu-eskuztatu... direla eta, aipatu nahiko nuke Administrazioan egindako itzulpenetan maiz agertzen zaigun lanbide bat: "manipulador de alimentos". Horren ordaina emateko, gure lantokian batez ere erabiltzaile baliatu dugu, baina erabateko konbentzimendurik gabe. Euskaltermen, berriz, ikusi dut erabiltzaile ez ezik manipulatzaile ere badarabiltela. / Aldizkari ofizialean agertu zaizkigun bertze "manipulador" batzuk, eta behin-behinekoz emandako ordainak: / *Manipulador de productos fitosanitarios = produktu fitosanitarioen erabiltzaile / *Manipulador (sistema automático de producción) = manipulatzailea / *Máquina manipuladora de carga = zama maneiatzeko makina. / Beharbada manipulatu-manipulatzaile horren beharra badagoela justifikatzeko egiten dut ohar hau" (M. Taberna, 2008-06-27)
- [E109]: maneiatu formaren alde.
- Erabakia: BAgiria (1998-07-23): Maneiatu / manaiatu / maneatu hitzen inguruko auzian, manaiatu hitza ezabatzea onartu da. Beste biak zerrendan jasoak dauden bezala utziko dira.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z4:EEBS:26 | 2001-01-09 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArau89 | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z3:EEBS:09 | 1995-10-25 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ipar. eta Naf.
AS gisa gehituz: maneran .
Ipar. eta Naf.
- [K201]: "Manerak zaindu. Manera onak edo modu onak..." (2008-07-02)
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z4:HBL | 2001-01-09 | Lantaldearen ustez aipatu gabe uztekoa |
| Lantaldearen proposamena: | Z9:OEH:AS | 2019-02-12 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
OEH: MANERA BEREAN. De la misma manera, del mismo modo; asimismo. v. ERA BEREAN. Hi eure Aingeru zelestialek hire manamenduak egiazki konplituz obeditzen auten bezala eta manera berean othoi hire borondatea [...] konpli bedi. Lç Ins A 3v. Lurrak zure dire eta airea / nola manera berean lur bihotzeko mea. EZ Man II 130. Ezen nola gezurraren kontrako erremedio beregainekoa baita [...]; manera berean koleraren kontrako erremedio ona da. SP Phil 235 (He 237 orobat). Egunaz bai, gauaz manera berian. Tt Onsa 102. Zuk ere manera berean sarthu behar duzu zure bihotzeko tabernaklean. Ch III 38, 2 (SP hala, Mst orobat, Ip halahala, Ol orrela, Pi onelan, Leon hola). Suaren bazka baita olioa, manera berean alferkeriarena da gaztetasuna. ES 186. Indio tartean / edo naiz kortean, / manera berean / beti pelean. It Fab 202. v. tbn. Mih 124. He Phil 104. Ber forman eta maneran, gizonak bere buria ikusten dianian danjer espiritual haietan, [....] peril handi batetan ezarten du bere arima. Tt Arima 9.
adib.: manera 1 iz. Ipar. eta Naf. Moldea, modua, era. Mintzatzeko manerak. Zuk ere manera berean egin behar duzu.
Ez dugu aurkitu manera berean formarik.
manera berean 5: Herria 3 (1977-ko apirilean Telesforo Monzonek Angeluko Xibertan indar abertzale guzien ordezkarien elkarrizketa bat antolatu zuen Madrili orok manera berean buru egiteko hauteskundeen, amnistiaren eta autonomiaren arloan), Itxaro Borda (Artzain onak ardi guztiak manera berean bazkatzen zituela errepikatzen ziguten haur ginenean eta ardien artean zaldalea berdin banatua zela sinesten genuen, jale handiek txikiagoentzat partea uzten zutela, hots!), Aurelia Arkotxa (Lur sainduan emateco berce sepulturaric, // Eta ceren ez daquigu noiz porturaco garen --, // Damu haren ordain barkha diotçotçu hobenac, // Bai manera berean hec merecituzten penac).
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
Baztertua.
Adierazle egokia da eta, beraz, azpisarrera gisa jasotzekoa Ipar. eta Naf. markekin. Komeni da modu berean forma azpisarrera bihurtzea, era berean bezala, guztiak maila berean egon daitezen.
Azpisarrera gisa jasotzekoa manera sarreran.
Ipar. eta Naf.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z4:HBL | 2001-01-09 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
ik. OEH: AS
HLEH-EuskHizt: adib. / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
-n: -an.
manera sarrerari dagokion azpisarrera.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArau89 | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z3:EEBS:06 | 1995-10-25 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Zub.
Zub.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z4:HBL | 2005-05-04 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
| Lantaldearen proposamena: | ZS:HBL | 2009-04-07 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ik. OEH argitaratuan manex 2 : "desde hace 20 años se va introduciendo la raza llamada manexa que procede de regiones más elevadas del país [...], es cornuda y de morro negro o pintarrajeado" AEF 1955. "La especie de oveja que existe en el lugar es la pequeña, llamada la vizcaína o manes, lanuda, ágil, resistente a la humedad y a los fríos" AEF 1955. "Eskual Herrian bizi eta hazten den ardi arraza aspaldiko mendetan kokatua da gure mendietan: deitzen da manexa" Otoizlari 1970; Herr 1959 ("Airatu zauku, airatu, gure marro [manexa izanagatik] buruz eta zangoz arina!").
Ez dugu aurkitu manex forma adiera horretan.
manex ardi : Euskalterm 1; manex : AB38 2 // Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB50, HiztEn, LurE.
manex : HiruMila, HaizeG BF, Casve EF, Lh DBF, DRA // Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, ElhHizt, EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE, PMuj DVC.
NekHizt: manex ardi (Sin. latxa ardi).
manex buru beltz: Berria (Holstein behiak, behi gorriak, astoak, pottokak, behorrak, manex buru beltzak); Manex buru beltz arraza: Porc Basque ("Hazten ditugu Manex buru beltz arrazako ardiak, Blondes dAquitaine arrazako behiak eta euskal xerriak").
NekHizt: Ik. latxa ardi.
Horrelaxe proposatua du lantaldeak bigarren itzulikoetan.
Arrazak
- Erabakia: Osoko bilkura (2015-07-17): Onartua: manex ardi [sarrera gisa arautua zegoena AS gisa jaso, s.u. ardi]
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z3:HBB | 1995-10-25 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
| Lantaldearen proposamena: | Z4:HBL | 2001-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
ik. OEH argitaratuan manexina 2: Herr 22-3-1962 ("Diala urthe parrasta bat, Manexina batek, katedralian, sei orenetako meza saintian, komüniatzen zian, egün oroz"), Herr 19-11-1959 ("Edirenik izan da ardi 'manexina' bürü beltz bat").
manexina 1, OEHko testuinguruetako batean (Herr 1962).
manexina : HiztEn, LurE // Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB38, AB50, Euskalterm.
manexina : EuskHizt, ElhHizt, HiruMila, EskolaHE, Casve EF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC // Ez dugu aurkitu ap. Lur EG/CE eta EF/FE, HaizeG BF.
Zub. // EBBak bigarren itzulirako utzia.
forma bizia dela dio J-L. Davantek.
genero-marka.
iz.
Zub.
(Zuberotarrentzat) emakume baxenabartarra edo lapurtarra.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArau89 | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z3:HBB | 1995-10-25 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
| Lantaldearen proposamena: | ZS:HBL | 2009-05-14 |
manganeso: LurE-Harluxet.
Laburtzapenen hiztegian: Mn.
manganeso: Zehazki, ElhHizt, HiruMila, HiztHand.
Elementu kimikoak.
- Erabakia: Osoko Bilkura (2015-09-25): iz. Kim. markak gehitu.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | EArau | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z7:LBeh | 2014-11-11 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
LBeh (2014-04-03): mangladi 49: Elhuyar 8 (adib.: Kanoa egiteko mangladitik hurbil zegoen basora sartu beharko genukeen), Consumer 27 (adib.: Mangladiak munduko lurralde tropikal eta azpitropikaletan egoten dira, gehienetan kostaldean eta itsasoarekin harreman zuzenean, ur-bazterretan, ibai-ahoetan edo kostaldeko aintzira batzuk zeharkatuz ere aurki ditzakegu), Berria 4 (adib.: Mangladia hartuko duen akuarioa 18 metro luze da, eta tunel txiki bat du, haurrek eta makurtzen direnek hurbil-hurbiletik ikus dezaten), EiTB 6 (adib.: Orain 200 urte lur hau Kampung glam zen, mangladiz beteriko inguru zingiratsua), Jakin (hezeguneak, basoak eta mangladiak desagertzearen ondorioz, urakanen indarra geratzeko ahalmena galdu dute ekosistema askok), Argia 3 (adib.: 200 milioi dolarreko biosferak oihan zati bat, ozeano txiki bat, mangladia, sabana, desertua, labore lurrak eta giza habitat bat zituen).
EPG: mangladi 4, Berria (adib.: Arrezifeen eta mangladien garrantzia).
BerriaEL2013: -.
es manglar / fr mangrove: Elhuyar: (Ekol.) mangladi / Nolaerran: - / Zehazki: (terreno) mangladi / Labayru: - / Adorez5000: (Ecol.) terreno: mangladi.
mangle zuhaitzen multzoa izendatzeko sortua, euskal -di atzizkia erabiliz. mangledi forma egokiagoa izan daitekeela aipatu da, baina ez dugu inon aurkitu eta hiztegietan mangladi da jaso dena. Baliteke beste zuhaitz mota batzuekin gertatzen den konposizioa erabili izana: pago > pagadi; arte > artadi.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z5:EEBS:37 | 2001-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
mango 1, Or QA ("Ikusten dituzu baraz ontan eta nonai naranja, piku, mango, anona, koko ta abar").
mango 5 (hauetan mango plantazio, mango ur, mango-baso): X. Mendiguren B. 2 ("Berari zor diot nik egotzi izan nion haur-gozamenaz Bolivarrek mangoak jan ahal izan ez zituelako ohar probidentziala, artean mangoa Ameriketara iristeko zenbait urte falta zirelako arrazoi onarengatik"), K. Navarro ("berde iluneko mango plantazioen artean, Himalayaren marra arina, bere gailur elurdunekin"), R. Etxezarreta ("fruita freskoen urak, tisanak, haragi zumoak, sorbeteak, mango ura, limoi ura azukrez edo, lurraldekoa den edozer gauza edan"), J.M. Sarasola ("Tximinoa pasa zen bere gainetik, mango-basoan zehar").
mango : HiztEn, LurE, Euskalterm 2 (eta mangondo 2) // Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB38, AB50.
mango : ElhHizt, HiruMila, EskolaHE // Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, Lur EG/CE, Lur EF/FE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
MilaHitz: "mangoa" / NekHizt.
iz.
mangondoaren fruitua.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArauB | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z3:HBB | 1995-10-25 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
karrakela 2 jaso dira (Izt C; MEIG); mangoliño 7 (Ag Kr 3; Echta Jos 3; JMB ELG) eta mangoliñotxo 1 (JMB ELG).
karrakela 2 (Argia 1936; I. Aldabe); mangoliño 2 (Echta eta Ag).
karrakela: DFrec 1; AB38 1; Euskalterm 4; HiztEn-LurE; mangoliño: AB38 3; HiztEn.
Bizk. Sin. karrakela.
karrakela.
Bizk.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z4:HBL | 2001-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ik. Izendegia: mangondo: Mangifera indica.
NekHizt.
-ondo.
iz.
Mangifera indica.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z5:EEBS:42 | 2001-01-09 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
- [E301]: "falta dela adierazteko" (1996-06-13)
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z3:IrEm | 2001-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
izond.
- [E301]: "falta dela adierazteko" (1996-06-13)
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArau89 | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z3:HBB | 1995-10-25 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArau89 | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z3:HBB | 1995-10-25 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z7:LBeh | 2014-11-11 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
LBeh (2014-04-03): manifa 57: Deia 2 (adib.: Beti irribarretik barre algarara eraman nau, tamainako manifak edo grebak daudenean, hedabideek erabiltzen duten zenbakien jolasa), Berria 22 (adib.: Zapata erosoak eta lokarridunak badaezpada, oraindik gogoratzen baitut 1973ko manifa hura, grisen aurretik arrapaladan nindoala zapata galdu eta etxera ortozik itzuli behar izan nintzela), Jakin (Gogoratu behar da istorio hau orain dela hamaika urte-edo hasten dela Seattlen (AEB), Munduko Merkataritza Erakundearen lehenengo goi-bilkura bertan behera geratu behar izan zenean, kalean hainbat lekutatik etorritako aktibisten manifa eta ekintzek delegatuen joan-etorriak eta bilerak erabat oztopatzea lortu zutenean), Argia 27 (adib.: Herriko manifa itzela izan zen), DiarioVasco 5 (adib.: Udalak bat egiten du Bilboko manifarekin).
EPG: manifa 45: Herria 15 (adib.: Joango naiz manifarat, abendoaren 10an, larunbat aratsaldean, errabia bihotzean), Berria 5 (adib.: Igandean manifa eta ekitaldia izango da eta orduan karpa erraldoian emango dugu), Pako Aristi 5 (adib.: Gizarteko hainbat sektore ezberdinek manifa nazionala deitu dutela astebururako, eta Ikasle Abertzaleakek borroka eguna egitera deitu du, asteburuko mobilizazioen alde), Ramuntxo Etxeberri 4 (adib.: Lehenik uste izan dugu aireportu berean manifa bat izan behar zela!), Unai Iturriaga 3 (adib.: Kanutoak egin, birrak edan eta manifa guztietara joatea zituen hiru betebehar nagusiak), Jokin Muñoz 2 (adib.: Manifa eta mobida guztietan sartuta ibiltzen den irakasle enrrollatu horri ere ez zenioke esango), Paddy Rekalde 2 (adib.: Gaur gauerako egin dugu manifarako deia), Jon Arretxe (Nik orduko sasoian zerbait egin nahi nuen zapalduen alde eta mobida guztietan sartzen nintzen: edozein manifatara joaten nintzen, neure burua kateatzen nuen behar zen lekuan behar zen aitzakiaz), Xabier Mendiguren Elizegi 3 (adib.: Manu eta Fermin ez ziren koadrila-koadrilakoak, baina bai gure ingurukoak eta konfiantzazkoak, parrandan bezala manifa eta itxialdi askotan parte hartutakoak), Koldo Izagirre (Nik hasieran pentsatu nuen zipaioak zirela guztiok grabatzera etorriak gero dena bideotan edukitzeko eta biharko egunean manifa batean harrapatzen baninduten zer edo zeren froga bezala erabiltzeko, inoren aginduak betetzen nituela adibidez, edo presoen erakunde berekoa nintzela, edozer amarru), Eider Rodriguez (Edo manifa batean ikusten zaituztet), Hasier Etxeberria (Bai, manifa guztietan ibiltzen zen huraxe), Iñaki Arranz (Hurrengo manifan elkar ikusiko dugu), Markos Zapiain (Ezin hortaz manifetara-eta joan: tamala, tamal handia, baina jakingo du Herriak barkatzen), Filipe Bidart (sekulako manifa izan zen Baionan bakartasunaren kontra).
