Leku-izenak

- Help

*: Replace one or more characters
(mendi*, aba*za, *mendi)

?: Replace a single character
(oihan?, e?titxu, ?adriano)

Ahunzbizkardegi - Places - EODA

Ahunzbizkardegi (Gailurra)

Entity:
Orografia/Mendia
Altitude:
131 
Status of decision:
arautu gabeko lema 
Situation: Aiherra
  • ahun-biscar-degui - (1874) LU.RNLPB , 22. or.
    (...)
    2º. Affixes commençant par une consonne [...] II. DENTALES [...] Tégi, dégi. Suivant Astarloa (p. 89) la finale tegui, au défini tegui-ja, indique un lieu destiné à tel ou tel emploi, par exemple: Apal-tegui-ja = le lieu où l'on dine; Lan-tegui-ja = le lieu où l'on travaille. La finale toqui, toqui-ja a le même sens: Pelota-toquija "le lieu où l'on joue à la pelote." // Cette définition est trop restreinte. Tégi, dégi est employé aussi très-frequemment dans le vocabulaire commun pou désigner "l'endroit où l'on renferme quelque chose": behi-tégi "vacherie", de behi "vache"; bihi-tegi "grenier", de bihi "blé"; esnétégi "laiterie", de esné "lait", etc. La maison du forgeron arotz-a s'appelle aroch-tegia; la maison des étrangers arrotz-ak ou l'hôpital, s'appelle arroztegia, etc. // Il est vrai que dans un autre passage (p. 102), Astarloa recommandant de ne pas confondre les terminaisons egui et tegui, définit la seconde "parage en quo [sic] abunda la cosa significada por su primitiva voz", sens beaucoup plus large, et qui dépasse même singulièrement les exemples qu'il veut en donner. Ainsi arri-tégui ne signifie pas seulement "lieu où il y a beaucoup de pierres" mais, comme le traduit l'auteur espagnol lui-même "lieu où l'homme amoncelle les pierres", pour s'en servir ensuit [...] Mais, souvent aussi, tégi dégi perd en composition, son sens particulier et ne se distingue pas des autres finales géographiques: Aun-biscar-degi (Lab.) "lieu de la colline du Chevreau"; Apar-tégui (Al.) "endroit plen de ronces, la Roncière"; Amez-téguia (près d'Ascain) "endroit des chênes tauzins, la Chênaye"; Lohi-tegui (B.-Nav.) "endroit boueux" etc., Astarloa semble reconnaitre cet emploi de tégi dans sa seconde définition et lorsque (p. 233) il explique les noms ibériens d'Astigi par As-tegui "lieu des rochers" et d'Artigi par arri-tegui, même sens. Nous ne voyons pas pourquoi Humboldt qui admet aussi (p. 45) "l'affixe de lieu, téguia" ne traduit pas simplement le nom ibérien Lar-tigi par "lieu du champ o du pâturage" au lieu d'aller chercher lastoa "la paille" que nous n'avons jamais rencontré dans la nomenclature basque
    (...)

    What: Lekua
    Situation: Lapurdi [Aiherra]
    Origin: LU.RNLPB

  • ahounsbiscardéguy - (1981) IGNF.25 , 1344 est
    (...)
    128 m. Aiherra herriaren iparraldean, ia Bastidako mugan
    (...)

    What: Gailurra
    Situation: AIHERRA
    Origin: IGNF.25

  • ahounsbiscardéguy - (1999) MOR.MPB , 168. or.
    (...)
    Ahounsbiscardéguy 128 m, comm. d'Ayherre. // L'étymologie de cet oronyme ne pose pas de problème : ahuntz “chèvre”, bizkar “dos, crête”, egi “bord crête, lieu” avec dentale -d- de liaison.
    (...)

    What: Mendia
    Situation: Aiherra
    Origin: MOR.MPB

  • ahunbiscardéguy - (2004) MOR.NLPBG , 120. or.
    (...)
    En Pays basque la chèvre se dit ahuntz et figure dans quelques toponymes comme Ahunbiscardéguy "lieu du dos de la chèvre" à Ayherre (64) ou Ahunçarita "lieu de la roche aux chèvres" sur la commune des Aldudes (64)
    (...)

    What: Mendia
    Situation: Aiherra
    Origin: MOR.NLPBG

 

  • Ahounsbiscardéguy (ofiziala)
  • Ahounsbiscardéguy (frantsesa)
UTM:
ETRS89 30T X.642020 Y.4806980
Coordinates:
Lon.1º14'45"W - Lat.43º24'8"N

cartography:

1344 est [IGNF.25]
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
Casino siteleri arasında yerinizi alın, kazançlı çıkmanın keyfini sürün! Heyecanı kaçırmayın.
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper