Leku-izenak

- Laguntza

*: Hizki bat edo gehiago ordezkatzeko
(mendi*, aba*za, *mendi)

?: Hizki bakarra ordezkatzeko
(oihan?, e?titxu, ?adriano)

Amalain - Lekuak - EODA

Amalain (Etxaldea)

Entitatea:
Populamendua/Herri ofiziala
Arautzea:
batzordearen argitalpena 
Non: Atetz
  • amalain, amalayn - (1237) GLAR.GPNASJ , N.110, N.274, N.285

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • amalain, amalayn - (1239) GLAR.GPNASJ , N.110, N.274, N.285

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • amalain, amalayn - (1268) CAR.PNAXIV , 848

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • amalain, amalayn - (1366) CAR.PNAXIV , 400

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • amalain, amalayn - (1532) , F.44

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • amalayn - (1800-1833) AÑ.LPV , 57 A
    (...)
    Pueblos Vascongados de Navarra [...] El Valle Atez tiene los pueblos siguientes: [...].
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: AÑ.LPV

  • amalain - (1802) DRAH , I, 67
    (...)
    gr. de señ. del valle de Atez, mer. de Pamplona, y de su 5.º part. y dióc. en el r. de Navarra, situado en alto y al e. de Erice, á dos leguas por n. o. de Pamplona. Pertenece al marques de Fontellas. Sus montes tienen buenos pastos. La poblacion consta de una casa y 11 personas, para cuyo servicio hay un cura en la parroquia de santa Bárbara. V. BEUNZALARREA. T.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRAH

  • amalain, amallo - (1930) GAR.SL , RIEV, XXI, 446. or.
    (...)
    Con los materiales que acabamos de presentar al lector vamos a intentar el inducir algunas reglas generales más que nada como proceder heurístico con hipótesis de trabajo. //...// Llegamos al -ain, -in, que es sin duda el más discutido de todos. Según el P. Arriandiaga significa con -an y -aun altura y grandeza (Historia de Bizkaya de Zabala, pág. 323) y lo mismo dice el P. Etxalar (Navarra, I, 1052) copiando al parecer a Yanguas (quien dudo que conociera el euskera) al escribir que -ain es arriba y -au abajo. Pero yo me permito poner en duda ese significado por parecerme el correspondiente navarro del -ano [1.- Veo que muy acertadamente Sabina Arana lo traduce por lugar (Apellidos eusk. 42, 49 y 108) como Eleizalde (Ind. elem. de toponimia, p. 25)] vizcaíno, basándome en primer lugar en las contradicciones en el P. Etxalar que en la pág. 106 relaciona (Beasai-(n) con basa que es lo bajo y lo profundo y en la siguiente página cuando cita a Barasoain, de situación en llano; si el -ain indicara alto ¿cómo se explican aquella oposición y este significado? ¿No será todo ello debido al influjo del mero parecido entre -ain y -gain? ¿Cómo explicar sino Gojain? // Habrá que comparar los lugares denominados Barañano y Barañain; Etxano y Esain; Askao, Askain; Larrano y Larrain; Berano y Beriain; Galain, Gallano; Akotain, Akotegi; Ainzoain, Ainziaga; Amarain, Amara; Amalain, Amallo, etc.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: GAR.SL

  • amalain - (1945) CB.MAT , IV-1, P.86
    (...)
    En relación con Amillano
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: CB.MAT

  • amalain 'de emilius' - (1945) CB.MAT , III-3, P.78

    Zer:
    Non:
    Jatorria: CB.MAT

  • amalain 'de emilianum' - (1945) CB.MAT , III-2, P.67
    (...)
    Casa del valle de Atez
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: CB.MAT

  • amalain - (1945) CB.MAT , VII-1, P.142

    Zer:
    Non:
    Jatorria: CB.MAT

  • amalain < aemilianu - (1945 [1956]) CB.MAT , 67. or. [M.IFOV, Emerita, 24, 339. or.]
    (...)
    Es dudoso que -j- pueda proceder de -ly-. En algunos préstamos el tratamiento de este grupo ha sido -li- o -l-: // Antr. Milia (andra Milia Lastur co, Garibay); Dom Miliaga “San Millán” (Berástegui, Guip.), Fray Diego de Ayala ap. Floranes (Biblioteca de historia vasca, [Madrid 1920], II, p. 217). // Sanda Ili(a) “san Elías” (cueva, Oñate), hoy Sandailli (Floranes, op. cit., pp. 242-243). // Amalain (Nav.) < Aemilianu (C. Baroja, Mat. 67)
    (...)