BerriaEL2013: -.
Oso erabilia, baina Lgart. markarekin jasotzekoa.
iz.
Lgart.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z4:HBL | 2001-01-09 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
HitzIrud: "manifestaldia = manifestación" / EEgunk: "manifestaldi († manifestazio, † manifestapen)".
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z2:HBB | 1995-10-25 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
| Lantaldearen proposamena: | Z4:HBL | 2001-01-09 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Ez dugu aurkitu.
manifestalari 1, L. Etxezaharreta ("antzara talde bat manifestalarien aurrean"); manifestante 2, Egin 1982 ("Manifestanteen dispertsio horrek erabat zaildu egiten du jendearen kopuru ajustatu bat ematea", "pare bat buelta eman zizkioten herriari aipatu manifestanteek"); manifestari 9: Azurm ("goiz honetan bertan, soldaduzkaren aurkako manifestariak tiroka sakabanatu dituzte"), X. Gereño 2 ("manifestariak kalea ebakitzen eta poliziak jeepetatik irten gabe", "Distraituta zihoan manifestari madarikatu haietan pentsatzen"), Egin 1988 ("Spantax-ko langile manifestariak libre"), Egunk 1991-1993 3 ("Diputatuek manifestari batzuen pankartapetik iragan behar izan zuten", "CNT eta CGT-k ere manifestari andana batu zuten", "Manifestarien artean politiko sozialistaren bat ere bazegoen"), G. Aulestia ("poliziek manifestarien eta emakumeek erasotzaileen aurka erabili ohi duten sustantzi kimiko itsutzaile eta azal-larrutzailea"), Bakarka/4 ("manifestarienganantz, haienganaino"); manifestatzaile 4: Hitz 1976 ("manifestatzaileak aldarrika hasi bezain laster"), Egin 1977 2 ("Manifestatzaileek, gehienak 15-20 urtekoak, emakumearen problemei buruzko telebistako debate bat aprobetxatu zuten", "Manifestatzaile gazteok telebistako estudioetara sartu nahi izan zuten"), A. Prego ("Manifestatzaileak Bilboko hainbat kaletatik joan ziren Estatu Batuak eta bere presidentearen kontra oihuka").
manifestante : DFrec 3, AB50 3; manifestari : DFrec 1, AB38 1, AB50 10, HiztEn, Euskalterm 2; manifestatzaile : DFrec 3, AB50 7; manifestazale : DFrec 1, AB50 1 // Ez dugu aurkitu ap. LurE.
manifestari : HiruMila-ElhHizt (manifestante); manifestatzaile : ElhHizt (manifestante) // Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
BAgiria (1998-07-23): "manifestari hitza kendu egingo da".
EEgunk: "manifestari".
-ari/-(a)nte, -ari/-tzaile: eratorri biak eskainiko dira, bat hobesteko arrazoirik ez dagoenez.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArauB | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z3:HBB | 1995-10-25 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
manifestatu, manifesta, manifestatzen. 1 Heg. da ad.: milaka lagun manifestatu ziren Bilboko kaleetan. 2 Ipar. du ad.: milaka lagunek manifestatu zuten Baionako kaleetan.
manifestatu, manifesta, manifestatzen.
- [E109]: iragankor? iragangaitz? ala biak?
- Erabakia: BAgiria (1998-07-23): dagoen dagoenean uztea erabaki da. Baina manifestari hitza kendu egingo da. Bestalde, manifestazio formaren sarrera = (kale)agerraldi informazioarekin geldituko da.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z5:EEBS:35 | 2001-01-09 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArauB | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z2:Maileg | 1993-06-24 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
| Lantaldearen proposamena: | Z3:EEBS:10 |
Sin. (kale) agerraldi.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | UF (IZE+ADI) | 2022-12-13 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Erabilia eta azpisarrera gisa jasotzekoa da.
Azpisarrera gisa jasotzekoa manifestazio eta egin sarreretan.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | UF (IZE+ADI) | 2022-12-13 | Azpisarrera gisa onartzekoa |
Ohiko lexiaren atalean jasotzekoa da.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArau89 | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z3:HBB | 1995-10-25 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
| Lantaldearen proposamena: | ZS:HBL | 2008-07-08 |
Izen propiotikoak.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArau89 | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z3:HBB | 1995-10-25 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
| Lantaldearen proposamena: | ZS:HBL | 2008-07-08 |
Izen propiotikoak.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | EArau | 2011-05-31 | |
| Lantaldearen proposamena: | Z4:EEBS:20 | 2001-01-09 | Lantaldeak erabaki gabe utzia |
Ik. OEH argitaratuan maniki sarrera: Elexp Berg (`remiendo' "Maniki pusketa bat ipiñitta").
manekino 1, I. Borda ("moda katalogoetako manekino perfektoetaz aparteko bizitza errealik ez bailegon"); maniki (+ entrenamendu-maniki) 18: J. Perales 2 ("Ohizko tresneriaz aparte gizairudiko maniki bat ere badugu", Bihotzondokoa nozitu duenari nolako masajea eman behar zaion ari gara ikasten eta etzanda dagoen manikiarekin dihardugu"); Elhuyar 10 (adib.: "Manikia gaixoaren anatomiaren kopia zuzena [...] edo panpina izan daiteke", "Maniki bakoitzaren konplexutasuna bere prezioak adierazten du", "Manikiak gizaki bizidun bat zehatz-mehatz simulatzen du"; "Ikastaroko antolatzaileek maniki-mota desberdinak eraman beharko lituzkete klasera, nahiz eta normalean maniki-mota bat besterik erabili ez"; "Resusci Anne entrenamendu-manikirik ezagunena da"); Eguna 1990 ("ekintzen artean, [...] Hernaniko kaleetan manikiak, bertako irratian eztabaidak eta [...] erakusketa ibiltaria eratu dute"); Karne & Klorofila (""hondar erromantikoen" eta "maniki modernoen" elkargunean zoramenezko edertasuna bilatzeak zerikusik ez du margolari honen elkarren kontrako zeinuen arteko ordena aproposko eta sistematikoarekin"); E. Jimenez ("begiak leihotik aldendu guran igaro da, gizagorputzaren barrualdeak erakusten dituen manikia ez ikustearren"); DNoticias 1995 ("kroaziar hilen arropa zulatuak hilobietan sartu ditu eta Gazara joan da maniki bila"); J.A. Ormazabal 2 ("Saltzaileak atzetik jarraitu zion, [...] eta manikia nora eramatea nahi zuen galdetuz", "Nik maniki horren besoa besterik ez dut nahi").
maniki : AB50 1, HiztEn, Euskalterm 1 // Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB38, LurE.
maniki : ElhHizt, HiruMila, Lur EG/CE eta EF/FE // Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, EskolaHE, XarHizt, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
a) maniquí/mannequin: abata (HaizeG FB); emazteorde , gizaorde (Casve FE); gizirudi (HaizeG FB, PMuj DCV — giz-irudi ); gizon-iduri (HaizeG FB); gizonorde (Casve FE, HaizeG FB — gizon-orde); gizorde (T-L LFB, PMuj DCV — giz-orde); jantzi-maixtra (PMuj DCV — modelo); jendorde (HaizeG FB, T-L LFB); maniki (HiztHand, ElhHizt, HiruMila, Lur EG/CE eta EF/FE); modelo (HiztHand, ElhHizt) // Ez dugu aurkitu ap. XarHizt.
fr (DLLF): mannequin; en (Collins): dummy, manikin; mannequin, model; ca (DCC): maniquí, figurí; it (S. Carbonell): manichino; de (Langenscheidts): Modellpuppe, Schneiderpuppe; Mannequin.