    Zer: Herria, ponte-izena
    Non: Nafarroa
    Jatorria: M.IFOV

  • amalain < emilianum - (1945 [2000]) CB.MAT , 59-82 [SAL.STAIN, 120. or.]
    (...)
    Autores que creen que el sufijo -ain indica posesión y se añade a una base antroponímica // En este grupo tenemos en primer lugar a Caro Baroja (1945: 59-82 y 1995: 58, 61 y 127) quien cree que -ain procede de la terminación latina -anum añadida al nombre del primer propietario de un «fundus»; así Amalain procedería de Emilianum y Akiturrain o Akiturriain de *Aquiturianum (<*Aquiturius) [...] Gavel (1951) está de acuerdo con el origen -anum que Caro Baroja propone para los nombres en -ain, pero cree que la pérdida de la vocal final en -ain se debe explicar por un intermediario romance, sea este el occitano o el aragonés. Para ello supone Gavel que el occitano o el aragonés antiguo habría sido hablado en Navarra –y en otras regiones como Gipuzkoa donde las colonias de gascones están bien documentadas– por un gran número de personas, antes de que el castellano se estableciera como segunda lengua. Considera este autor que las terminaciones en -ain de Gipuzkoa y del este de Álava no serían fruto como pensaba Caro Baroja (1945: 96) de la colonización de esas tierras por repobladores navarros, sino de la acción de una de las dos lenguas romances mencionadas, del occitano más probablemente, al menos en el caso de Gipuzkoa [...] Mitxelena (AV, 18) acepta la propuesta de Caro Baroja pero puntualiza que hay que partir del genitivo -ani. Señala también este autor que existen dificultades fonéticas para explicar el paso -ani > -ain en una zona –Navarra– donde la terminación *-zani ha dado -zai, no -zain (ardi + *zani > artzai). En Zuberoa no existiría dicho problema. // Esta dificultad que Mitxelena encuentra para zonas de Navarra se podría aplicar también en Álava. Téngase en cuenta que en el léxico vasco residual alavés tenemos -ai en palabras como aurzai ‘haurtzaia’ y charrizai ‘zerrizaina’, aunque también se emplea cenzaina ‘seinzaina, sehizaina’ en Berrikao, con nasal; sin embargo en otras localidades alavesas tenemos cenzay, senzai, del mismo origen. Es preciso recordar que una de las características del euskara alavés era el resultado -ai de las finales *-ane y *-ani (FHV, 143-144 y Zuazo, 1999: 80 y 85-87)
    (...)

    Zer: Herria, izena
    Non: Nafarroa
    Jatorria: SAL.STAIN

  • amalain - (1966) AZK.EDIAL , 35 A
    (...)
    Dialecto alto navarro
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: AZK.EDIAL

  • amalain: amalain - (1990) EUS.NHI , 0400301 P.233

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • amaláin - (1996) BEL.DEN , 64
    (...)
    Probablemente 'lugar propiedad de un hombre llamado Aemilius'. De Aemilius + -ain, siendo el primer elemento un nombre de persona latino y el segundo un sufijo que indica propiedad. Ver en apéndice -ain [Sufijo que aparece en los nombres de población navarros. Aunque sobre su origen no existe unanimidad se acepta que sufija antropónimos (nombres de persona), tanto indígenas como de origen latino. Julio Caro Baroja (943) defendió la relación de -áin con los abundantes nombres de población franceses acabados en -ain o -an, y propuso que todos ellos descendían del sufijo latino -anus. Este sufijo fue utilizado por los romanos para dar nombre a sus fundi o villas, precedido por el nombre del dueño primitivo de la propiedad. El sufijo habría estado vigente desde las postrimerías de la Antigüedad hasta la primera Edad Media. Luis Michelena (944) sostiene la teoría de Julio Caro Baroja precisando que -áin debe derivarse de -ani (genitivo de -anus). Este autor, sin embargo, plantea un serio inconveniente de carácter fonético: el sufijo vasco -ani da -ai en navarra (artzai < ardi + *zani 'pastor') mientras que en nindún nombre de población el sufijo latino -ani pierde la -n-. Finalmente Michelena no descarta la teoría que defiende un origen no latino para el sufijo que nos ocupa (945). Por otro lado Alfonso Irigoyen (946) no cree necesario recurrir al genitivo latino para explicar nuestro sufijo recordando que en la antroponimia griega y latina eran comunes los nombres que poseían una variante -ano y otra -ani. Según este lingüista el sufijo todavía estaba en vigor en la Edad Media. No son acertadas las teorías que defienden la relación sistemática de -áin con la posposición vasca gain 'alto', salvo en contados casos probados, y con el genitivo vasco -aren (443. orr.)]. Comentario lingüístico: Este topónimo está relacionado con Amillano que también tendría Aemilius como origen. Menéndez Pidal (66) cita los nombres de las localidades de Millena (Alicante), Millana (Guadalajara) y Milhano (Lisboa y Beja), todos con el mosmo nombre de persona en su origen. L.M. Mujika (67) menciona la localidad francesa de Amilhac (Hérault). Traducciones curiosas y explicaciones populares: A. Campión ve en el topónimo el componente ama- que no significaría madre sino tierra (68).
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: BEL.DEN

  • amaláin - (1996/05/01) NA.IZ , 040-0301

    Zer: Lugar
    Non: Nafarroa
    Jatorria: NA.IZ

  • amaláin - (1998) NA.TM , L, 35
    (...)
    No pudiendo contar con informantes del lugar, hemos basado nuestras encuestas en la información procedente de los pueblos colindantes.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.TM

  • amaláin - (1999) NA.IZ , 040-0301

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • amalain (< aemiliani) - (2000) SAL.STAIN , 133-134. or.
    (...)
    Podemos quizás pensar que esta alternancia [-ain / -iain] se debe a la abundancia de nombres cuyo final de tema era -i, a la que se habría añadido -ani, a la vez que había otros con final diferente a -iani. De no pensar así no podremos explicar que, como quiere Mujika (1982: 248) Burutain haya salido de Brutiani (< Bruttus), ya que de este obtendríamos *Burutiain o similar, y lo mismo pasa con Amalain que Caro, Mitxelena y otros hacen derivar de Aemiliani de donde habría salido *Amaliain o *Emiliain, y con Marcelliani que se ha propuesto como origen den Markelain, Markalain, puesto que de aquel habría salido normalmente *Markeliain, como de Paterniani *Paterniain, no Paternain... Otra posibilidad es pensar que en algunos casos se ha producido disimilación y en otros no (cf. Anduiahin, Munniahin en 1025, Munahin en 1332 [Lopez de Gereñu, 1989: 643], Andoin, Munain actualmente, en Álava), hecho que junto a la existencia de topónimos con final -ain distinto a -iain, habría dado lugar a la alternancia -ain / -iain que observamos a veces entre topónimos distintos e incluso dentro de un mismo nombre
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: SAL.STAIN