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
HitzIrud: "manikia = maniquí".
ez du mailegu onartzekoen gutxienekoa betetzen; nazioartekoagoa litzateke I. Bordak erabili duen manekino forma: hori proposatzea, ordea, ez zaio errealista iruditzen lantaldeari.
- [E301]: "falta dela adierazteko" (1996-06-13)
- Erabakia: (H2.2 / 2011-05-31) Onartu egin da forma, eta "Heg." marka duela aipatuko da: "maniki iz. Heg."
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z11: LBeh48 | 2024-03-13 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez dugu aurkitu.
LB 48 (Argia 1, Berria 5, EiTB 7, Elkar 11, Erlea 1, Consumer 11, Laneki 11, UEU 1) / ETC 205
Elhuyar: manikura iz. manicura [cuidado] manikura-produktuak: productos de manicura / Adorez: 0 / Labayru: 0 / NolaErran: manucure 1 - personne esku artatzaile eskü artazale (ZU) manikuragile 2 nom masculin | nom féminin - soins esku artatze manikura. // Euskalterm: manikura, manikura egin, manikura frantses, manikura-produktuak, manikuragile (Merkat. TN dira).
es manicura / fr manucure: Elhuyar: 1 manikuragile; 2 manikura / Adorez: manikura ; [manicuro, -a] manikuragile / Labayru: manikura.
Erabilia eta jasotzekoa. Gutxienekoa betetzen du.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArauB |
(herritarra).
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z3:EEBS:09 | 1995-10-25 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
| Lantaldearen proposamena: | Z4:HBL | 2001-01-09 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
maniobra 2, Sor Gabon ("Probintziyan ez da gero ni bezelako gizonik maniobretan", "Itxasuan gutxik eramango nau maniobretan!"); maliobra 2, Arti Tobera ("Maliobrak edo? Maliobrak! Edo inbasio baten bildur al da?"); manobra Herr 13-10-1960 ("Soldado aleman tropa batzu Frantzialat jitekoak dira manobren egiterat"); manübra Herr 12-10-1967 ("Soldaduek heben gainti egin dütien manübrak edo hobeki erraiteko gerla mustraka").
maniobra (eta maniobra zona, maniobra-fondo) 38: L. Etxeberria ("Eta Ekialde Hurbiletik, Europa erabat marjinaturik dago gaur egun, petroliosaltzaileen maniobrei so ezinbestean"); A. Berasategi ("Inor ez zen konturatu maniobra haiez"), Arrantzaria ("XIX. mendeko goletak bi edo hiru mastadun belauntzi ederrak ziren, oso azkar eta gogorrak, maniobra errazekoak"), F. Juaristi ("Azkenean bere soldaduek hil zuten Namibian maniobra militar batzutan"), I. Urbieta ("aldare aurrean zuriz jantzita dagoen gizon arraroak maniobra arraroagoak egin ditu"), D. Urbistondo 2 ("Beste batetan Eudesek Jonas bere regimenduarekin maniobrak egitera joana zela esan zigun", "Maniobratan ez da etsairik hiltzen - esan zuen Geoffroyk"), I. Tapia ("hasperen egin zuen Ritak, erasoaren maniobra ikusiz"), M. Orbe ("alkantzu haundiko maniobrak eta asmorik zitalenak"), Argia 1989 ("abertzaletasunaren ordezkari eredugarri bat eraso eta zigortzeko maniobra bat besterik ez dugu ikusten"), PAlt ("maniobra gehiago egitera behartu"), X. Mendiguren B. ("ikusten zuen inork ez zuela sinetsiko, ze katu galdostuaren maniobratan soilik ari zela gobernua sendotzeko zirudien bitartean, egiaz piezaz pieza planeiatzen zen"), K. Navarro ("gure erregimendua, beste guztien artean, maniobratan"), Ke arteko egunak ("Kepak bat bateko maniobra zakarra egiten du autoa bide bazterreko arekan kokatzeko"), GAO 1990-91 5 (adib.: "Argiteria Publikoaren Maniobra eta Kontrol Koadroa", "ibilgailuak bide publikoan maniobrarik egin gabe sartu eta irtetzea ahalbide dezan sarbide bat eduki beharko du"), A. Cazabon ("Ez maniobrarako astirik, ez frenatzeko..."), Sirimiri/6 ("autoaz datorren gidariak ustegabe ederra hartuaz eta maniobra arriskutsurik asko eginez"), Esaizu/BBB1 ("Mandu-taulatik trenaren abiadura ere zuzen dezake jabeak, orratzak alda ditzake eta maniobra oro egin edozein tokitan"), Jugoslavia ("jendetza fanatizatzeko maniobrak izan ziren"), E. Jimenez ("tiranteak diren zingola beltzak antzeman ditu, alkandora erantzi gabe ditietakoa ateratzeko egin duen maniobran besoetan behera etortzen"), J.M. Zalakain ("Ez al da hau, agian, goian aipatutako desoreka hori ez aipatzeko maniobra inkonszientea?"), Arrauna ("Maniobrak-eta egiteko, arraunean aldrebes egitea"), 15 gertaera ("Biztanle zibilak maniobra militarren bidez bahituta geratzen ziren"), M. Lopez ("Hurbiltzeko maniobra egiteko zirkulutan hegan ari zela, Eztitxuk beste guztiak ikusi ahal izan zituen han behean"), Egin 1995-96 ("hautagai bakarra izateko felipistek zuzendutako maniobra izan da", "hamar maniobra egin aparkatzeko garaian"), Suetena Belfasten ("Kotxeak aurreratzeko maniobra bihurrietan ia hankaz gora erori zaie kameraduna"), J.M. Irigoien ("hain omen zen trebea maniobra haietan, bestalde, non haur-esperientzia haietatik hasi baitzitzaizkion lagunak "Pititoski" deitzen"), Berrietan 1996 ("kamioien maniobrak oso arriskutsuak izan daitezkeela arreta ipini barik doazenentzat"), BAO 1997 3 (adib.: "ibilgailuen maniobra eta aparkaleku", "maniobrarik egin gabe ibilgailuen sarrera eta irteera bideratzen duen sarbide bat"), Elhuyar 2 ("Maniobra-fondoa. Izakinak. Bihurgarria", "Aurreko ekitaldian lortutako maniobra-fondoa murriztea komeni zela esan dugu eta horixe lortu da"); maniobratu 2, Hemen 1988 ("gobernukide sozialistek eskatu omen zioten denbora tarte bat maniobratzeko"), J.R. Aizpurua ("Kanal hori hartzeko maniobratzen ari zela jazo zitzaion istripua"); maniobrabilitate 1, I. Aranbarri ("Eta bi, hauteskundeetako emaitzen ostean, ikusteko dagoela zer maniobrabilitate utziko dioten alderdiaren barruan EAJri euskararen bataila irabazi ez dion Onaindiari"); maliobra 1, J.M. Torrealdai ("Batzuentzat hor maliobra politikazko bat besterik ez dago"); manobra 17, P. Etcheverry (adib.: "Manobrak zor dira: behi, orgentzat, karrosentzat atelatzen badira; laneko zaldien, manduen, astuentzat", "Manobrarik ez dute zor laneko on ez diren kabalek"; "Manobra handiak egiten dira klasatuak diren chemins vicinaux deitzen direnetan; manobra ttipiak egiten dira ezagutuak diren chemins ruraux reconnus izena dutenetan").
maliobra : DFrec 1; maniobra : DFrec 8, AB38 3, AB50 3, HiztEn, Euskalterm 39 (hauetan m.-koadro, m.-eremu, m.-gela, m.-argiak); maniobragarritasun : Euskalterm 1; maniobragintza : Euskalterm 1, maniobratu : AB38, HiztEn // Ez dugu aurkitu ap. LurE.
maniobra : ElhHizt, HiruMila; Lur EG/CE eta EF/FE (eta AS: maniobrak egin); maniobratu : HiruMila. // Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, EskolaHE, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
EBBk bigarren itzulirako utzia.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z7:LBeh | 2014-11-11 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
LBeh (2014-04-03): maniobratu 30: Elhuyar 6 (adib.: Ez da oso konponbide aerodinamikoa, baina abantaila bat du: abiadura txikian erraz maniobratzen dute), Consumer 3 (adib.: Osasun fisikoa edo mentala: adinak bere-bereak dituen "ajeak", gauzak egiteko modua aldarazten duten edota maniobratzeko gaitasuna muga dezaketen gaixotasunak), Berria 8 (adib.: Maniobratzen ikasteko, eta agintzen nahiz aginduak betetzen ikasteko erabilgarria da), EiTB 9 (Dena dela, Urkulluk adierazi du lehendakariak zehaztu egin beharko duela zein den PPrekin duen akordioak uzten dion "maniobratzeko aukera"), Argia 4 (adib.: Gurpildun aulkia jarri diote eta guzti hobeki maniobratu ahal izateko).
EPG: maniobratu 5: Berria 2 (adib.: Laurak beti aparkatzen zuen autoa ateratzerakoan maniobratu behar ez izateko moduan, eta oraingo honetan geltokira begira zegoen), Patxi Zubizarreta (Roulotte bat, zakar maniobratuz gure furgoneta aurreratzen ikusi dugu,), Edorta Jimenez (Mundakako errioak - errioari itsasadarra esaten diote orain - fama txarra du, zeren eta haizea hirugarren eta laugarren koadranteetakoa izanez gero gaitz egiten baita belak maniobratzea -dio dokumentuak-; beraz, nabigatzaileentzat mesede galanta litzateke tenplu hori orain dagoen lekutik kentzea), Fernando Morillo (Orain ez dugu tarte handirik maniobratzeko, baina egin egin beharko dugu).
BerriaEL2013: -.
es maniobrar / fr manuvrer: Elhuyar: maniobratu, maniobra(k) egin / Nolaerran: 1 ibilarazi, maneiatu; 2 maniobratu, maniobra(k) egin / Zehazki: maniobrak egin, maniobratu / Labayru: maniobrak egin, maniobratu / Adorez5000: 1 maniobratu, maniobrak egin. 2 azpijokoa egin, jukutria egin. 3 manipulatu.
cf maniobra arautua.
Adierazle egokia eta beharrezkoa.
maniobratu, maniobra/maniobratu, maniobratzen.
du ad.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z4:HBL | 2001-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ik. Izendegia: manioka: Manihot esculenta.
HLEH: - / EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
iz.
Manihot esculenta.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z11: LBeh33 | 2024-03-13 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez dugu aurkitu.
LB 33 (Argia 2, Berria 7, Deia 2, Elkar 5, Consumer 4, Jakin 3, UEU 10) / ETC 109
Elhuyar: 0 / Adorez: 0 / Labayru: 0 / NolaErran: 0. / Euskalterm: manipulagarritasun (Indus.)
Erabilgarria da eta jasotzekoa.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z4:HBL | 2001-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
E210: "Zinez, euskaraz erabil daiteke eskuztatu hitza, gaztelaniazko manipular adierazteko. Zernahi gisaz, manipulatu ere zerrendan jasotzea komeni da, nazioarteko hitza den aldetik (ingelesez: to manipulate, manage / frantsesez: manipuler, tripoter, manutentionner / alemanez: and aben, manipulieren)". // BAgiria (1998-07-23): "Azkenean hamahiru euskaltzainen botoz ez sartzea erabaki da".
manipula, manipulatzen.
du ad.
- [E301]: "falta dela adierazteko" (1996-06-13)
- [E210]: 'Zinez, euskaraz erabil daiteke eskuztatu hitza, gaztelaniazko manipular adierazteko. Zernahi gisaz, manipulatu ere zerrendan jasotzea komeni da, nazioarteko hitza den aldetik (ingelesez: to manipulate, manage / frantsesez: manipuler, tripoter, manutentionner / alemanez: and aben, manipulieren)'.
- Erabakia: BAgiria (1998-07-23): 'Azkenean hamahiru euskaltzainen botoz ez sartzea erabaki da'.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z7:LBeh | 2014-11-11 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
LBeh (2014-04-03): manipulatzaile 51: Berria 31 (adib.: Ez alferrik, uranio merkatari eta manipulatzaileak bezain naturala da uranioa bera, planetak berak sortua, Alkoholikoa, manipulatzailea eta gezurtia), EiTB 2 (adib.: Juliak 40 urte ditu alkoholikoa, manipulatzailea, gezurtia eta dudatsua da), Jakin 2 (adib.: Elite manipulatzaile batzuen kontua da nazioa), Argia 13 (adib.: Eta iritzi publikoaren manipulatzaileek ohiko egoera ezaguna behingoz onartu beharrean, mezulari uzkurraren gainera jauzi egin eta egurtu egin dute inpunitate osoz), DiarioVasco 3 (adib.: Oinarrizko elikagai manipulatzaile ikastaroa).
EPG: manipulatzaile 19: Berria 10 (adib.: Oso pertsona manipulatzailea eta xantaiagilea da, hain da manipulatzaile fina ezen kanpotik ezin daitekeen sumatu ere egin), Patxi Iturritegi 2 (adib.: Lanbide honetan strip-tease dantzariaren pose ustel eta manipulatzaileak ez dira aski), Xabier Mendiguren Elizegi 3 (adib.. idazle merkea eta manipulatzaile nazkagarria iruditzen zitzaiolako txekiar frantziartua), Koro Navarro (sinboloen manipulatzaileen ezagutzak), Itxaro Borda (Errealitatea zein bildua zen bazekielako, egiazki borroka armatu berdina zen mugaren bi aldeetan, baliabideak salbu, euskal demokrazia zerbaiten itxura zaintzen zuten maniobramanipulatzaile horien aurrean irri egiteko gogoa zeukan Txokok), Iñigo Aranbarri (Manipulatzaile zikin bat haiz, esan zidan, txerazko barrezuria doi), Markos Zapiain (deus arriskatzen ez duen piztia manipulatzaile odolzalea).
BerriaEL2013: -.
es manipulador / fr manipulateur: Elhuyar: maneatzaile, manipulatzaile / Nolaerran: manipulatzaile; maneiatzaile / Zehazki: 1 manipulatzaile, eskubestatzaile goi; 2 (que utiliza) erabiltzaile / Labayru: 1 (que manipula) erabiltzen duen(a), manipulatzen duen(a); 2 (persona que manipula) erabiltzaile, manipulatzaile; 3 (máquina para manipular) manipulatzeko(a) (makina) / Adorez5000: 1 erabiltzaile, maneatzaile. 2 manipulatzaile, esku-sartzaile.
Testuetan erabilia eta hiztegietan ere jasoa.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z4:EEBS:17 | 2001-01-09 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
Ez dugu aurkitu.
manipulagarri 1, L. Erriondo ("gogoan izan, faktore guzti horiek manipulagarriak direla murgiltze ereduak behar duen plangintza egiterakoan"); manipulaketa 1, Bakearen DK ("aldagaien manipulaketak, zenbait prozesu soziokognitiboen funtzionamendua ezagutzen lagundu zigun"); manipulatibo 2, Axelko ("material manipulatiboa: bloke multibasea, nahiz abakoa", "Dena dela, maila manipulatiboan ihardutea ezinbestekoa da"); manipulatu 21: UZEI ("Ez manipulatu edo garbitu aparatuak desentxufatu gabe"), X. Olarra ("Manipulatua! Haur bat bezala erabilia!"), B. Urkizu ("Baina badira beste batzu joan nahi dutenak, eskolak erakartzen dituenak, onenean, besteak beste leku batzutan baino errazago manipulatuko dituztelakoan"), OrdenadoreP ("Gordetzen, transmititzen edo manipulatzen den datuaren baliozkotasuna aztertzeko metodo bat"), A. Lertxundi ("Morroi eta neskame jendilaje guzti horren artean, nor izan daiteke video hori jartzeko gauza, hemengo pantaila guzti hauek manipulatzeko gauza?"), J.C. Alonso ("Jainkoa ezin da manipulatu"), A. Biteri ("Haurrek hau lortzeko, bere inguruan dauden objeto hoiek manipulatzeko beharra du"), I. Aizpuru ("Mekanismo hauen ulerketak beraz, beraiek manipulatzeko moduan jartzeko lehen urratsak ditugu"), Egin 1991-1993 3 ("EAJ-PNVko tendentzi bezala hurbildu zirenak sindikatura, guztiz manipulatuak izan direla adiera zuten, beren jarrera salatuz intosikazioa eta gezurra erabiliz sindikatua apurtzen ahaleginak egin dituztelako", "Hitzak manipulatu", "PNVk erantzunean, zera adierazi zuen: 'batzuk, besteen samina erabili eta hutsak manipulatzen dituzte'"), EstiLib 2 (adib., "Prentsa independenteak oinarrian du albisteak ez manipulatzea, hori baitu irakurleen eskubideak zaintzeko modurik hoberena"), I. Zabaleta 2 ("Madrileko Komunikabideen informazioa, [...] kontrastatu gabea eta oreka/objetibitate minimorik gabea dela, apropos eta konszienteki manipulatuta dagoela helburu politiko eta partidistak lortzeko", "El País egunkaria PSOE-ren aldekoa da lotsagabeki eta bere informazioa beste egunkari madrildarrena bezain partziala eta manipulatuta dago"), Eutsi/1 ("bizia manipula daitekeelako iritziaren aldeko jarrera indartu"), J. Gimenez ("Jende askoren akidura manipulatuaz kargaturik zeuzkaten fusilak"), Zehar 1993 ("bozeto fotografikoa bere modura manipulatzen du"), J.M. Zalakain ("Pedrojotak behin esandakoa hona ekarriz, ahal duenak manipulatzen du, eta gehien ahal duenak, estatuak hain zuzen, gehiago"), PGoen ("horra jendeak nola manipulatzen dituen datuak"), J. Gartzia ("Flaubert izan zen gertakari horren kontzientzia hartzen eta manipulatzen lehena"); manipulazio 31: E. Osa ("propaganda eta slogan dosis ugariegia, manipulazioa, dirijismoa, metodu guzti hauek baztertu beharrak dira heziketa lan serios batean, zapaltzaile direlako"), J. Garate ("kredito beharrik eza eta erabilkerarik eza onartuak izango dira, tendentzia bezala diruaren manipulazioak utziz"), HezkSaila 1981-1982 4 (adib., "Manipulazioa, ahozko adierazpena eta adierazpen idatzia", "Ingurunearekiko harremanak, heltze moduak, manipulazioak, burutzeak -ulermenak eta adierazpenak-, aurkeztapenak, globalizazioko bide bat izan daitekeen osotasun bat osatzen dute"), A. Lertxundi ("Hipokresia eta manipulazio ugari du inguruan"), I.M. de Lezea ("Ezezagunak ziren hitzak -adibidez, doblatu, josi, orratzekin eutsi etab.- ulertu egiten zituzten manipulazioari eta kontestuari esker"), UZEI ("Manipulazio kulturala erabiltzea"), Egin 1985 ("1.980.ean independentziaren erreferenduma planteatuz, sekulako sustoa emanez, baina prentsaren lanaren ondorioz, manipulazioa, beldurra sartzea, baita krisi ekonomikoa ere... horrek gal arazi zuten erreferenduma, baina hauteskundeak berriro irabazi zituen PQek"), A. Biteri ("Akzio-berbalizazio-errepresentazio grafiko eskema kontuan hartuz, manipulazio gabe haurrak ezin du errealitatearen kontzientzia hartu honek dakartzan ondorioekin"), A. Loidi ("Sistema berriak manipulazio, trafiko eta bidalketako arazoak konpontzen ditu"), I. Aizpuru 2 (adib., "manipulazio genetikoa"), J.A. Abrisketa ("hitzaren zentzu osoko manipulazio genetikoa da"), I. Zabaleta 4 (adib, "Egunkarien manipulazioa", "Komunikabideen eta egunkarien 'intentziozko' manipulazioa"); Eutsi/1 3 (adib., "Kimurak aurrikusten duenez, halako manipulazioen aurkako jarrerak gero eta gutxiago izango dira, in vitro ernalketa metodoa hedatu ahala", "manipulazio genetikoak"), J.K. Igerabide ("Jolasa, eragiketa den aldetik, materiaren manipulazio den aldetik, buruaren ariketa den aldetik... bizitzaren arlo orotara barreiatzen da"), Ovniak ("Kongresu hura oso garrantzitsua izan zen [...] eta lehen aldiz hain modako eztabaida honetatik manipulazioa eta iruzurra alde batera utzi zirelako"), OroitId 1993 ("manipulazio okerrak eragindakoak, ordenadoreak backup egitean informazioa galdu denekoak, etab."), J. Unsain ("Maiz helduek parte-hartzaileen ekimen eta sormena moztu egiten dute — espezialitate-mota, haur jakin batenganako interes berezia, txapelketa antolatzerakoan manipulazioa, estatus bereziak"), Diskurtsuaren A. ("Prozesu inferentzialak errepresentazio hoien manipulazioak dira"), Arte modernoa ("historian zehar gutxienez irudikatzea manipulazio deitu dugun iharduera moduari loturik egon da"), J.I. Basterretxea ("Prentsa berriak ez ditu prentsa egiteko modu zaharrak erredakzioetatik urrundu, aitzitik manipulazio informatiboak gorengo mailari eutsi dio eutsi"), Egunk 1997 ("Krudeltasunari aurre egiteko mobilizatutako jendetza 'Gobernu eta Paktoaren estrategiei esker eta komunikabideen manipulazioaz' mugitzen den txotxongiloa baino ez da"), ELAO 1997 ("Podologoaren esparru terapeutikoak oinetako gaitzak eta ajeak hartzen ditu eta behe-mailako kirurgiari dagozkion manipulazioetara mugatzen da soil-soilik").
manipulatu : DFrec 9, AB38 3, AB50 9, HiztEn, Euskalterm 6; manipulaketa : Euskalterm 1; manipulatibo : Euskalterm 1; manipulatzaile : DFrec 1, Euskalterm 1; manipulatze : Euskalterm 1 (manipulado); manipulazio : DFrec 4, AB38 3, AB50 5, HiztEn, Euskalterm 9 // Ez dugu aurkitu ap. LurE.
manipulatu : EuskHizt (1977 / nart. eskuztatu), HiruMila (1 manipular, accionar, manejar; 2 [irud.] manipular, deformar), ElhHizt (1 manipular, emplear, operar, trabajar con; 2 [hed.] manipular, manejar, dirigir); manipulatze : EuskHizt; manipulazio : HiruMila (1 manipulación, manejo; 2 manipulación, maniobra destinada a engañar, deformación), ElhHizt (1 manipulación; 2 [hed.] manipulación) // Ez dugu aurkitu ap. EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE, XarHizt, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
a) Erdal manipulación / manipulation; manutention formen ordainak: HiruMila: 1 esku-sartze, manipulazio; 2 eskuztaketa; 3 azpijoko // ElhHizt: 1 maneiu, manipulazio, eskuztatze, erabilera, erabiltze; 2 [fig.] manipulazio // XarHizt: maneiu, erabilketa (physique) eskuztatze / Ø // Casve FE: erabilte, esküstatze, eskükatze, erabilka / bürüzpide, joanerazte; [manipulation] erabilka // HaizeG FB: eskuztatze, eskuetan ibiltze, erabilaldi / (gestion) kudeatze; (manipulation) eskuetan ibiltze; (magasin) biltoki // T-L LBF: eskuztatze / eskumendu // PMuj DCV: esku-lan, eskuzketa, erabilketa, erabilaldi // Ez dugu aurkitu ap. Lur EG/CE eta EF/FE; b) Erdal manipulador, ra / manipulateur, trice; manutentionnaire formenak: HiruMila: erabiltzaile // Casve FE: erabiltzale, esküstazale, eskütazale; [interrrupteur] etengailü, xiribista / joanerazle; erabiltzale // HaizeG FB: erabiltzaile, eskuztatzaile / biltoki-jabe, saletxeko-biltzaile // PMuj DCV: 1 erabiltzaile, eskuztatzaile; 2 [interruptor] etengailu, giltz, xiribixta, maratilla // Ez dugu aurkitu ap. ElhHizt, Lur EG/CE eta EF/FE, XarHizt, T-L LBF; c) Erdal manipular / manipuler; manutentionner formenak: HiruMila: 1 eskuz erabili, eskuztatu, manipulatu; 2 manipulatu, eskua sartu // ElhHizt: 1 maneiatu, manipulatu, eskuztatu, erabili; 2 [fig.] manipulatu // Lur EF/FE: erabili, eskukatu / Ø // XarHizt: mane(i)atu, erabili; eskuztatu / Ø // Casve FE: erabili, erabilkatü, esküstatü, eskükatü / Ø // HaizeG FB: erabili; (manier) eskuetan ibili, eskuztatu // T-L LBF: eskuztatu / Ø // PMuj DCV: 1 (manosear, manejar, maniobrar) erabilli, eragin, eskukatu, eskuz landu, eskuztatu, aztakatu; 2 entrometerse: sudurra (eskua, ukondoa, erdian, tartean) sartu, nastu, esku artu, arteko jarri // Ez dugu aurkitu ap. Lur EG/CE; d) Erdal manipulable formarenak: HiruMila: maneiakor, trukakor // Ez dugu aurkitu ap. ElhHizt, Lur EG/CE, PMuj DCV; e) Erdal manipulado formenak: Ez dugu aurkitu ap. HiruMila, ElhHizt, Lur EG/CE, PMuj DCV.
es manipulación: fr (DLLF): manipulation / manutention (de mercancías); it (S. Carbonell): manipolazione; en (Collins): manipulation; de (Langenscheidts): 1 Manipulation (a. pharm. u. fig.); 2 Handhabung; Behanglung; Verfahren; 3 Bedienung; Verarbeitung; Bearbeitung; 4 fig. Machenschaft; es manipulado: fr (DLLF): manutention (de mercancías); it (S. Carbonell): Ø; en (Collins): handling; de (Langenscheidts): Ø; es manipulador: fr (DLLF): manipulateur, trice; manutentionnaire; Electr.: manipulateur; it (S. Carbonell): manipolatore, -trice; en (Collins): 1 manipulator; handler; 2 (Elec.; Telec) key, tapper; de (Langenscheidts): 1 (pharm) Gehilfe; 2 Betätigungsgriff; 3 (Morse-)Taster; es manipular; fr (DLLF): manipuler / manutentionner (mercancías); it (S. Carbonell): manipolare (fig. maneggiare, preparare con astuzie, raggiri, ecc.); en (Collins): 1 to manipulate; to handle; (pey) to interfere with; 2 manipular con, manipular en: to manipulate; de (Langenscheidts): handhaben; betätigen; herumhantieren an (dat.); manipulieren; (fig.) Geschäfte betreiben; tasten; es manipulable: fr (DLLF): Ø; it (S. Carbonell): Ø; en (Collins): 1 (Téc.) operable, that can be operated; 2 (persona) easily influenced, readily manipulated; de (Langenscheidts): Ø; es manipulativo: fr (DLLF): Ø; it (S. Carbonell): Ø; en (Collins): manipulative; de (Langenscheidts): Ø; es manipulados: fr (DLLF): Ø; it (S. Carbonell): Ø; en (Collins): Ø; de (Langenscheidts): (de alambre) Drahtwaren; es manipuleo: fr (DLLF): maneggio, imbroglio, pastetta; it (S. Carbonell): Ø; en (Collins): Ø; de (Langenscheidts): Handhaben, Betreiben von Geschäften; es manipulante: fr (DLLF): Ø; it (S. Carbonell): manipolante, manipolatore, -trice; en (Collins): Ø; de (Langenscheidts): Ø.
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
HezkAdmin: manipulación.
- [E301]: "falta dela adierazteko" (1996-06-13)
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Araua: | Z3:EArau89 | ||
| Lantaldearen proposamena: | Z3:HBB | 1995-10-25 | Lantaldeak besterik gabe onartua |
(musika-tresna).
- [E208]: manjura idaztea. || Idazle zahar batzuek manjura idazten dute, eta horrek garbi adierazten du hor ju diptongoa dela (man-ju-ra). Beraz, manjatera-n bezala, j grafia hobeki legokioke.
- Erabakia: (H2.2 / 2010-06-21): Bere horretan utziko da oraingoz lehen itzulian erabakia.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z4:HBL | 2001-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH: + / EuskHizt: azalpen berritua / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
iz.
aska, ganbela.
- [E204]: guziz ezaguna da.
- Erabakia: (H2.2 / 2010-06-21): Bere horretan onartu da lantaldeak proposatua.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z4:HBL | 2001-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: + / ElhHizt: + / EskolaHE: +
iz.
Ipar.
(armairu mota).
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z4:HBL | 2001-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
HLEH-EuskHizt: + / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
manka(tu), mankatzen.
da/du ad.
1 min hartu. 2 zauritu 3. elbarritu.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z10: LBeh114 | 2020-10-27 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
mankomunatu Juntarse, reunirse. Fariseóak órdea, [...] mankomunatúzeré edo juntatú batzarrean. (Mt 22, 34). BOEanm 1324.
mankomunatu 116: Argia 2 (kudeaketa mankomunatua), Berria 2 (EHNEren aburuz, egungo egoera oso nahasia da, izaera askotako hiltegiak daudelako: pribatuak, mankomunatuak, elkarte publikoak...), Deustuko Unibertsitatea 29 (Bateratzeak zor mankomunatua azkentzen du, hartzekodun- eta zordun izaerak aldi berean zein pertsonarengan izan eta pertsona horri dagokion zatian), DiarioVasco 2 (Astearte eta ostegunak Goizez 9:15, arratsaldez 18:00, eta 19:30etan.Bestaldetik, esan beharra dago igerileku irekiak igandera arte egongo direla irekita eta atzotik hasita eta irailaren 24ra arte igerilekuko txartela dutenek aipatutako bi aukeren, hots, deskontuak ikastaroetan edo mankomunatzea, eskaerak bete beharko dute, BAZen edo kiroldegian bertan. Hauek ere, doan eremu lehorrean dauden zerbitzuak erabili ahal izango dituzte), Euskal Herriko Agintaritza (Gainerakoan, agiri zaharrek adierazten dute arau bertsuak aplikatu zirela hiru herrialde historikoetan eta testamentu ahalordeak eta alkarpoderosoak eta testamentu mankomunatuak sarri erabili zirela Bizkaitik kanpo ere), Consumer 6 (Aseguru mankomunatua hartzea, jabekideen elkarte gehientsuenen estatutuek araututako obligazioa izaki, urtean hamabi bat mila pezetako kostua geureganatzea da eta elkartearen txartelean agertzen da hilean horri dagokion kuota), Espainiako Gobernua 33 (Gizarte Segurantzarekin elkarlanean aritzen diren mutualitateetan zein horien zentro mankomunatuetan zuzendari kudeatzaileek eta eginkizun betearazleak betetzen dituzten langileek edozein kontzeptutan jasotzen dituzten ordainsariak Gizarte Segurantzaren Lege Orokorraren testu bateginaren (ekainaren 20ko 1/1994 Legegintzako Errege Dekretuaren bidez onetsia) 71.4 artikuluan ezarritakoaren mende egongo dira), Gomylex 19 (Bi pertsonak edo gehiagok ezin dute testamenturik egin modu mankomunatuan edo agerkari berean, nahiz eta testamentua pertsona horien guztien onurarako edo beste inoren onurarako izan), Nafarroako Gobernua (Bertan lizitatzaileek batera aurkeztu nahi dutela adierazi behar dute, bakoitzaren partaidetza portzentajea zehaztu, eta ordezkari edo ahaldun bakarra izendatu, kontratuak sortzen dituen eskubideak erabili eta betebeharrak betetzeko ahalmenak izanen dituena hura amaitu arte; horrek ez du eragotziko kopuru handiak kobratu edo ordaintzeko ahalmen mankomunatuak izatea), UEU (Gerran izandako partaidetza aktibo mankomunatuari esker, SOV-ELAk postulatu errepublikanoetarako eta klase postulatuetarako aldaketa egin zuen).
Ez dugu aurkitu mankomunatu formarik.
Euskalterm: kontu mankomunatu, prebentzio-zerbitzu mankomunatu (TN).
Erabilia eta sarrera gisa jasotzekoa. Adjektibo moduan erabiltzen da, batez ere.
| Kodea [?] | Data | Proposamena | |
|---|---|---|---|
| Lantaldearen proposamena: | Z4:EEBS:26 | 2001-01-09 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
Ez dugu aurkitu.
mankomunitate (eta mank. laburdura) 51: L. Etxeberria ("zertan dago Urolako Mankomunitatea?"); ArrPress 1989 ("Bazkideak Deba Garaiko Mankomunitatea osatzen duten herrietako biztanleak ditugu"); Hemen 1989 ("Arrasateko Alkatea eta Deba Garaiko Mankomunitateko buruak hartu zuen"); J.A. Mujika 4 (adib.: "Enirio-Aralar Mankomunitatea", "Enirio-Aralar Mank"); Egin 1991-1993 5 (adib.: "Mankomunitate eta Erakundeetan ordezkari hauek izendatu ziren", "Urola Erdialdeko Zerbitzu Mankomunitatea", "Mankomunitateak heziketa ez arauturako agentzia sortu nahi du"); GAO 1992 2 (adib.: "beste udal erakunde batzuk: mankomunitateak, taldeak, udal erakunde txikiak"); Eta kitto! 1993 3 (adib.: "Deba Beheko Mankomunitateko Ingurugiro Saila"); AdminEusk 1994 12 (adib.: "Udalerri Euskaldunen Mankomunitatea [UEMA] 1988an sortu zen", "Mankomunitatearen egitarauan hori guztia horrela jasotzen da"); Udal Zerga 3 (adib.: "Txingudiko Uren Mankomunitateak Irun eta Hondarribiko Udalen ur-horniketa eta saneamendu zerbitzuak kudeatu ditu"); Berrietan 1996 11 ("Mankomunitatea sortu zan", "Printzipioz mankomunitate plurala aukeratu dogu"); DNoticias 1997 2 (adib.: "Sakanako Mankomunitateak haraneko elkarteetan eta eskolorduz kanpoko jardueretan euskararen erabilera indartzeko egitasmoa antolatu du"); F. Ibargutxi 6 (adib.: "Udalerri Euskaldunen Mankomunitateak [UEMA] igandean ospatuko du Oiartzunen UEMA Eguna", "mankomunitatea prest dago Eudel-ekin lankidetzazko hitzarmen gehiago izenpetzeko").
mankomunitate ">DFrec 10, AB50 2, HiztEn, Euskalterm 11; mankomunidade : DFrec 6 // Ez dugu aurkitu ap. AB38, LurE // 'mancomunidad' itzulitako besteak: elkarkunde : AB50 1; elkarte : AB50 1; udal elkarkunde : AB50 1 udal elkarte : AB50 4 // parrokiarte : Euskalterm 1 ('mancomunidad parroquial').
mankomunitate : ElhHizt, HiruMila // Ez dugu aurkitu ap. EuskHizt, EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE, XarHizt, Casve EF, HaizeG BF, Lh DBF, DRA, PMuj DVC.
a) mancomunidad/union, association"> alkartasun (PMuj DCV); batasun (XarHizt, HaizeG FB); batza (Lur EF/FE); batza (Lur EG/CE eta EF/FE, PMuj DCV); bazkun (Lur EF/FE); botigoa (Casve FE); elkargo (Lur EF/FE, Casve FE — alkargoa, PMuj DCV - alkargo); elkarketa (ElhHizt); elkarte (Lur EF/FE, XarHizt, Casve FE — alkarte); erkidego (ElhHizt); kidegoa (Casve FE, HaizeG FB — kidego); kofradia (XarHizt); lagundi (Lur EF/FE); mankomunitate : (ElhHizt, HiruMila); partaliertasun (HaizeG FB); partzuergo (Lur EF/FE, HaizeG FB — partzunergo) // Ez dugu aurkitu ap. T-L LBF.
fr (DLLF): union, association; federation; en (Collins): union, association; pool; comunity; it (S. Carbonell): accomunamento, associazione, unione; de (Langenscheidts): Gemeinschaft; Zweckverband // Ez dugu aurkitu ap. ca (DCC).
HLEH-EuskHizt: - / HiztEn: + / LurE: - / ElhHizt: + / EskolaHE: -
iz.
Heg.
- [E301]: "falta dela adierazteko" (1996-06-13)
- [E210]: 1- Administrazioa (Admin.) eta Zuzenbidea (Zuz.) espezialitate-markak ere erantsi.
- Erabakia: (H2.2 / 2010-06-21): Bere horretan onartu da lantaldeak proposatua, markarik-eta erantsi gabe.
Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.