  • amaláin (amalain) - (2000) EL.BEL.NA.TOP , 54

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EL.BEL.NA.TOP

  • amalain - (2005) SAL.OSTN , 97-98
    (...)
    Nombres con sufijo -ain. Adoain, Aizoain, Akotain, Amalain, Amatriain, Antsoain (más dos Santsoain), Artariain, Asiain, Azterain / Astráin (y Muru-Azterain), Badoztain / Badostain, Ballariain, Barañain, Barasoain, Barbarin, Barbatain, Bariain, Basongaitz, Beasoain, Beraskoain / Belascoáin, Beratsain / Berasáin, Beriain, Burutain, Erdozain, Eristain, Etsain, Etulain, Gartziriain, Garinoain, Garisoain, Gartzain, Gastiain, Gendulain (3), Gerendiain (3), Gergitiain o Gergetiain, Grozin, Ilundain, Imarkoain, Indurain, Ituren, Lakain, Lakidain, Lintzoain, Lizoain, Lukin, Makirriain (2), Markalain, Morentin, Muniain (3), Noain, Orikain, Otsakain, Paternain, Santsoain (2 localidades, y el ya mencionado Antsoain), Santsomain, Senosiain, Setoain, Urbikain, Urdiain, Urritzola-Galain, Zalain, Zenborain, Zorokiain, Zuriain, Zurukuain. Podría pertenecer al grupo Nuin, todavía vivo como Niuin y que se documenta como Nioain (s. XIII), Noayn (1268), relacionado tal vez con Noain. (...) En cuanto al origen de los antropónimos subyacentes a los topónimos la mayoría son de origen latino: Amalain (Aemilius), Amatriain (Emeterianus), Barañain (Veranius), Barbarin (Barbarus), Barbatain (Barbatus), Burutain (Brutus), Gerendiain (Drendiain, Terentius), Lukin (Lucius), Markalain o Markelain (Marcellus; cf. Marcilla), Paternain (Paternus)... Pero hay unos pocos de clara raigambre euskérica o muy utilizados entre nosotros, y que presentan a veces cambios propios de la fonética vasca: Akotain (documentado Acutayn, NHI, 178, de Acutus; el tratamiento de la oclusiva sorda intervocálica denuncia el carácter euskérico del topónimo), Antsoain, Santsoain (Santso; cf. Santsomain), Beraskoain (< Berasko, Belascoáin en romance), Beratsain (Beratsa), Eristain (doc. Eriztain, de Eritz 'Félix'), Gartzain (de Gartze), Gendulain (Gendule), Ilundain (procede de un derivado de Ilun, nombre ya documentado en Akitania bajo la forma Ilunno), Indurain (Endura, Mitxelena, AV 18), Muniain (Munio), Otsakain (documentado también Oxocain de Otsoko), Urdiain (< Urde), Zuriain (< Zuri), Zurukuain (documentado, Çuricoayn de Zuriko)... Véase Salaberri (2000).
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: SAL.OSTN

  • amaláin - (2006) NA.IZ , 040-0301

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • amaláin - (2007) NA.IZ , 040-0301

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • amalain / amaláin - (2008) NA.IZ , 77. oharra
    (...)
    Eguarats entitate kolektibo (040 0300) gisa desagertu denez [7/2008 Foru Dekretua, 2008ko otsailaren 22ko NAO, 24. zkia., 2242-2243. orr.], Amalain (040 0301) eta Eguarats (040 0302) entitate bakan bihurtu eta kodea aldatu zaie. Hona: Amalain (040 0004) eta Eguarats (040 0005) / Al desaparecer Eguaras como Entidad Colectiva (040 0300) [Decreto Foral 7/2008, BON, 24. zkia, 2008ko otsailaren 22koa, págs. 2242-2243], las entidades de Amaláin (040 0301) y Eguaras (040 0302) pasan a Entidades Singulares y cambian de código, quedando: Amaláin (040 0004) y Eguaras (040 0005).
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • amaláin - (2008) NA.IZ , 040-0301

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • amaláin - (2009) NA.IZ , 040-0004

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • amaláin - (2011) NA.IZ , 040-0004
    (...)
    Caserío
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • amalain - (2011) OB.IRIZP , Euskera, 2011, 56, 1-2, 333-334. or.
    (...)
    Mikel Gorrotxategi Nieto, académico correspondiente de la Real Academia de la Lengua Vasca y secretario de su Comisión de Onomástica: // EXPONE: // Que la Comisión de Onomástica en la reunión celebrada en la localidad de Alsasua el día 23 de noviembre de 2011, incluyó en el punto 4.1.1. de su orden del día la solicitud remitida por Euskarabidea del Gobierno de Navarra acerca del nombre en euskera del concejo de Amaláin, perteneciente al municipio de Atez. // Que la Comisión analizó el informe elaborado al respecto –el cual se adjunta como anexo al presente certificado–. // Que la Comisión de Onomástica tras ratificar dicho informe, // CERTIFICA: // Que Amalain es un nombre eusquérico, tradicional y vivo en la actualidad, que el castellano adaptó a su grafía bajo la forma Amaláin. // En Pamplona, a 24 de noviembre de 2011. // Mikel Gorrotxategi Nieto euskaltzain urgazleak eta Euskaltzaindiaren Onomastika batzordearen idazkariak: // AZALTZEN DU: // Onomastika batzordeak joan den 2011ko azaroaren 23an Altsasun izan zuen bilkuraren eguneko gaien 4.1.1. atalean sartu zuela Atetz udalerriko izen ofiziala Amaláin duen kontzejuaren euskal izenari buruz Nafarroako Gobernuaren Euskarabideak egindako eskaera. // Batzordeak bilera horretan berariazko txostena aztertu zuela –ziurtagiri honekin batera eranskin gisa atxikirik doana–. // Onomastika batzordeak txosten hori berretsi ondoren, // ZIURTATZEN DU: // Amalain euskal toponimoa dela, euskaraz erabilia eta oraindik bizirik dagoena. Gaztelaniaz bere grafiaren arabera Amaláin formara egokitu zuen. // Iruñean, 2011ko azaroaren 24an. // Mikel Gorrotxategi, // Onomastika batzorde-idazkaria // Secretario de la Comisión de Onomástica // O.I. / VºBº // Andres Iñigo, // Onomastika batzordeburua // Presidente de la Comisión de Onomástica
    (...)

    Zer: Etxaldea (ez kontzejua)
    Non: Atetz
    Jatorria: OB.IRIZP

  • amaláin / amalain - (2011) GOR.IÑ.AMAL , 2011, 56, 1-2, 335-336. or.
    (...)
    Amaláin / Amalain // Gorrotxategi, Mikel e Iñigo, Andres // Comisión de Onomástica de la Real Academia de la Lengua Vasca / Euskaltzaindia // Pamplona, 15 de noviembre de 2011 // Los abundantes testimonios documentales existentes desde la Edad Media pueden resumirse en los siguientes: // amalain, (1201-1300, García Larragueta, n. 110, n. 274), amalain, amalayn (1237, García Larragueta, n. 285), amalain, amalayn (1239, García Larragueta, n. 110, n. 274, n. 285), amalayn (1268, Felones, n. 848), amalayn, (1350, Carrasco, p. 400), amalain (1366, Carrasco, p. 559) y amalain, amalayn (1532, Cesarini, f. 44). // La pronunciación eusquérica del topónimo recogida a vasco-hablantes del cercano pueblo de Beunza es Amalain, igual que la castellana. El gentilicio es amalaindar. // Hay presencia de dicha forma en la toponimia menor de la zona. En Usi, perteneciente al Valle de Juslapeña, se documenta Amalainaldea, forma aprobada como oficial por decreto foral del Gobierno de Navarra. // Se trata, al parecer, de un topónimo eusquérico, compuesto del nombre de persona Aemilius y del sufijo –ain, que indica propiedad. // En consecuencia, y a la luz de lo descrito, el nombre de la mencionada localidad es claramente eusquérico y su correcta grafía en esta lengua es Amalain, sin tilde, ya que la ortografía vasca no contempla la acentuación gráfica. Dicha forma, aprobada por la Real Academia de la Lengua Vasca / Euskaltzaindia en 1988, a solicitud del Gobierno de Navarra, consta en la cada en el año 1990, en edición conjunta de esta Real Academia y el Gobierno de Navarra. // Posteriormente, en el año 2000, el Gobierno de Navarra, a propuesta del Consejo Navarro de Euskera, ratificó la forma Amalain como denominación eusquérica
    (...)

    Zer: Etxaldea (ez kontzejua)
    Non: Atetz
    Jatorria: GOR.IÑ.AMAL

  • amaláin - (2012) NA.IZ , 040-0004
    (...)
    Caserío
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • amaláin / amalain - (2015/02/27) NAO , 40. zkia., F1502792
    (...)
    ERABAKIA, Nafarroako Gobernuak 2015eko otsailaren 18an hartua, Atezko udalerriko Amalain, Eguarats eta Hiriberriko biztanle-entitateen euskarazko izenak zehazten dituena. // Nafarroako Toki Administrazioari buruzko uztailaren 2ko 6/1990 Foru Legearen 21.2 artikuluak ezartzen du, udalerrietako izenetan euskara nola erabili zehazteko, Euskarari buruzko abenduaren 15eko 18/1986 Foru Legean xedatutakoari jarraituko zaiola. // Euskarari buruzko Foru Legearen 8. artikuluak xedatzen du Foru Komunitateko toponimoek gaztelaniaz eta euskaraz izanen dutela izen ofiziala, artikulu horretan berean adierazitako arauei jarraituz eta foru legean ezarritako eremuen arabera. Eta haren 2. idatz-zatiak aipatzen du Nafarroako Gobernuari dagokiola toponimo horiek zehaztea, aldez aurretik Euskaltzaindiaren txostena ikusita, eta horren berri Nafarroako Parlamentuari eman beharko zaiola. // Nafarroako Gobernuak, zenbait foru dekreturen bidez, eremu euskalduneko herrien eta eremu mistoko eta ez-euskalduneko herri batzuen izen ofizialak zehaztu ditu. Horretaz gain, irailaren 12ko 270/1991 Foru Dekretuaren bidez, Euskarari buruzko Foru Legearen babesean onetsitako izen ofizialen erabilera arautu zuen. // Atezko Udalak eta Beratsaingo Kontzejuak eskaturik eta Euskaltzaindiak behar diren txostena eginik, bidezko da herri horien izen ofizialak finkatzea, Euskarari buruzko Foru Legearen 8.3 artikuluaren ondorioetarako. // Horrenbestez, Nafarroako Gobernuak, Hezkuntzako kontseilariak proposaturik, // ERABAKI DU: // 1. Atezko udalerrikoak diren Amalain, Eguarats eta Hiriberri herrien euskarazko izen ofizialak Amalain, Eguarats eta Hiriberri direla ezartzea. // 2. Erabaki hau Nafarroako Aldizkari Ofizialean argitaratzea. // 3. Erabaki honek Nafarroako Aldizkari Ofizialean argitaratu eta biharamunean izanen ditu ondorioak. // 4. Erabaki hau Nafarroako Parlamentura, Toki Administrazioko Zuzendaritza Nagusira (Toki Entitateen Erregistroa), Nafarroako Estatistika Institutura eta Euskarabidea/Euskararen Nafar Institutura igortzea, eta Atezko Udalari eta Beratsaingo Kontzejuari jakinaraztea. // Iruñean, 2015eko otsailaren 18.–Nafarroako Gobernuko kontseilari eta idazkaria, F. Javier Morrás Iturmendi. // Iragarkiaren kodea: F1502792
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Atetz
    Jatorria: NAO

  • Amalain / Amaláin - (2019) NA.TOF , 440840

    Zer: Espacio urbano
    Non: Atetz / Atez
    Jatorria: NA.TOF

  • amaláin (amaláindarràk) - (1990) [EUS.NHI]
  • amaláin (amalaindárrak) - (1990) [EUS.NHI]
  • Amaláin / Amalain (ofiziala)
UTM:
ETRS89 30T X.606008 Y.4751740
Koordenatuak:
Lon.1º42'0"W - Lat.42º54'42"N

Kartografia:

Egoitza

  • B
  • BIZKAIA
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Ikerketa Zentroa

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Ordezkaritzak

  • A
  • ARABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GIPUZKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAFARROA
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 IRUÑEA
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

Elkartea

  • I
  • IPAR EUSKAL HERRIA
  • Gaztelu Berria. 15, Paul Bert plaza.
    64100 BAIONA
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus

Azkue Biblioteka eta argitalpenak

Maximiza tus ganancias en criptomonedas confiando en Bitplex 360, una plataforma diseñada para el éxito.
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
Casino siteleri arasında yerinizi alın, kazançlı çıkmanın keyfini sürün! Heyecanı kaçırmayın.
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper