Leku-izenak

Los Arcos - Lekuak - EODA

Los Arcos (Udalerria)

Entitatea:
Antolakuntza/Udalerria
Herritarra:
losarcostar 
Arautzea:
Euskaltzaindiaren araua 
  • urancia que dicitur arcus - (--) LUV.PSC , II, 146

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • vrranci - (1007 [1614]) SAND.COP , 30 [IÑ.SAND, 1269. or.]

    Zer:
    Non:
    Jatorria: IÑ.SAND

  • vrranci - (1007 [1987]) GOÑ.CDCATP , 28 [IÑ.SAND, 1269. or.]

    Zer:
    Non:
    Jatorria: IÑ.SAND

  • urranzi - (1027 [1766, 1990]) DRPLV , III, 150, 190. or. (Euskera, XXXIV (1989), 713-721 eta Lizarrako jardunaldiak, OV, 7. liburukian ar
    (...)
    Ondarra-k, gainera, antzekoa den Urranci ere biltzen du, Legarda-rekin batera, hamarrenak direla-ta Abartzuza eta bere Irantzu-ko monasterioari atxikirik. Textuan ez da egiten, alabaina, Los Arcos delakoaren inolako aipamenik: "In Aezquiê villa quae dicitur Abarçuça integra cum Ecclesia sua, et suo monasterio, quod dicitur Yranço cû suis decimis in Vrranci, et in Legarda, vel omnibus, quae pertinêt ad eû", cfr. P. Sandoval, Catálogo de los obispos que ha tenido la Santa Iglesia de Pamplona, Pamplona 1614, 30 orr. Hori berori agertzen da P. Joseph de Moret-en Annales del Reyno de Navarra delakoan, tomo l, Pamplona 1766, libro XII, cap. IV, 618 orr., autoreak gaztelaniara itzultzen baitu Sandoval-en latinezkotik Era-ko 1065-garren urtea aipatzen duen textua, hau da, Era kristauko 1027-garrena. Sandoval-enak, ordea, Era-ko 1045-garrena darama, hau da, Era kristauko 1007, eta zer agertzen baita hura besterik ez da hemen emaiten, kritikarik gabe: "En Aezcoyen el lugar de Abarzuza enteramente con su Iglesia, y su Monasterio, que se dice de Iranzu, con sus decimas en Urranzi, y en Legarda, y quanto le pertenece", eta tomo lI, libro XIV, cap. IV, §64, 104 orrialdean berriz aipatzen da beste kontextu baten: "Lunes a primero de junio [de 1075] se hallaba el Rey en Naxera, y en ella dio franqueza a los Moradores de Urranci a honor de Santa María de Pamplona, y de su Obispo don Belasio". Bigarren honetarik ikusten denez Moret-ek ere XVIll-garren mendean ez du Urranci hori Los Arcos-ekin parekatzen, azken honezaz halakorik aipatu gabe beste leku batzutan mintzatzen baita, eta ez dugu batere arrazoirik aurkitzen bat direla uste izaiteko, bai, ordea, kontrako eritziaren alde agertzeko, emaiten zaigun informazioaren arauera. Zein lekutan zeuden, ordea, Urrantzi eta Legarda direlakook? Irantzu-ko dokumentazio zaharrik eskuratu ahal balitz hark argituko luke agian, bestelakorik aurki ez bageneza. Irantzu-ko paperak 1813-garren urtean erre ziren, alabaina, Lizarra-ko San Frantzisko komentuan, hara eraman baitziren, dokumentu batzu salbatu baziren ere. José María Jimeno Jurío-k "El libro rubro de Iranzu" argitara zuen Madrileko Archivo Histórico Nacional-ean gordetzen den izkribuaz baliaturik, PV, 120-121 (1970), 221-269 orr., gerra aurrean José Mª Lacarra-k RIEV-en bilduriko oharren parean osoa, baina bertan ez dut bila gabiltzanaren lorratzik aurkitu. [...] Ondarra recoge, además, la forma similar Urranci, junto a Legarda, integrados en cuanto a los diezmos en Abárzuza y en su monasterio de Iranzu. En el texto no se hace mención, sin embargo, a Los Arcos: "In Aezquiê villa qua: dicitur Abarcuça integra cum Ecclesia sua, et suo monasterio, quod dicitur Yranço cu suis decimis in Vrranci, et in Legarda, vel omnibus, qua; pertinét ad eû", cfr. P. Sandoval, Catálogo de los obispos qve ha tenido la Santa Iglesia de Pamplona, Pamplona 1614, p. 30. Eso mismo es lo que aparece en P. Joseph de Moret, Annales del Reyno de Navarra, tomo I, Pamplona 1766, libro XII, cap. IV, p. 618, ya que el autor traduce del latín al castellano el texto de Sandoval, señalando el año 1065 de la Era, ésto es, el 1027 de la Era cristiana, mientras que Sandoval da, sin embargo, el año 1045 de la Era, ésto es, el 1007 de la Era cristiana, y aquí no recogemos más que lo que aparece en cada lugar, sin entrar en materia de crítica histórica: "En Aezcoyen [33. oin oharra: Posiblemente en Aezcoyen, nos encontremos con el gentilicio aetz, -recuérdese a(h)etz, y con yod aietz, 'aezcoano'-, + goien, '(la) parte más alta', debiéndose tener en cuenta que en general los gentilicios funcionaban normalmente como nombres de persona, cfr. Ypuza de Navaz (1197, El gran Pr. Nav., doc. 93), correspondiente al actual giputza, '(el) guipuzcoano', etc. Con barren, referencia opuesta a goien, se encuentra en ant. Ahezparren, actual Ahazparne o Hazparne, formas usadas por hablantes vascos que corresponden a la oficial Hasparren del País Vasco del norte de los Pirineos, existiendo también Ahetze en Lapurdi, cuyo topónimo tiene como gentilicio como aheztar, y según señala J.-B. Orpustan, Toponymie basque, Bordeaux 1990, parr. 18, p. 30, existen también "la 'mande d'Ahetze' en Mixe", y la "maison noble et quartier d'Ahetze en Soule", con quien estoy en absoluto desacuerdo en el sentido de que procedan de un supuesto orónimo aitz] el lugar de Abarzuza enteramente con su Iglesia, y su Monasterio, que se dice de Iranzu, con sus decimas en Urranzi, yen Legarda, y quanto le pertenece", y en el tomo II, libro XIV, cap. IV, §64, p. 104, se menciona de nuevo en otro contexto: "Lunes a primero de junio [de 1075] se hallaba el Rey en Naxera. Y en ella dio franqueza a los Moradores de Urranci a honor de Santa Maria de Pamplona, y de su Obispo don Belasio". Como se ve por este segundo texto, Moret no relaciona, en pleno siglo XVIII, Urranci con Los Arcos, y habla de este último en otras partes sin mencionar el primero, por lo que no encontramos ninguna razón convincente para aceptar que se trata de la misma localidad, y sí, sin embargo, para inclinarnos hacia la opinión contraria, según la información que se nos da. En dónde estaban situadas, no obstante, tales Urrantzi y Legarda? Si se pudiera disponer, a falta de otra cosa, de documentación antigua de Iranzu acaso podría aclararse la cuestión. Mas los papeles de Iranzu fueron llevados al convento de San Francisco de Estella, donde se quemaron en 1813, salvo algunos. José María Jimeno Jurío publicó "El libro rubro de Iranzu", valiéndose del manuscrito que se conserva en el Archivo Histórico Nacional de Madrid, PV, 120-121 (1970), pp. 221-269, más completo que las observaciones recogidas antes de la guerra por José M' Lacarra en la RIEV, pero en él no he encontrado ninguna huella de lo que buscamos.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • urranzi - (1075 [1766, 1990]) DRPLV , III, 150, 190. or. (Euskera, XXXIV (1989), 713-721 eta Lizarrako jardunaldiak, OV, 7. liburukian ar
    (...)
    Ondarra-k, gainera, antzekoa den Urranci ere biltzen du, Legarda-rekin batera, hamarrenak direla-ta Abartzuza eta bere Irantzu-ko monasterioari atxikirik. Textuan ez da egiten, alabaina, Los Arcos delakoaren inolako aipamenik: "In Aezquiê villa quae dicitur Abarçuça integra cum Ecclesia sua, et suo monasterio, quod dicitur Yranço cû suis decimis in Vrranci, et in Legarda, vel omnibus, quae pertinêt ad eû", cfr. P. Sandoval, Catálogo de los obispos que ha tenido la Santa Iglesia de Pamplona, Pamplona 1614, 30 orr. Hori berori agertzen da P. Joseph de Moret-en Annales del Reyno de Navarra delakoan, tomo l, Pamplona 1766, libro XII, cap. IV, 618 orr., autoreak gaztelaniara itzultzen baitu Sandoval-en latinezkotik Era-ko 1065-garren urtea aipatzen duen textua, hau da, Era kristauko 1027-garrena. Sandoval-enak, ordea, Era-ko 1045-garrena darama, hau da, Era kristauko 1007, eta zer agertzen baita hura besterik ez da hemen emaiten, kritikarik gabe: "En Aezcoyen el lugar de Abarzuza enteramente con su Iglesia, y su Monasterio, que se dice de Iranzu, con sus decimas en Urranzi, y en Legarda, y quanto le pertenece", eta tomo lI, libro XIV, cap. IV, §64, 104 orrialdean berriz aipatzen da beste kontextu baten: "Lunes a primero de junio [de 1075] se hallaba el Rey en Naxera, y en ella dio franqueza a los Moradores de Urranci a honor de Santa María de Pamplona, y de su Obispo don Belasio". Bigarren honetarik ikusten denez Moret-ek ere XVIll-garren mendean ez du Urranci hori Los Arcos-ekin parekatzen, azken honezaz halakorik aipatu gabe beste leku batzutan mintzatzen baita, eta ez dugu batere arrazoirik aurkitzen bat direla uste izaiteko, bai, ordea, kontrako eritziaren alde agertzeko, emaiten zaigun informazioaren arauera. Zein lekutan zeuden, ordea, Urrantzi eta Legarda direlakook? Irantzu-ko dokumentazio zaharrik eskuratu ahal balitz hark argituko luke agian, bestelakorik aurki ez bageneza. Irantzu-ko paperak 1813-garren urtean erre ziren, alabaina, Lizarra-ko San Frantzisko komentuan, hara eraman baitziren, dokumentu batzu salbatu baziren ere. José María Jimeno Jurío-k "El libro rubro de Iranzu" argitara zuen Madrileko Archivo Histórico Nacional-ean gordetzen den izkribuaz baliaturik, PV, 120-121 (1970), 221-269 orr., gerra aurrean José Mª Lacarra-k RIEV-en bilduriko oharren parean osoa, baina bertan ez dut bila gabiltzanaren lorratzik aurkitu. [...] Ondarra recoge, además, la forma similar Urranci, junto a Legarda, integrados en cuanto a los diezmos en Abárzuza y en su monasterio de Iranzu. En el texto no se hace mención, sin embargo, a Los Arcos: "In Aezquiê villa qua: dicitur Abarcuça integra cum Ecclesia sua, et suo monasterio, quod dicitur Yranço cu suis decimis in Vrranci, et in Legarda, vel omnibus, qua; pertinét ad eû", cfr. P. Sandoval, Catálogo de los obispos qve ha tenido la Santa Iglesia de Pamplona, Pamplona 1614, p. 30. Eso mismo es lo que aparece en P. Joseph de Moret, Annales del Reyno de Navarra, tomo I, Pamplona 1766, libro XII, cap. IV, p. 618, ya que el autor traduce del latín al castellano el texto de Sandoval, señalando el año 1065 de la Era, ésto es, el 1027 de la Era cristiana, mientras que Sandoval da, sin embargo, el año 1045 de la Era, ésto es, el 1007 de la Era cristiana, y aquí no recogemos más que lo que aparece en cada lugar, sin entrar en materia de crítica histórica: "En Aezcoyen [33. oin oharra: Posiblemente en Aezcoyen, nos encontremos con el gentilicio aetz, -recuérdese a(h)etz, y con yod aietz, 'aezcoano'-, + goien, '(la) parte más alta', debiéndose tener en cuenta que en general los gentilicios funcionaban normalmente como nombres de persona, cfr. Ypuza de Navaz (1197, El gran Pr. Nav., doc. 93), correspondiente al actual giputza, '(el) guipuzcoano', etc. Con barren, referencia opuesta a goien, se encuentra en ant. Ahezparren, actual Ahazparne o Hazparne, formas usadas por hablantes vascos que corresponden a la oficial Hasparren del País Vasco del norte de los Pirineos, existiendo también Ahetze en Lapurdi, cuyo topónimo tiene como gentilicio como aheztar, y según señala J.-B. Orpustan, Toponymie basque, Bordeaux 1990, parr. 18, p. 30, existen también "la 'mande d'Ahetze' en Mixe", y la "maison noble et quartier d'Ahetze en Soule", con quien estoy en absoluto desacuerdo en el sentido de que procedan de un supuesto orónimo aitz] el lugar de Abarzuza enteramente con su Iglesia, y su Monasterio, que se dice de Iranzu, con sus decimas en Urranzi, yen Legarda, y quanto le pertenece", y en el tomo II, libro XIV, cap. IV, §64, p. 104, se menciona de nuevo en otro contexto: "Lunes a primero de junio [de 1075] se hallaba el Rey en Naxera. Y en ella dio franqueza a los Moradores de Urranci a honor de Santa Maria de Pamplona, y de su Obispo don Belasio". Como se ve por este segundo texto, Moret no relaciona, en pleno siglo XVIII, Urranci con Los Arcos, y habla de este último en otras partes sin mencionar el primero, por lo que no encontramos ninguna razón convincente para aceptar que se trata de la misma localidad, y sí, sin embargo, para inclinarnos hacia la opinión contraria, según la información que se nos da. En dónde estaban situadas, no obstante, tales Urrantzi y Legarda? Si se pudiera disponer, a falta de otra cosa, de documentación antigua de Iranzu acaso podría aclararse la cuestión. Mas los papeles de Iranzu fueron llevados al convento de San Francisco de Estella, donde se quemaron en 1813, salvo algunos. José María Jimeno Jurío publicó "El libro rubro de Iranzu", valiéndose del manuscrito que se conserva en el Archivo Histórico Nacional de Madrid, PV, 120-121 (1970), pp. 221-269, más completo que las observaciones recogidas antes de la guerra por José M' Lacarra en la RIEV, pero en él no he encontrado ninguna huella de lo que buscamos.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • vrranci - (1075 [1987]) GOÑ.CDCATP , 55 [IÑ.SAND, 1269. or.]

    Zer:
    Non:
    Jatorria: IÑ.SAND

  • los archos - (1087 [1977, 1990]) DRPLV , III, 147. or. (Euskera, XXXIV (1989), 713-721)
    (...)
    Aipatu den Forua eman zedin baino lehen, 1087-garren urtean, izkribatzen da Los Archos Leireko dokumentazioan Ricardo Ciérvide-k bildurikoaren arauera, ikus "Indice completo de topónimos citados en el Becerro Antiguo de Leire (II)",FLV, nº 25 (1977), 125 orr.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • los archos - (1087 [1983, 1990]) DRPLV , III, 153, 192. or. (Euskera, XXXIV (1989), 713-721 eta Lizarrako jardunaldiak, OV, 7. liburukian ar
    (...)
    Hala ta guztiz ere Leire-ko dokumentazioan, ikus Angel J. Martín Duque, Documentación medieval de Leire (siglos IX-XII), Pamplona 1983, ipsam uillam que dicitur Cornonia de Illos Arcos irakurtzen da 1113 urterako, dok. 253, eta nota baten erraiten da B dokumentuak Cornoia duela, eta C-n datorrena ezin irakurrizkoa dela. Ciérvide-renean uilla que dicitur Cornoia de illos Arcos dator, FLV, 25 (1977), 135 orr. Martín Duque-ren edizioan ere irakur daiteke 1087 urterako, dok. 123, goragoko aipuko et iIIas terras de Los Archos totas. Aipatu beharra dago, beste alde batetik, mende bi geroago, 1330-garren urteko dataz, emakume bat la Corrnoyna deitzen dela Açagra-n (PN-XIV, F.Est., 257 orr.). [...] No obstante, en la documentación de Leire, cfr. Angel J. Martín Duque, Documentación medieval de Leire (siglos IX-XII), Pamplona 1983, se lee ipsam uillam que dicitur Cornonia de Illos Arcos para el año 1113, doc. 253, y en nota se dice que el documento B tiene Cornoia, y que lo que aparece en el C no se puede leer. En el trabajo de Ciérvide viene uilla que dicitur Cornoia de illos Arcos, FLV, 25 (1977), p. 135. En la edición de Martín Duque también puede leerse para el año 1087, doc. 123, et illas terras de Los Archos totas. Hay que señalar, por otra parte, que dos siglos más tarde, con fecha de 1330, una mujer se llama la Corrnoyna en Acagra (PN-XIV, FEst., p. 257).
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • arcus, archus - (1100-1400 [1990]) JIM.ESTN , 151. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.1. Los Arcs, Los Arcos Observemos las denominaciones con que figura citada la villa en tres series documentales: Diplomasy documentación navarra Solamente constan formas en latín y romance: Los Arcs (1234-1253),467 [MARTÍN GONZÁLEZ, 1987, p. 213] Los Arcos,468 [LACARRA-MARTÍN DUQUE, 1986, p. 510] Los Arcx (1268);469 [FELONES MORRÁS, 1982, pp. 623-713, núm. 1114] Arcobus (1126), Arcubus (1591), Arcus, Archus; Los Arcos, Los Archos, Los Arquos, Los Arrquos (siglos XII-XIV) 470 [ROJAS Y SANDOVAL, 1591, f. 157; CARRASCO PÉREZ, 1973, pp. 331 y 695; FELONES MORRÁS, 1982, núms. 475 y 1114; FORTÚN PÉREZ DE CIRIZA, 1982, pp. 273-346, 951-1036; JIMENO JURÍO, 1970, núm. 6, p. 82; LACARRA-MARTÍN DUQUE, 1986, p. 510; MARTÍN GONZÁLEZ, 1987, p. 213; ZABALO ZABALEGUI, 1972, p. 207]
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • los arcos, los archos, los arquos, los arrquos - (1100-1400 [1990]) JIM.ESTN , 151. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.1. Los Arcs, Los Arcos Observemos las denominaciones con que figura citada la villa en tres series documentales: Diplomasy documentación navarra Solamente constan formas en latín y romance: Los Arcs (1234-1253),467 [MARTÍN GONZÁLEZ, 1987, p. 213] Los Arcos,468 [LACARRA-MARTÍN DUQUE, 1986, p. 510] Los Arcx (1268);469 [FELONES MORRÁS, 1982, pp. 623-713, núm. 1114] Arcobus (1126), Arcubus (1591), Arcus, Archus; Los Arcos, Los Archos, Los Arquos, Los Arrquos (siglos XII-XIV) 470 [ROJAS Y SANDOVAL, 1591, f. 157; CARRASCO PÉREZ, 1973, pp. 331 y 695; FELONES MORRÁS, 1982, núms. 475 y 1114; FORTÚN PÉREZ DE CIRIZA, 1982, pp. 273-346, 951-1036; JIMENO JURÍO, 1970, núm. 6, p. 82; LACARRA-MARTÍN DUQUE, 1986, p. 510; MARTÍN GONZÁLEZ, 1987, p. 213; ZABALO ZABALEGUI, 1972, p. 207]
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • urancia que dicitur arcus - (1101-1200) COD.CAL , IV lib., III kap.

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • urancia que dicitur arcus - (1109 [1989, 1990]) DRPLV , III, 189. or. (Lizarrako jardunaldiak, OV, 7. liburukian argitaratu gabe)
    (...)
    Yo había puesto previamente en tela de juicio la relación de Urancia con Los Arcos, y afirmaba que en la guía de Aymeric Picaud no aparecía para nada Urancia con referencia a Los Arcos, tal como se había insinuado, y el P. Francisco Ondarra trajo información a la sesión de la Academia de la Lengua Vasca del 28 de abril de 1989, y ciertamente la fuente de Urancia no es la guía de peregrinos que se atribuye a Aymeric Picaud, sino el texto lleno de fantasía contenido en Historia Turpini [32. oin oharra: "Crónica del arzobispo Turpín o Pseudo-Turpín, que narra la entrada de Carlomagno en España con una serie de hazañas legendarias, la derrota de Roncesvalles y muerte de Roldán, y otros varios hechos", cfr. Liber Sancti Jacobi Codex Calixtinus (Traducción por los Profrs. A. Moralejo, C. Torres y J. Feo, dirigida, prologada y anotada por el primero), Santiago de Compostela 1951, p VII. // A Aymeric Picaud no se le atribuye más que el libro V, "que fue sustituído por el IIII al ser arrancada la Historia de Turpín", op. cit., nota 1, p. 495. // Buchner atribuye a Reinaldo de Dassel la autoría de Historia Turpini, cfr. Luis Vázquez de Parga, José Mª Lacarra, Juan Urfa Ríu, Las peregrinaciones a Santiago de Compostela, (Consejo Superior de Investigaciones Científicas) Madrid 1949, (edición facsímil, Asturias 1981), I, pp. 176, 505. "Probablemente utilizarían también los peregrinos -dicen los mismos autores en otra parte- un camino que va más a la derecha para entrar en Iguzquiza, cuya iglesia se dedicaba en 1179, para seguir a Villamayor al pie de Monjardín. Monjardín era un castillo asentado sobre una roca de muy difícil acceso que dominaba toda la región. Jugó papel importante en la Reconquista -fué tomado por Sancho Garcés I a principios del siglo X- y posteriormente en las luchas de francos y navarros. La importancia que para los pobladores francos del camino de Santiago tenía la ocupación de Monjardín explica que su recuerdo pasara a la 'Crónica de Turpín', donde, desfigurada la historia, aparece Carlomagno expulsando de Monjardín a Furro, príncipe de los navarros. El camino sigue por una llanura con ligeros accidentes hasta Los Arcos, que la 'Crónica de Turpín', ignoramos con qué fundamento, llama también Urancia (Urancia que dicitur Arcus)", II, p. 146.], donde dice: Urancia que dicitur Arcus, véase Liber Sancti Jacobi Codex Calixtinus, 1 Texto (Transcripción de Walter Muir Whitehill), Santiago de Compostela 1944, IV, III, p. 304.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • urancia quae dicitur arcos - (1109 [1989, 1990]) DRPLV , III, 144. or. (Euskera, XXXIV (1989), 713-721)
    (...)
    3) Uranzia izena Aymeric Picauden Codex Calixtinus liburutik hartu omen zuen Altadill jaunak. Laugarren liburuaren III. kapituluan honela dio: Urancia quae dicitur Arcos.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • arcus - (1109 [1989, 1990]) DRPLV , III, 145. or. (Euskera, XXXIV (1989), 713-721)
    (...)
    Capitulum III. - De nominibus villarum itineris Sancti Jacobi... inde Stella que pane bono et obtimo vino et carne et piscibus fertilis est, cunctisque felicitatibus plena. Inde est Arcus, inde Grugnus, inde Villa Rubea, inde urbs Nagera, inde Sanctus Dominicus, inde... // [...]Per villam que dicitur Arcus decurrit aqua letifera , et ultra Arcum ad primum hospitale, inter Arcum scilicet et hospitale idem, decurrit aqua letifera jumentis et hominibus bibentibus eam.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • cornoia de illos arcos - (1113 [1977, 1990]) DRPLV , III, 153, 192. or. (Euskera, XXXIV (1989), 713-721 eta Lizarrako jardunaldiak, OV, 7. liburukian ar
    (...)
    Hala ta guztiz ere Leire-ko dokumentazioan, ikus Angel J. Martín Duque, Documentación medieval de Leire (siglos IX-XII), Pamplona 1983, ipsam uillam que dicitur Cornonia de Illos Arcos irakurtzen da 1113 urterako, dok. 253, eta nota baten erraiten da B dokumentuak Cornoia duela, eta C-n datorrena ezin irakurrizkoa dela. Ciérvide-renean uilla que dicitur Cornoia de illos Arcos dator, FLV, 25 (1977), 135 orr. Martín Duque-ren edizioan ere irakur daiteke 1087 urterako, dok. 123, goragoko aipuko et iIIas terras de Los Archos totas. Aipatu beharra dago, beste alde batetik, mende bi geroago, 1330-garren urteko dataz, emakume bat la Corrnoyna deitzen dela Açagra-n (PN-XIV, F.Est., 257 orr.). [...] No obstante, en la documentación de Leire, cfr. Angel J. Martín Duque, Documentación medieval de Leire (siglos IX-XII), Pamplona 1983, se lee ipsam uillam que dicitur Cornonia de Illos Arcos para el año 1113, doc. 253, y en nota se dice que el documento B tiene Cornoia, y que lo que aparece en el C no se puede leer. En el trabajo de Ciérvide viene uilla que dicitur Cornoia de illos Arcos, FLV, 25 (1977), p. 135. En la edición de Martín Duque también puede leerse para el año 1087, doc. 123, et illas terras de Los Archos totas. Hay que señalar, por otra parte, que dos siglos más tarde, con fecha de 1330, una mujer se llama la Corrnoyna en Acagra (PN-XIV, FEst., p. 257).
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • cornonia de illos arcos - (1113 [1983, 1990]) DRPLV , III, 153, 192. or. (Euskera, XXXIV (1989), 713-721 eta Lizarrako jardunaldiak, OV, 7. liburukian ar
    (...)
    Hala ta guztiz ere Leire-ko dokumentazioan, ikus Angel J. Martín Duque, Documentación medieval de Leire (siglos IX-XII), Pamplona 1983, ipsam uillam que dicitur Cornonia de Illos Arcos irakurtzen da 1113 urterako, dok. 253, eta nota baten erraiten da B dokumentuak Cornoia duela, eta C-n datorrena ezin irakurrizkoa dela. Ciérvide-renean uilla que dicitur Cornoia de illos Arcos dator, FLV, 25 (1977), 135 orr. Martín Duque-ren edizioan ere irakur daiteke 1087 urterako, dok. 123, goragoko aipuko et iIIas terras de Los Archos totas. Aipatu beharra dago, beste alde batetik, mende bi geroago, 1330-garren urteko dataz, emakume bat la Corrnoyna deitzen dela Açagra-n (PN-XIV, F.Est., 257 orr.). [...] No obstante, en la documentación de Leire, cfr. Angel J. Martín Duque, Documentación medieval de Leire (siglos IX-XII), Pamplona 1983, se lee ipsam uillam que dicitur Cornonia de Illos Arcos para el año 1113, doc. 253, y en nota se dice que el documento B tiene Cornoia, y que lo que aparece en el C no se puede leer. En el trabajo de Ciérvide viene uilla que dicitur Cornoia de illos Arcos, FLV, 25 (1977), p. 135. En la edición de Martín Duque también puede leerse para el año 1087, doc. 123, et illas terras de Los Archos totas. Hay que señalar, por otra parte, que dos siglos más tarde, con fecha de 1330, una mujer se llama la Corrnoyna en Acagra (PN-XIV, FEst., p. 257).
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • cornoia - (1113 [1990]) JIM.ESTN , 151. or. (478. oharra, 218. or.)
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.2. Curnonium […] Curnonium, «pueblo de los vascones» citado por Ptolomeo, ha sido localizado en los emplazamientos actuales de Los Arcos, Viana (Navarra), el despoblado de Cornaba y en Cornago (La Rioja).477 [ALTADILL, 1918, pp. 41 y 171-172] Según Moret, sus ruinas se veían «a un legua de la villa de Los Arcos», perpetuándose el nombre en la Oya de Cornava,478 [MORET, 1890, 1, pp. 46-47, citando el documento de donación a Leire por Alfonso el Batallador, fechado «apud ipsam uillam que dicitur Cornoia de illos Arcos» (1113). LACARRA, 1965, núm. 253. En otra parte de los Anales (Lib. VI, Cap. lii, núm. 34) dice Moret que el lugar de Sansol está cerca de las ruinas de la romana Curnonio, que Madoz y otros sitúan en la Hoya de Cornaba (MADOZ, 1845-1850, X, p. 387), con toda clase de reservas (EGIPV, XXV 1988, p. 395)] donde se ha dicho que abundaban los restos romanos,479 [ALTADILL, 1914, II, p. 618] existencia que otros han negado, lo mismo que la reducción Kurnorium > Cornaba.480 [TARACENA-VÁZQUEZ DE PARGA, 1946, p. 431] Puede guardar relación con la «uilla que dicitur Cornoria de illos Arcos» (1113) el término de Cornojo, localizado en el extremo más meridional de la jurisdicción de nuestra villa, entre Mendavia y Villamezquina, Almuza (hoy en Sesma) y Elizagorria.481 [LACARRA, 1965, núm. 105]
    (...)

    Zer:
    Non: Los Arcos
    Jatorria: JIM.ESTN

  • illos arcos - (1113 [1990]) JIM.ESTN , 151. or. (478. oharra, 218. or.)
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.2. Curnonium […] Curnonium, «pueblo de los vascones» citado por Ptolomeo, ha sido localizado en los emplazamientos actuales de Los Arcos, Viana (Navarra), el despoblado de Cornaba y en Cornago (La Rioja).477 [ALTADILL, 1918, pp. 41 y 171-172] Según Moret, sus ruinas se veían «a un legua de la villa de Los Arcos», perpetuándose el nombre en la Oya de Cornava,478 [MORET, 1890, 1, pp. 46-47, citando el documento de donación a Leire por Alfonso el Batallador, fechado «apud ipsam uillam que dicitur Cornoia de illos Arcos» (1113). LACARRA, 1965, núm. 253. En otra parte de los Anales (Lib. VI, Cap. lii, núm. 34) dice Moret que el lugar de Sansol está cerca de las ruinas de la romana Curnonio, que Madoz y otros sitúan en la Hoya de Cornaba (MADOZ, 1845-1850, X, p. 387), con toda clase de reservas (EGIPV, XXV 1988, p. 395)] donde se ha dicho que abundaban los restos romanos,479 [ALTADILL, 1914, II, p. 618] existencia que otros han negado, lo mismo que la reducción Kurnorium > Cornaba.480 [TARACENA-VÁZQUEZ DE PARGA, 1946, p. 431] Puede guardar relación con la «uilla que dicitur Cornoria de illos Arcos» (1113) el término de Cornojo, localizado en el extremo más meridional de la jurisdicción de nuestra villa, entre Mendavia y Villamezquina, Almuza (hoy en Sesma) y Elizagorria.481 [LACARRA, 1965, núm. 105]
    (...)

    Zer:
    Non: Los Arcos
    Jatorria: JIM.ESTN

  • cornoria de illos arcos - (1113 [1990]) JIM.ESTN , 152. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.2. Curnonium […] Curnonium, «pueblo de los vascones» citado por Ptolomeo, ha sido localizado en los emplazamientos actuales de Los Arcos, Viana (Navarra), el despoblado de Cornaba y en Cornago (La Rioja).477 [ALTADILL, 1918, pp. 41 y 171-172] Según Moret, sus ruinas se veían «a un legua de la villa de Los Arcos», perpetuándose el nombre en la Oya de Cornava,478 [MORET, 1890, 1, pp. 46-47, citando el documento de donación a Leire por Alfonso el Batallador, fechado «apud ipsam uillam que dicitur Cornoia de illos Arcos» (1113). LACARRA, 1965, núm. 253. En otra parte de los Anales (Lib. VI, Cap. lii, núm. 34) dice Moret que el lugar de Sansol está cerca de las ruinas de la romana Curnonio, que Madoz y otros sitúan en la Hoya de Cornaba (MADOZ, 1845-1850, X, p. 387), con toda clase de reservas (EGIPV, XXV 1988, p. 395)] donde se ha dicho que abundaban los restos romanos,479 [ALTADILL, 1914, II, p. 618] existencia que otros han negado, lo mismo que la reducción Kurnorium > Cornaba.480 [TARACENA-VÁZQUEZ DE PARGA, 1946, p. 431] Puede guardar relación con la «uilla que dicitur Cornoria de illos Arcos» (1113) el término de Cornojo, localizado en el extremo más meridional de la jurisdicción de nuestra villa, entre Mendavia y Villamezquina, Almuza (hoy en Sesma) y Elizagorria.481 [LACARRA, 1965, núm. 105]
    (...)

    Zer:
    Non: Los Arcos
    Jatorria: JIM.ESTN

  • cornoino - (1120 [1934, 1969]) AHDE , II (1934), 489. or. [M.NLCDI, FLV 1, § 19, 24. or. (88. oharra)]
    (...)
    Un texto de interés por muy diversas razones excepcional de esta misma colección nos permite, con todo, avanzar mucho más en su comprensión. // Es el núm. 105, año 1120, que relata un duelo judicial que no llegó a celebrarse (uarius enim est euentus bellorum, afirma sentenciosamente el documento), gracias a una mediación, que por su valor para el conocimiento de las instituciones navarras había sido ya publicado, sin comentario (88 [Excepto para señalar (p. 489, n. 2) el interés del término Cornoino en él mencionado para localizar el Kournónion de Ptolomeo]), por el mismo Lacarra en Anuario de historia del derecho español II ( 1934), p. 489
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: M.NLCDI

  • arcobus - (1126 [1990]) JIM.ESTN , 150. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.1. Los Arcs, Los Arcos Observemos las denominaciones con que figura citada la villa en tres series documentales: Diplomasy documentación navarra Solamente constan formas en latín y romance: Los Arcs (1234-1253),467 [MARTÍN GONZÁLEZ, 1987, p. 213] Los Arcos,468 [LACARRA-MARTÍN DUQUE, 1986, p. 510] Los Arcx (1268);469 [FELONES MORRÁS, 1982, pp. 623-713, núm. 1114] Arcobus (1126), Arcubus (1591), Arcus, Archus; Los Arcos, Los Archos, Los Arquos, Los Arrquos (siglos XII-XIV) 470 [ROJAS Y SANDOVAL, 1591, f. 157; CARRASCO PÉREZ, 1973, pp. 331 y 695; FELONES MORRÁS, 1982, núms. 475 y 1114; FORTÚN PÉREZ DE CIRIZA, 1982, pp. 273-346, 951-1036; JIMENO JURÍO, 1970, núm. 6, p. 82; LACARRA-MARTÍN DUQUE, 1986, p. 510; MARTÍN GONZÁLEZ, 1987, p. 213; ZABALO ZABALEGUI, 1972, p. 207]
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • arcus, arcum - (1130 [1994]) JIM.ESTN , 170. or.
    (...)
    XV Arqueta ‘Los Arcos’ (Fuero de Estella) [en Fornes Linguae Vasconum, XXVI, núm. 65 (1994), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 121-134] […] 2.3.5. Arqueta / Los Arcos […] Buscando en la comarca occidental de Estella un lugar que reuna las condiciones señaladas en el texto foral (villa de cierta relevancia, con población navarra y puente), hallamos en pleno camino jacobeo, entre Estella y Logroño, a Los Arcos (río Odrón), Torres (río Linares) y Viana (río Valdearas), ésta fundada por Sancho el Fuerte sobre un pequeño lugar del mismo nombre (1219). De la importancia de Los Arcos en los comienzos del siglo XII da fe la relación «de nominibus villarum itineris Sancti Jacobi» del Códice Calixtino, escrito hacia 1130. Después de «Stella, que pane bono et obtimo vino et carne et piscibus fertilis est», «est Arcus, inde Grugnus».564 [VIELLIARD, 1963, p. 6] No mereció la localidad al autor de la Guía delperegrino la misma consideración que Estella. «Per villam que dicitur Arcus decurrit aqua letifera, et ultra Arcum, ad primum hospitale, inter Arcum scilicet et hospitale idem, decurrit aqua letifera jumentis et hominibus bibentibus eam».565 [IELLIARD, 1963, p. 14]
    (...)

    Zer:
    Non: Los Arcos
    Jatorria: JIM.ESTN

  • urancia que dicitur arcus - (1140 [1990]) JIM.ESTN , 152. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.3. Urancia […] Algunos autores aceptan la identificación con reservas más o menos veladas,487 [«Los Arcos, que la Crónica de Turpín, ignoramos con qué fundamento, llama Urancia». VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1949, II, pp. 146-147. Urancia, población no bien identificada. MORALEJO-TORRES FEO, 1951, p. 411] debido al carácter fantástico de la única fuente que menciona el topónimo, el Liber Turpini. Escrito durante la primera mitad del siglo XII, es conocido también como Crónica de Turpín o Pseudo Turpín, porque sus autores atribuyeron a Turpín, arzobispo de Reims del siglo VIII, el libro y sus fabulosos relatos sobre la conquista de España hecha por Carlomagno.488 [MORALEJO-TORRES FEO, 1951, pp. 403-494] Entre las ciudades y pueblos presuntamente ganados a ios moros por el emperador cita a «Urancia que dicitur Arcus» (Cap. III).
    (...)

    Zer:
    Non: Los Arcos
    Jatorria: JIM.ESTN

  • arcus, arcum, archus - (1140 [1990]) JIM.ESTN , 151. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.1. Los Arcs, Los Arcos Observemos las denominaciones con que figura citada la villa en tres series documentales: […] Codex Calixtinus (siglo XII) Las menciones de nuestra villa figuran en latín, lengua en que fue escrito el códice: Arcus, Arcum, Archus. El Liber lV (Guía del Peregrino), capítulo III, «De nominibus villarum», enumera estas poblaciones en el tramo suroccidental navarro de la ruta jacobea: «Inde Stella, que pane bono et obtimo vino et carne et piscibus fertilis est, cunctis que felicitatibus plena. Inde est Archus, inde Grugnus».471 [VIELLIARD, 1963, p. 6] En el capítulo VI, «De fluminibus bonis et malis»: «Per villam que dicitur Arcus decurrit aqua letifera, et ultra Arcum ad primum hospitale, inter Arcum scilicet et hospitale idem, decurrit aqua letifera jumentis et hominibus bibentibus eam. Ad villam que dicitur Turres, in terra scilicet Navarrorum, decurrit flumen letiferum jumentis et hominibus bibentibus illud».472 [VIELLIARD, 1963, p. 14] El doblete «Urancia que dicitur Arcus» consta en el Liber Turpini, del mismo códice, como veremos.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • urancia que dicitur arcus - (1140 [1990]) JIM.ESTN , 151. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.1. Los Arcs, Los Arcos Observemos las denominaciones con que figura citada la villa en tres series documentales: […] Codex Calixtinus (siglo XII) Las menciones de nuestra villa figuran en latín, lengua en que fue escrito el códice: Arcus, Arcum, Archus. El Liber lV (Guía del Peregrino), capítulo III, «De nominibus villarum», enumera estas poblaciones en el tramo suroccidental navarro de la ruta jacobea: «Inde Stella, que pane bono et obtimo vino et carne et piscibus fertilis est, cunctis que felicitatibus plena. Inde est Archus, inde Grugnus».471 [VIELLIARD, 1963, p. 6] En el capítulo VI, «De fluminibus bonis et malis»: «Per villam que dicitur Arcus decurrit aqua letifera, et ultra Arcum ad primum hospitale, inter Arcum scilicet et hospitale idem, decurrit aqua letifera jumentis et hominibus bibentibus eam. Ad villam que dicitur Turres, in terra scilicet Navarrorum, decurrit flumen letiferum jumentis et hominibus bibentibus illud».472 [VIELLIARD, 1963, p. 14] El doblete «Urancia que dicitur Arcus» consta en el Liber Turpini, del mismo códice, como veremos.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • arcus - (1143 [1614]) SAND.COP , 147 atz. [IÑ.SAND, 1269. or.]

    Zer:
    Non:
    Jatorria: IÑ.SAND

  • arcus - (1144 [1614]) SAND.COP , 149 [IÑ.SAND, 1269. or.]

    Zer:
    Non:
    Jatorria: IÑ.SAND

  • archos - (1146 [1614]) SAND.COP , 150 [IÑ.SAND, 1269. or.]

    Zer:
    Non:
    Jatorria: IÑ.SAND

  • arcos - (1155 [1614]) SAND.COP , 153 [IÑ.SAND, 1269. or.]

    Zer:
    Non:
    Jatorria: IÑ.SAND

  • arqueta, archeta, arteta [sic] - (1164 [1990]) JIM.ESTN , 153. or. (eta 500. oharra, 219. or.)
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 2. Toponimia en el fuero estelles de 1164 […] Los testigos navarros deberán ser de la parte de acá de Lizagorría, de acá del puente de Arqueta, de acá de Pamplona, o de acá del puente de San Martín (de Uis), y mantener fuego y mesa, esto es, ser vecino residente.500 [«Nauarrus debet esse cifra Liçagorriam, uel cifra pontem Arqueta, uel cifra pontem Sancti Martini de Viss», «et debet habere znem suum et mensam suam», LACARRA, 1969, I,4, 1B, p. 88. «Nauarrus debet esse de Lizagorria cifra, aut de ponto Archeta cifra, aut de Pampilonia cifra, aut de ponto Sancti Martini otra, et debet habere suum focum et suam mensam» LACARRA, 1969, II, 63, 2A, pp. 141-142. «Nauarrus debet esse citra Liçagorriam, aut cifra pontem de Arqueta, aut citra Pampilonam, aut citra pontem Sancti Martini d’Uis», LACARRA, 1969, II, 63, 2B, pp. 141-142. «Lo nauarr deu esser de Liçaguorria en ça, o del pont d’Arteta (d’Arqueta, D) en ça, o de Sant Martin en ça, et deu auer son fogar et sa tabla», LACARRA, 1969, II, 63, 2 CD, p. 223]
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • pontem de arqueta, pont d'arqueta, d'artera, ponto de archeta - (1164 [1990]) JIM.ESTN , 154. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 2. Toponimia en el fuero estelles de 1164 […] 2.1. Arqueta / Arkueta Según los textos forales estelleses, ya conocidos, «Navarrus debet esse citra pontem de Arqueta»,506 [LACARRA, 1969, I, 4, 111; II, 62, 2B] «del pont d’Arqueta en ca»,507 [LACARRA, 1969, II, 63, 2D; d’Artera, 63, 2C] «de ponto de Archeta citra».508 [LACARRA, 1969, II, 63, 2A]
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • arqueta, archeta (no archete) - (1164 [1990]) JIM.ESTN , 154. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 2. Toponimia en el fuero estelles de 1164 […] 2.1. Arqueta / Arkueta […] Por el contrario, los topónimos euskéricos suelen permanecer inalterados, cualquiera que sea la lengua en que el documento esté redactado, adoptando a veces les desinencias de la declinación latina si lo están en esta lengua: «De molendinis pontis de Liçarra»;516 [Año 1290. AGN, Comptos, Registro núm. 4, ff. 133v. y 135v] «Loguer del ort or lo molin del pont de Liçarra»;517 [Año 1265. AGN, Comptos, Registro núm. 1, f. 11] «molinos farineros et traperos de lapuent de Liçarra;518 [Año 1300. AGN, Comptos, Registro núm. 7, f. 89; año 1305, id., Registro núm. 9, f. 148] «los molinos farineros que son de la Seynnora Reyna en Esteylla, cabo lapuent de Liçarra»;519 [Año 1347. AGN, Comptos, Registro núm. 58, f. 277] «Citra pontem de Arqueta»; «de ponto Archeta [no Archete] citra»; «del pont d’Arqueta en ça». «De Liçagorria citra»; «citra Liçagorriam».
    (...)

    Zer:
    Non: Los Arcos?
    Jatorria: JIM.ESTN

  • ponto archeta - (1164 [1994]) JIM.ESTN , 161. or.
    (...)
    XV Arqueta ‘Los Arcos’ (Fuero de Estella) [en Fornes Linguae Vasconum, XXVI, núm. 65 (1994), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 121-134] […] 1. Legislación foral y toponimia […] «Et nauarrus debet esse de Lizagorria citra, aut de ponto Archeta citra, aut de Pampilonia citra, aut de ponto Sancti Martini citra; et debet habere suum focum et suam mensam» (II, 63.2).
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • archos - (1165 [1614]) SAND.COP , 155 atz. [IÑ.SAND, 1269. or.]

    Zer:
    Non:
    Jatorria: IÑ.SAND

  • arcobus, los archos, los arcos, los archs, los arquos, los arrquos, - (1171-1395) LACMAR.CDI1 , 510

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • los arcos - (1175 [1964, 1990]) DRPLV , III, 146-147. or. (Euskera, XXXIV (1989), 713-721)
    (...)
    José Yanguas y Miranda, Diccionario de antigüedades del Reino de Navarra, tomo II, Pamplona 1964, 106 orr. eta hurrengoak, delakoan Los Arcos hiriaz hitz egiten da, eta bertako Foru 1175-garren urtean Santxo errege nafar Jakintsuak emanikoa argitaratzen da, eta ez da Urancia-z deus erraiten. Aipatzen direnak dira: "in illo meo castro de Los arcos", eta "Et illi qui de Sancto Sole vel de Torres aut de Armañanzas, vel de Eregortes et de Villanova ibi venerint populare, tales habeant hereditates patrimonii sui, quales illas quales in Los arcos comparaverint".
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • pontem de arqueta - (1200-1300 [1994]) JIM.ESTN , 161. or.
    (...)
    XV Arqueta ‘Los Arcos’ (Fuero de Estella) [en Fornes Linguae Vasconum, XXVI, núm. 65 (1994), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 121-134] […] 1. Legislación foral y toponimia […] «Et nauarums debet esse citra Liçagorriam, uel citra pontem de Arqueta, uel citra pontem Sancti Martini de Viss; et debet habere ignem suum et mensam suam» (I, 4.3).
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • pont d'arteta - (1200-1300 [1994]) JIM.ESTN , 162. or.
    (...)
    XV Arqueta ‘Los Arcos’ (Fuero de Estella) [en Fornes Linguae Vasconum, XXVI, núm. 65 (1994), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 121-134] […] 1. Legislación foral y toponimia […] «Et lo nauarr deu esser de Liçaguorria en ça, [o] del pont d’Arteta en ça, [o] de Panpalona en ça, [o] de Sant Martin en ça; et deu auer son fogaretsa tabla» (II, 63.2). 538 [LACARRA, 1969, p. 223]
    (...)

    Zer:
    Non: Los Arcos??
    Jatorria: JIM.ESTN

  • los archos - (1211 [1965, 1969]) LACMAR.CDI1 , 260 [M.NLCDI, FLV 1, § 19, 24. or.]
    (...)
    Cabe que la primera mora, puesto que parece hablarse de dos, fuera algo así como un mojón, pero la segunda, de hechura antigua, con sus piedras fijadas en el suelo, parece a todas luces un monumento megalítico, probablemente un dolmen. Basta recordar, a propósito de los lapides defixi, que Petra ficta (fixa) es una designación corriente de megalitos: Piedrahita, fr. Pierrefitte (Pierrefiche), occit. Peyrefite, etc. (92 [Gröhler II, p. 94 s., Corominas, s. u. hito]). Cf., aquí mismo, in Los Archos, en termino de Piedra Fita (260, año 1211)
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: M.NLCDI

  • los archos - (1232-1251- [1930]) LAC.OV , 251. or. [AHN, 74 b, fol. 36 vº]
    (...)
    a) Apellidos y apodos [...] En Los Archos, Dona Maria la barbuda de Vrbiola & los fiios don Gil de la barbuda, & dona Maria, & Dona loba...
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Bostiriak
    Jatorria: LAC.OV

  • los arcos - (1232-1251- [1930]) LAC.OV , 254. or. [AHN, 74 b, fol. 36 vº - 41]
    (...)
    b) Pueblos y términos municipales
    (...)

    Zer: Hiria
    Non: Bostiriak
    Jatorria: LAC.OV

  • los arcs - (1234-1253 [1990]) JIM.ESTN , 150. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.1. Los Arcs, Los Arcos Observemos las denominaciones con que figura citada la villa en tres series documentales: Diplomasy documentación navarra Solamente constan formas en latín y romance: Los Arcs (1234-1253),467 [MARTÍN GONZÁLEZ, 1987, p. 213] Los Arcos,468 [LACARRA-MARTÍN DUQUE, 1986, p. 510] Los Arcx (1268);469 [FELONES MORRÁS, 1982, pp. 623-713, núm. 1114] Arcobus (1126), Arcubus (1591), Arcus, Archus; Los Arcos, Los Archos, Los Arquos, Los Arrquos (siglos XII-XIV) 470 [ROJAS Y SANDOVAL, 1591, f. 157; CARRASCO PÉREZ, 1973, pp. 331 y 695; FELONES MORRÁS, 1982, núms. 475 y 1114; FORTÚN PÉREZ DE CIRIZA, 1982, pp. 273-346, 951-1036; JIMENO JURÍO, 1970, núm. 6, p. 82; LACARRA-MARTÍN DUQUE, 1986, p. 510; MARTÍN GONZÁLEZ, 1987, p. 213; ZABALO ZABALEGUI, 1972, p. 207]
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • los arquos - (1254/03/14) FDMPV.007 , 11. dok., 51. or. [AMP, C.5, N.20]
    (...)
    como nos ayamos esleyto et puestos por alcaldes et por iuçgar sobre los clamos de las fuerças a saber es [...] et en Los Arquos don Martin Abbat l’alcalde et Pero Guyllem el mege
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: FDMPV.007

  • los arcx - (1268 [1990]) JIM.ESTN , 150. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.1. Los Arcs, Los Arcos Observemos las denominaciones con que figura citada la villa en tres series documentales: Diplomasy documentación navarra Solamente constan formas en latín y romance: Los Arcs (1234-1253),467 [MARTÍN GONZÁLEZ, 1987, p. 213] Los Arcos,468 [LACARRA-MARTÍN DUQUE, 1986, p. 510] Los Arcx (1268);469 [FELONES MORRÁS, 1982, pp. 623-713, núm. 1114] Arcobus (1126), Arcubus (1591), Arcus, Archus; Los Arcos, Los Archos, Los Arquos, Los Arrquos (siglos XII-XIV) 470 [ROJAS Y SANDOVAL, 1591, f. 157; CARRASCO PÉREZ, 1973, pp. 331 y 695; FELONES MORRÁS, 1982, núms. 475 y 1114; FORTÚN PÉREZ DE CIRIZA, 1982, pp. 273-346, 951-1036; JIMENO JURÍO, 1970, núm. 6, p. 82; LACARRA-MARTÍN DUQUE, 1986, p. 510; MARTÍN GONZÁLEZ, 1987, p. 213; ZABALO ZABALEGUI, 1972, p. 207]
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • los archos - (1270/11) FDMPV.007 , 88. dok., 178. or. [Aleson, Ad. Anales, IV, P.378-383]
    (...)
    a los hospitales que son en la Puent de la Reyna, e en los Archos, e en Viana, e en Laguardia, e en Olit, e en Sanguessa, e en Tudela, cada diez sueldos
    (...)

    Zer: Ospitalea [herria]
    Non: Nafarroa
    Jatorria: FDMPV.007

  • gonçaluo gil de los arcos - (1270/11/22) FDMPV.007 , 87. dok., 175. or. [AGN, Comptos, C.3, N.42]
    (...)
    Testigos son qui fueron presentes en todas estas cosas sobredichas [...] don Gonçaluo Gil de los Arcos
    (...)

    Zer: Lekukoa
    Non: Tutera
    Jatorria: FDMPV.007

  • pont d'arqueta - (1300-1400 [1994]) JIM.ESTN , 162. or.
    (...)
    XV Arqueta ‘Los Arcos’ (Fuero de Estella) [en Fornes Linguae Vasconum, XXVI, núm. 65 (1994), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 121-134] […] 1. Legislación foral y toponimia […] «E lo nauarr deu estre de Liçagorria en ça, odel pont d’Arqueta en ça, o de Pampilona en ça, o del pont de Sant Martin en ça; et deu auer sonfoc esa tabla» (II. 63.2). 539 [LACARRA, 1969, p. 223]
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • los arcos - (1306/05/19) FDMPV.004 , 39. dok., 104. or.
    (...)
    Son testigos e oydores qui fueron presentes en el logar [...] Manle Lechabena merino, Martin Semeniz de Taraçona e don Martin Lopiz varon alcalde de Los Arcos, Florez Perez de Los Arcos e muchos otros
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: FDMPV.004

  • florez perez de los arcos - (1306/05/19) FDMPV.004 , 39. dok., 104. or.
    (...)
    Son testigos e oydores qui fueron presentes en el logar [...] Manle Lechabena merino, Martin Semeniz de Taraçona e don Martin Lopiz varon alcalde de Los Arcos, Florez Perez de Los Arcos e muchos otros
    (...)

    Zer: Lekukoa
    Non: Erriberri
    Jatorria: FDMPV.004

  • franca d'urança - (1330) CAR.PNAXIV , 248 A (A dok. [AGN Reg. Comptos, nº 28], 31v)
    (...)
    Franca d'Urança, VIII s.
    (...)

    Zer: Zergaduna
    Non: Faltzes
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • johan de los arcos - (1330) CAR.PNAXIV , 228 A (A dok. [AGN Reg. Comptos, nº 28], 2v)
    (...)
    Johan de los Arcos, VIII s.
    (...)

    Zer: Zergaduna
    Non: Larraga
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • martin de los arcos - (1330) CAR.PNAXIV , 280 A (A dok. [AGN Reg. Comptos, nº 28], 85v)
    (...)
    la muyller de Martin de los Arcos, II s.
    (...)

    Zer: Zergadun [non podiente] baten senarra
    Non: Arroitz
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • maria los arcos - (1330) CAR.PNAXIV , 272 B (A dok. [AGN Reg. Comptos, nº 28], 72v)
    (...)
    Maria Los Arcos, II s.
    (...)

    Zer: Zergaduna [non podiente]
    Non: Sesma
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • martin de los arcos - (1330 [1973, 1990]) DRPLV , III, 151, 191. or. (Euskera, XXXIV (1989), 713-721 eta Lizarrako jardunaldiak, OV, 7. liburukian ar
    (...)
    Juan Carrasco-ren La Pob. de Nav. en el s. XIV delakoan Urranz eta Urança herri edo herrisken artean ageri ez badira ere pertsona izenei atxikirik aurkitzen dira nongoak diren erraiteko: Garcia d'Urranz / Xemen Periz d'Urranz (1366 urtea, PN-XIV, F.Sang., 493 orr.) Ayuarr-en, Franca d'Urança (1330 urtea, PN-XIV, F.Est., 248 orr.), Falces-en, Lope d'Urança (1330 urtea, PN-XIV, F.Est., 288 orr.), Oteyça-n. Nolanahi dela begiratu egin beharko litzateke ondo irakurririk dauden. Bada, ordea, Garcia Vrranci ere (1366, PN-XIV, F.Pamp.-Mont., 558 orr.), en Senossiain, Val d'Oyllo, azkenengo bokal eta guzti. Gogoan hartu behar da, beste alde batetik, zerrenda horietan Los Arcos forma normalki agertzen dela hango jatorria adierazteko: la muyller de Martin de los Arcos (1330 urtea, PN-XIV, F.Est., 280 orr.) Arroniz-en, la muijer de Johan de los Arquos (1350 orr., PN-XIV, L.mon.Est., 310 orr.) , Larraga-n. Zuzen irakurriak izanez gero berdinak ote dira Urranz eta Urança, eta baotedute loturarik Urranci-rekin, eta zein ote zen kokalekua? [...] En la obra de Juan Carrasco aparecen Urranz y Uranga en relación con nombres de persona para expresar su procedencia, aunque no se registren entre los nombres de localidades, mayores o menores: Garcia d'Urranz / Xemen Periz d'Urranz (1366, PN-XIV, F.Sang., p. 493), en Ayuarr, Franca d'Uranga (1330, PN-XIV, F.Est., p. 248), en Falces, Lope d'Uranga (1330, PN-XIV, F.Est., p. 288), en Oteyla. No obstante habría que comprobar si están bien leídos. Hay también, por otra parte, Garcia Vrranci (1366, PN-XIV, F.Pamp.-Mont., p. 558), en Senossiain, Val d'Oyllo, con vocal final incluida. Debe tenerse en cuenta en tales listas, por otra parte, que la forma Los Arcos aparece normalmente para expresar la procedencia: la muyller de Martin de los Arcos (1330, PN-XIV, F.Est., p. 280), en Arroniz, la muijer de Johan de los Arquos (1350, PN-XIV, L.mon.Est., p. 310), en Larraga. Si es que Urranz y Uranca están leídos correctamente se trata acaso de versiones distintas de una misma forma? y, por otra parte, tienen alguna relación con Urranci?, y cuál era su ubicación?
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • martin de los arcos - (1330 [1973, 1990]) DRPLV , III, 192. or. (Lizarrako jardunaldiak, OV, 7. liburukian argitaratu gabe)
    (...)
    la muyller de Martin de los Arcos (1330, PN-XIV, F.Est., p. 280), en Arroniz
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • los arquos - (1350) CAR.PNAXIV , 360 B, 150. oharra (B dok. [AGN Reg. Comptos, Caj. 31, nº 59], 33r B)
    (...)
    Climent [Al margen: Ydo a Los Arquos]
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Estellerria
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • los arquos - (1350) CAR.PNAXIV , 357 A (B dok. [AGN Reg. Comptos, Caj. 31, nº 59], 31v A)
    (...)
    de los Arquos Corpe Gomiz [Tachado: pagaron XIIIIº]
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Estellerria
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • johan de los arquos - (1350) CAR.PNAXIV , 310 A (B dok. [AGN Reg. Comptos, Caj. 31, nº 59], 2v B)
    (...)
    la muijer de Johan de los Arquos
    (...)

    Zer: Zergadun baten senarra
    Non: Larraga
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • los arquos - (1350) CAR.PNAXIV , 333 B (B dok. [AGN Reg. Comptos, Caj. 31, nº 59], 16v B)
    (...)
    Melgar, aldea de Los Arquos
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Estellerria
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • los arquos - (1350) CAR.PNAXIV , 334 A (B dok. [AGN Reg. Comptos, Caj. 31, nº 59], 16v B)
    (...)
    Sansol, aldea de Los Arquos
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Estellerria
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • los arquos - (1350) CAR.PNAXIV , 334 A (B dok. [AGN Reg. Comptos, Caj. 31, nº 59], 17r A)
    (...)
    Armannanças, aldea de Los Arquos
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Estellerria
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • los arquos - (1350) CAR.PNAXIV , 354 B (B dok. [AGN Reg. Comptos, Caj. 31, nº 59], 30r B)
    (...)
    Villanueua, aldea de Los Arquos
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Estellerria
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • los arquos - (1350) CAR.PNAXIV , 355 A (B dok. [AGN Reg. Comptos, Caj. 31, nº 59], 30v A)
    (...)
    Feregortes, aldea de Los Arquos
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Estellerria
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • los arquos - (1350) CAR.PNAXIV , 334 B, 71. oharra (B dok. [AGN Reg. Comptos, Caj. 31, nº 59], 17r A)
    (...)
    Al margen: que se diszen fiiosdalgo et los contraiguan los de Los Arquos et asi non los escreuieron
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Estellerria
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • los arquos - (1350) CAR.PNAXIV , 355 B (B dok. [AGN Reg. Comptos, Caj. 31, nº 59], 30v B)
    (...)
    Naçarr, aldea de Los Arquos
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Estellerria
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • los arquos - (1350) CAR.PNAXIV , 331 B (B dok. [AGN Reg. Comptos, Caj. 31, nº 59], 15v A)
    (...)
    Los Arquos [Al margen derecho: Cugidores Pero Huroniz et Sancho Periz Chazquo]
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Estellerria
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • johan de los arquos - (1350 [1973, 1990]) DRPLV , III, 151, 191. or. (Euskera, XXXIV (1989), 713-721 eta Lizarrako jardunaldiak, OV, 7. liburukian ar
    (...)
    Juan Carrasco-ren La Pob. de Nav. en el s. XIV delakoan Urranz eta Urança herri edo herrisken artean ageri ez badira ere pertsona izenei atxikirik aurkitzen dira nongoak diren erraiteko: Garcia d'Urranz / Xemen Periz d'Urranz (1366 urtea, PN-XIV, F.Sang., 493 orr.) Ayuarr-en, Franca d'Urança (1330 urtea, PN-XIV, F.Est., 248 orr.), Falces-en, Lope d'Urança (1330 urtea, PN-XIV, F.Est., 288 orr.), Oteyça-n. Nolanahi dela begiratu egin beharko litzateke ondo irakurririk dauden. Bada, ordea, Garcia Vrranci ere (1366, PN-XIV, F.Pamp.-Mont., 558 orr.), en Senossiain, Val d'Oyllo, azkenengo bokal eta guzti. Gogoan hartu behar da, beste alde batetik, zerrenda horietan Los Arcos forma normalki agertzen dela hango jatorria adierazteko: la muyller de Martin de los Arcos (1330 urtea, PN-XIV, F.Est., 280 orr.) Arroniz-en, la muijer de Johan de los Arquos (1350 orr., PN-XIV, L.mon.Est., 310 orr.) , Larraga-n. Zuzen irakurriak izanez gero berdinak ote dira Urranz eta Urança, eta baotedute loturarik Urranci-rekin, eta zein ote zen kokalekua? [...] En la obra de Juan Carrasco aparecen Urranz y Uranga en relación con nombres de persona para expresar su procedencia, aunque no se registren entre los nombres de localidades, mayores o menores: Garcia d'Urranz / Xemen Periz d'Urranz (1366, PN-XIV, F.Sang., p. 493), en Ayuarr, Franca d'Uranga (1330, PN-XIV, F.Est., p. 248), en Falces, Lope d'Uranga (1330, PN-XIV, F.Est., p. 288), en Oteyla. No obstante habría que comprobar si están bien leídos. Hay también, por otra parte, Garcia Vrranci (1366, PN-XIV, F.Pamp.-Mont., p. 558), en Senossiain, Val d'Oyllo, con vocal final incluida. Debe tenerse en cuenta en tales listas, por otra parte, que la forma Los Arcos aparece normalmente para expresar la procedencia: la muyller de Martin de los Arcos (1330, PN-XIV, F.Est., p. 280), en Arroniz, la muijer de Johan de los Arquos (1350, PN-XIV, L.mon.Est., p. 310), en Larraga. Si es que Urranz y Uranca están leídos correctamente se trata acaso de versiones distintas de una misma forma? y, por otra parte, tienen alguna relación con Urranci?, y cuál era su ubicación?
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • johan de los arquos - (1350 [1973, 1990]) DRPLV , III, 192. or. (Lizarrako jardunaldiak, OV, 7. liburukian argitaratu gabe)
    (...)
    la muijer de Johan de los Arquos (1350, PN-XIV, L.mon.Est., p. 310), en Larraga
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • los arquos - (1350 [1973, 1995]) DRPLV , V, 78. or.
    (...)
    se registra también la de Buscamal, (año 1350, PN-XIV, L.mon.Est., p. 333), en Los Arquos, Navarra, equivalente exacto de Gayçesque en Graçia Gayçesque (año 1350, PN-XIV, L.mon.Est., p. 374), en Mayneru, Val de Maynneru
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: DRPLV

  • los arcos - (1366) CAR.PNAXIV , 513 (D.b dok. [AGN, sign. gb.], 69r)
    (...)
    Item dio et deliuro al dicho thesorero, segunt paresce por su recognoscimiento dado en Los Arcos XXVIIº dia de mayo, anno LXVIº
    (...)

    Zer: Hiria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • johan de los arrquos - (1366) CAR.PNAXIV , 608 B (D.d dok. [AGN, sign. gb.], 150A)

    Zer: Zergaduna
    Non: Mercado Nuevo (Lizarra)
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • dona johana dels arrs - (1366) CAR.PNAXIV , 540 B (D.c dok. [AGN, sign. gb.], 92v B)
    (...)
    dona Johana dels Arrs [sic. Arcs?], II florines
    (...)

    Zer: Zergaduna
    Non: Iruñea (Texenderia Vieylla)
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • martin de los arrquos - (1366) CAR.PNAXIV , 606 A (D.d dok. [AGN, sign. gb.], 148vB)

    Zer: Zergaduna
    Non: Done Mikel (Lizarra)
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • los arrquos - (1366) CAR.PNAXIV , 630 B (D.d dok. [AGN, sign. gb.], 162vC)
    (...)
    LOS ARRQUOS ET SUS ALDEAS [...] Judios // XII fuegos // Summa de todos los fuegos [Los Arcos] con los judios: CXXIIII, valen IIIc et X florines
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • los arquos - (1366) CAR.PNAXIV , 649 (D.d dok. [AGN, sign. gb.], I v)
    (...)
    Item lunes seguient segundo dia de março partieron los sobredichos de la villa d'Estella por yr a la villa de Los Arquos [...] Item miercoles seguient partieron los sobredichos de la dicha villa de Los Arquos et fueron a la villa de Aguillar por demandar el dicho prestamo
    (...)

    Zer: Hiria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • los arrcos, los arrquos - (1366) CAR.PNAXIV , 579 (D.c dok. [AGN, sign. gb.], 131r)
    (...)
    Item XXIIIIº [114. Tachado: XXVII.] dia de mayo partio el dicho recebidor de Pomplona pro deliurar ciertos dineros al thesorero, el coal me inbio hun mandadero que yo li traysiesse todos los dineros que yo auer podia et fu [115. Tachado: a la Puent.] a Esteylla con mi segundo a cauayllo [...] Item XXVº dia del dicho mes parti d'Esteylla et fumos a los Arrcos [...] Item XXVI dia del mes partimos el dicho recebidor del dicho logar de los Arrquos et fumos a la villa d'Esteylla a yantar
    (...)

    Zer: Hiria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • los arquos - (1366) CAR.PNAXIV , 655 (D.d dok. [AGN, sign. gb.], VII v)
    (...)
    Item a Martin Periz Roys et a Pero Chasco vezinos de la villa de los Arquos por lur trauaillo et expensas que fixieron en auer por escripto los fuegos de la dicha villa de los Arquos et sus aldeas
    (...)

    Zer: Hiria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • martin de los arrquos - (1366) CAR.PNAXIV , 617 B (D.d dok. [AGN, sign. gb.], 156vC)

    Zer: Zergaduna
    Non: Larraga
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • los arquos - (1366) CAR.PNAXIV , 657 (D.d dok. [AGN, sign. gb.], 175v)
    (...)
    RESTANÇAS [...] En la villa de LOS ARQUOS et sus aldeas IIIIº fuegos, valen X florines
    (...)

    Zer: Hiria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • los arrquos - (1366) CAR.PNAXIV , 632 B (D.d dok. [AGN, sign. gb.], 163vB)
    (...)
    EN LOS ARRQUOS. FIJOSDALGO [...] Summa: VIII fuegos, valen XX florines
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • eluira de los arquos - (1366) CAR.PNAXIV , 443 B (D.a dok. [AGN, sign. gb.], XXVIv)
    (...)
    Item Eluira de los Arquos, II florines
    (...)

    Zer: Zergaduna
    Non: Tutera (San Nikolas)
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • los arrquos - (1366) CAR.PNAXIV , 633 A (D.d dok. [AGN, sign. gb.], 163vC)
    (...)
    Summa de todos los fuegos, podientes et non podientes de las aldeas de la dicha uilla de los Arrquos: LXVII, valen 112 [Tachado: CLV florines] CLXII florines et meyo
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Araba
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • arcus, arcos - (1390 [1990]) JIM.ESTN , 151. or. (474. oharra, 218. or.)
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.1. Los Arcs, Los Arcos Observemos las denominaciones con que figura citada la villa en tres series documentales: […] Guías e itinerarios de peregrinos Siguiendo el recorrido señalado por Aymeric Picaud en el Liber IV del Calixtino, varios peregrinos posteriores redactaron sus memorias, incluyendo relaciones de pueblos enclavados en la ruta. Los Arcos aparece con estas formas: Els Arcos (1417) en texto escrito en francés;473 [«De l’Estelle als Arcos; d’els Arcos al Grunh». «De Grunh als Arcos; de Arcos a l’Estella». En el «Voiatge de Nopar Seigneur de Caumont» a Compostela. VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1948, 1, pp. 219-220; VIELLIARD, 1963, pp. 133-134] Arcus (finales del XV) en texto alemán;474 [El alemán Herman Küning von Vach cita «Ponteregina, Arcos», que llama «die juden staat» (‘la ciudad de los judíos’), «Vienne» y «Gruningen o Lagrona», primera ciudad de Castilla. VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1948, 1, p. 225] Lons Zarkons (c. 1496), también en alemán;475 [Arnald von Harff, en su itinerario cita en ese tramo: «La Stella, Orbeola, Lons Zarkons, Viennes, Grunea». VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1948, 1, p. 231] Arco del Re (1670) en italiano.476 [«Viaggio» de Domenico Laffi, clérigo de Bolonia. Menciona «Ponte della Ruuina, L’Estella, Oriuola, Arco del Re, Viennes, II Grogno». VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1948, 1, p. 235] Salvo excepciones (Arcum, Arco del Re), el nombre figura en forma plural, cualquiera que sea la lengua empleada.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • als arcos - (1417 [1989, 1990]) DRPLV , III, 145. or. (Euskera, XXXIV (1989), 713-721)
    (...)
    Liburu beraren "Apendices", ll-garrenean, ''Pèlegrinage du seigneur de Caumont a Saint-Jacques de Compostelle" 1417-garren urtekoa ere biltzen da. Hor "De l'Estelle als Arcos, llII lieues; Dels Arcos al Grunh, V lieues", 134 orr., eta "Du Gronh aIs Arcos, V lieues; Dels Arcos a l'Estelle, V lieues" erraiten da frantses zaharrean, eta hiri-izenean artikulu plurala frantsesturik agertzen da, normala baitzen adaptazioa egitea transparentzia osoko hitza zenez gero, -eta oraindik ere hala da-, eta euskaldunek ere Arkueta erabiltzen zuketen hizpideak eraginik euskaraz izen berbera aipatu beharrean aurkitzen baldin baziren, gogoan hartzen baldin badugu arku hitza gure artean zeharo euskarazko bihurturik agertzen dela, edozein herri euskaldunetan arkupeak aurkitzen baititugu, eta izan ere nor ez da umetan arkupetan jolasean ibili, edo nork ez du halako lekurik inoiz zapaldu?
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • els arcos - (1417 [1990]) JIM.ESTN , 151. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.1. Los Arcs, Los Arcos Observemos las denominaciones con que figura citada la villa en tres series documentales: […] Guías e itinerarios de peregrinos Siguiendo el recorrido señalado por Aymeric Picaud en el Liber IV del Calixtino, varios peregrinos posteriores redactaron sus memorias, incluyendo relaciones de pueblos enclavados en la ruta. Los Arcos aparece con estas formas: Els Arcos (1417) en texto escrito en francés;473 [«De l’Estelle als Arcos; d’els Arcos al Grunh». «De Grunh als Arcos; de Arcos a l’Estella». En el «Voiatge de Nopar Seigneur de Caumont» a Compostela. VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1948, 1, pp. 219-220; VIELLIARD, 1963, pp. 133-134] Arcus (finales del XV) en texto alemán;474 [El alemán Herman Küning von Vach cita «Ponteregina, Arcos», que llama «die juden staat» (‘la ciudad de los judíos’), «Vienne» y «Gruningen o Lagrona», primera ciudad de Castilla. VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1948, 1, p. 225] Lons Zarkons (c. 1496), también en alemán;475 [Arnald von Harff, en su itinerario cita en ese tramo: «La Stella, Orbeola, Lons Zarkons, Viennes, Grunea». VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1948, 1, p. 231] Arco del Re (1670) en italiano.476 [«Viaggio» de Domenico Laffi, clérigo de Bolonia. Menciona «Ponte della Ruuina, L’Estella, Oriuola, Arco del Re, Viennes, II Grogno». VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1948, 1, p. 235] Salvo excepciones (Arcum, Arco del Re), el nombre figura en forma plural, cualquiera que sea la lengua empleada.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • lons zarkons - (1496 [1990]) JIM.ESTN , 151. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.1. Los Arcs, Los Arcos Observemos las denominaciones con que figura citada la villa en tres series documentales: […] Guías e itinerarios de peregrinos Siguiendo el recorrido señalado por Aymeric Picaud en el Liber IV del Calixtino, varios peregrinos posteriores redactaron sus memorias, incluyendo relaciones de pueblos enclavados en la ruta. Los Arcos aparece con estas formas: Els Arcos (1417) en texto escrito en francés;473 [«De l’Estelle als Arcos; d’els Arcos al Grunh». «De Grunh als Arcos; de Arcos a l’Estella». En el «Voiatge de Nopar Seigneur de Caumont» a Compostela. VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1948, 1, pp. 219-220; VIELLIARD, 1963, pp. 133-134] Arcus (finales del XV) en texto alemán;474 [El alemán Herman Küning von Vach cita «Ponteregina, Arcos», que llama «die juden staat» (‘la ciudad de los judíos’), «Vienne» y «Gruningen o Lagrona», primera ciudad de Castilla. VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1948, 1, p. 225] Lons Zarkons (c. 1496), también en alemán;475 [Arnald von Harff, en su itinerario cita en ese tramo: «La Stella, Orbeola, Lons Zarkons, Viennes, Grunea». VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1948, 1, p. 231] Arco del Re (1670) en italiano.476 [«Viaggio» de Domenico Laffi, clérigo de Bolonia. Menciona «Ponte della Ruuina, L’Estella, Oriuola, Arco del Re, Viennes, II Grogno». VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1948, 1, p. 235] Salvo excepciones (Arcum, Arco del Re), el nombre figura en forma plural, cualquiera que sea la lengua empleada.
    (...)

    Zer: Hiria
    Non: Los Arcos
    Jatorria: JIM.ESTN

  • arcubus - (1591 [1990]) JIM.ESTN , 150. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.1. Los Arcs, Los Arcos Observemos las denominaciones con que figura citada la villa en tres series documentales: Diplomasy documentación navarra Solamente constan formas en latín y romance: Los Arcs (1234-1253),467 [MARTÍN GONZÁLEZ, 1987, p. 213] Los Arcos,468 [LACARRA-MARTÍN DUQUE, 1986, p. 510] Los Arcx (1268);469 [FELONES MORRÁS, 1982, pp. 623-713, núm. 1114] Arcobus (1126), Arcubus (1591), Arcus, Archus; Los Arcos, Los Archos, Los Arquos, Los Arrquos (siglos XII-XIV) 470 [ROJAS Y SANDOVAL, 1591, f. 157; CARRASCO PÉREZ, 1973, pp. 331 y 695; FELONES MORRÁS, 1982, núms. 475 y 1114; FORTÚN PÉREZ DE CIRIZA, 1982, pp. 273-346, 951-1036; JIMENO JURÍO, 1970, núm. 6, p. 82; LACARRA-MARTÍN DUQUE, 1986, p. 510; MARTÍN GONZÁLEZ, 1987, p. 213; ZABALO ZABALEGUI, 1972, p. 207]
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • villa de los arcos - (1614) SAND.COP , 6 [IÑ.SAND, 1269. or.]

    Zer:
    Non:
    Jatorria: IÑ.SAND

  • vranci (sic) - (1614) SAND.COP , 66 atz. [IÑ.SAND, 1269. or.]
    (...)
    estando en Najara el mesmo Rey (don Sancho) y Reyna Placencia, concedieron vna carta de libertad a los pobladores de Vranci
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: IÑ.SAND

  • urranci - (1614 [1989, 1990]) DRPLV , III, 150, 189. or. (Euskera, XXXIV (1989), 713-721 eta Lizarrako jardunaldiak, OV, 7. liburukian ar
    (...)
    Ondarra-k, gainera, antzekoa den Urranci ere biltzen du, Legarda-rekin batera, hamarrenak direla-ta Abartzuza eta bere Irantzu-ko monasterioari atxikirik. Textuan ez da egiten, alabaina, Los Arcos delakoaren inolako aipamenik: "In Aezquiê villa quae dicitur Abarçuça integra cum Ecclesia sua, et suo monasterio, quod dicitur Yranço cû suis decimis in Vrranci, et in Legarda, vel omnibus, quae pertinêt ad eû", cfr. P. Sandoval, Catálogo de los obispos que ha tenido la Santa Iglesia de Pamplona, Pamplona 1614, 30 orr. Hori berori agertzen da P. Joseph de Moret-en Annales del Reyno de Navarra delakoan, tomo l, Pamplona 1766, libro XII, cap. IV, 618 orr., autoreak gaztelaniara itzultzen baitu Sandoval-en latinezkotik Era-ko 1065-garren urtea aipatzen duen textua, hau da, Era kristauko 1027-garrena. Sandoval-enak, ordea, Era-ko 1045-garrena darama, hau da, Era kristauko 1007, eta zer agertzen baita hura besterik ez da hemen emaiten, kritikarik gabe: "En Aezcoyen el lugar de Abarzuza enteramente con su Iglesia, y su Monasterio, que se dice de Iranzu, con sus decimas en Urranzi, y en Legarda, y quanto le pertenece", eta tomo lI, libro XIV, cap. IV, §64, 104 orrialdean berriz aipatzen da beste kontextu baten: "Lunes a primero de junio [de 1075] se hallaba el Rey en Naxera, y en ella dio franqueza a los Moradores de Urranci a honor de Santa María de Pamplona, y de su Obispo don Belasio". Bigarren honetarik ikusten denez Moret-ek ere XVIll-garren mendean ez du Urranci hori Los Arcos-ekin parekatzen, azken honezaz halakorik aipatu gabe beste leku batzutan mintzatzen baita, eta ez dugu batere arrazoirik aurkitzen bat direla uste izaiteko, bai, ordea, kontrako eritziaren alde agertzeko, emaiten zaigun informazioaren arauera. Zein lekutan zeuden, ordea, Urrantzi eta Legarda direlakook? Irantzu-ko dokumentazio zaharrik eskuratu ahal balitz hark argituko luke agian, bestelakorik aurki ez bageneza. Irantzu-ko paperak 1813-garren urtean erre ziren, alabaina, Lizarra-ko San Frantzisko komentuan, hara eraman baitziren, dokumentu batzu salbatu baziren ere. José María Jimeno Jurío-k "El libro rubro de Iranzu" argitara zuen Madrileko Archivo Histórico Nacional-ean gordetzen den izkribuaz baliaturik, PV, 120-121 (1970), 221-269 orr., gerra aurrean José Mª Lacarra-k RIEV-en bilduriko oharren parean osoa, baina bertan ez dut bila gabiltzanaren lorratzik aurkitu. [...] Ondarra recoge, además, la forma similar Urranci, junto a Legarda, integrados en cuanto a los diezmos en Abárzuza y en su monasterio de Iranzu. En el texto no se hace mención, sin embargo, a Los Arcos: "In Aezquiê villa qua: dicitur Abarcuça integra cum Ecclesia sua, et suo monasterio, quod dicitur Yranço cu suis decimis in Vrranci, et in Legarda, vel omnibus, qua; pertinét ad eû", cfr. P. Sandoval, Catálogo de los obispos qve ha tenido la Santa Iglesia de Pamplona, Pamplona 1614, p. 30. Eso mismo es lo que aparece en P. Joseph de Moret, Annales del Reyno de Navarra, tomo I, Pamplona 1766, libro XII, cap. IV, p. 618, ya que el autor traduce del latín al castellano el texto de Sandoval, señalando el año 1065 de la Era, ésto es, el 1027 de la Era cristiana, mientras que Sandoval da, sin embargo, el año 1045 de la Era, ésto es, el 1007 de la Era cristiana, y aquí no recogemos más que lo que aparece en cada lugar, sin entrar en materia de crítica histórica: "En Aezcoyen [33. oin oharra: Posiblemente en Aezcoyen, nos encontremos con el gentilicio aetz, -recuérdese a(h)etz, y con yod aietz, 'aezcoano'-, + goien, '(la) parte más alta', debiéndose tener en cuenta que en general los gentilicios funcionaban normalmente como nombres de persona, cfr. Ypuza de Navaz (1197, El gran Pr. Nav., doc. 93), correspondiente al actual giputza, '(el) guipuzcoano', etc. Con barren, referencia opuesta a goien, se encuentra en ant. Ahezparren, actual Ahazparne o Hazparne, formas usadas por hablantes vascos que corresponden a la oficial Hasparren del País Vasco del norte de los Pirineos, existiendo también Ahetze en Lapurdi, cuyo topónimo tiene como gentilicio como aheztar, y según señala J.-B. Orpustan, Toponymie basque, Bordeaux 1990, parr. 18, p. 30, existen también "la 'mande d'Ahetze' en Mixe", y la "maison noble et quartier d'Ahetze en Soule", con quien estoy en absoluto desacuerdo en el sentido de que procedan de un supuesto orónimo aitz] el lugar de Abarzuza enteramente con su Iglesia, y su Monasterio, que se dice de Iranzu, con sus decimas en Urranzi, yen Legarda, y quanto le pertenece", y en el tomo II, libro XIV, cap. IV, §64, p. 104, se menciona de nuevo en otro contexto: "Lunes a primero de junio [de 1075] se hallaba el Rey en Naxera. Y en ella dio franqueza a los Moradores de Urranci a honor de Santa Maria de Pamplona, y de su Obispo don Belasio". Como se ve por este segundo texto, Moret no relaciona, en pleno siglo XVIII, Urranci con Los Arcos, y habla de este último en otras partes sin mencionar el primero, por lo que no encontramos ninguna razón convincente para aceptar que se trata de la misma localidad, y sí, sin embargo, para inclinarnos hacia la opinión contraria, según la información que se nos da. En dónde estaban situadas, no obstante, tales Urrantzi y Legarda? Si se pudiera disponer, a falta de otra cosa, de documentación antigua de Iranzu acaso podría aclararse la cuestión. Mas los papeles de Iranzu fueron llevados al convento de San Francisco de Estella, donde se quemaron en 1813, salvo algunos. José María Jimeno Jurío publicó "El libro rubro de Iranzu", valiéndose del manuscrito que se conserva en el Archivo Histórico Nacional de Madrid, PV, 120-121 (1970), pp. 221-269, más completo que las observaciones recogidas antes de la guerra por José M' Lacarra en la RIEV, pero en él no he encontrado ninguna huella de lo que buscamos.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • arcos - (1638) O.NUV , II, II. kap., 090. or. [0607. or.]

    Zer:
    Non:
    Jatorria: O.NUV

  • illiturgis - (1638) O.NUV , passim
    (...)
    illiturgis (II, II. kap., 090. orr. [0607. orr.]) Elizagorria edo Los Arcos // illiturgis (index, s.v. graccuris [1085. orr.]) // illiturgis (index, s.v. illiturgis [1086. orr.])
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: O.NUV

  • arco del re - (1670 [1990]) JIM.ESTN , 151. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.1. Los Arcs, Los Arcos Observemos las denominaciones con que figura citada la villa en tres series documentales: […] Guías e itinerarios de peregrinos Siguiendo el recorrido señalado por Aymeric Picaud en el Liber IV del Calixtino, varios peregrinos posteriores redactaron sus memorias, incluyendo relaciones de pueblos enclavados en la ruta. Los Arcos aparece con estas formas: Els Arcos (1417) en texto escrito en francés;473 [«De l’Estelle als Arcos; d’els Arcos al Grunh». «De Grunh als Arcos; de Arcos a l’Estella». En el «Voiatge de Nopar Seigneur de Caumont» a Compostela. VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1948, 1, pp. 219-220; VIELLIARD, 1963, pp. 133-134] Arcus (finales del XV) en texto alemán;474 [El alemán Herman Küning von Vach cita «Ponteregina, Arcos», que llama «die juden staat» (‘la ciudad de los judíos’), «Vienne» y «Gruningen o Lagrona», primera ciudad de Castilla. VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1948, 1, p. 225] Lons Zarkons (c. 1496), también en alemán;475 [Arnald von Harff, en su itinerario cita en ese tramo: «La Stella, Orbeola, Lons Zarkons, Viennes, Grunea». VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1948, 1, p. 231] Arco del Re (1670) en italiano.476 [«Viaggio» de Domenico Laffi, clérigo de Bolonia. Menciona «Ponte della Ruuina, L’Estella, Oriuola, Arco del Re, Viennes, II Grogno». VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1948, 1, p. 235] Salvo excepciones (Arcum, Arco del Re), el nombre figura en forma plural, cualquiera que sea la lengua empleada.
    (...)

    Zer: Hiria
    Non: Los Arcos
    Jatorria: JIM.ESTN

  • los arcos - (1802) DRAH , I, 456
    (...)
    v. del part. de su nombre, en la mer. de Estella, arcip. de La-Berrueza, dióc. de Pamplona, r. de Navarra. Su asiento es en lo mas oriental de su partido, á la izquierda y á alguna distancia del río que baxa de La-Berrueza,al e. de El-Busto y al s. de Sorlada. Es poblacion muy antigua y pretenden algunos sea el Curnonio de Tolomeo, aunque algo desviada de su primitiva situacion, que se dice ser la Oya de Cornava. Pero como las tablas de Tolomeo, aunque muy erradas en los números, solo ponen 10 minutos de diferencia de o. á e. entre Curnonio y Pamplona, es imposible fixarnos con seguridad en esta correspondencia. Favorécenla no obstante en cierto modo algunas memorias romanas, halladas en su territorio, y la semejanza del nombre de Cornava en su término. D. Sancho de Peñalen, despues de la batalla de Mendavia en 1067, absolvió á los vecinos de la villa de portazgo por lo bien que le sirvieron en la accion. El rey D. Enrique, poco despues de su coronacion, confirmó y juró sus fueros á los de Los-Arcos, hallandose en Estella á 29 de marzo de 1271. Estando en Tudela el mismo rey á fines de enero de 1293, ordenó que ni el prestamero que por el rey tuviera en honor la villa ni su merino pudiesen poner en ella preboste, sino solo él, ó su lugarteniente, y que este empleo de preboste debiese recaer en hombre franco y vecino de la villa. El rey D. Felipe de Francia, tutor de D.ª Juana, en agosto de 1279 cedió al concejo de la villa por 2 años las 28 libras y 110 cahices de trigo, que pagaban á la corona para reparar y aumentar sus fortificaciones. Hay en el pueblo una parroquia de santa María, servida por un vicario, 11 beneficiados, un sacristan mayor, sochantre y organista. Los padres capuchinos tienen convento con 24 frayles: el vecindario consta de 2177 personas. T.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRAH

  • los-arcos - (1802) DRAH , I, 511-512 (docs.)
    (...)
    Fuero de poblacion de la villa de Los-Arcos por el rey D. Sancho el sabio de Navarra en el mes de abril de la era 1214, año de 1176. Archivo de la cámara de Comptos de Pamplona cartul., de D. Teobaldo. In nomine Domini nostri Jesu Christi. Ego Sancius Dei gratia rex Navarre facio, hanc cartam donationis et confirmationis vobis omnibus populatoribus, infançonibus, laboratoribus, et franciis, tam presentibus quam futuris qui in illo meo castro de Los-Arcos, et in illo plano populatis; placuit mihi, et spontanea voluntate et propter amorem quod vos populetis in predicto castro et plano, dono vobis et concedo ut numquam detis fornage, nec carnage domino quem super vos fuerit constitutus, nec etiam regi. Et si infançon comparaverit de villano hereditatem quam usque modo ibi comparayit, ut sit infanzonam, et sivillanus vel franqus comparaverit de infançon vel de quolibet alio, habeat illam infançonam. Et illi qui de Sancto Sole, vel de Torres, aut de Armanaças, vel de Eregortes et de Villanova ibi venerint populare, tales habeant hereditates patrimonii sui, quales illas quales in Los-Arcos comparaverint. Et dono vobis illam sernam, que fuit episcopi Pampilone de illa vinea de Martin Lopez usque ad illum paiarem de illa abbatia. Et per iudicio aliquo non exeatis de villa vestra, et non habeatis forum de batalla, nec de ferro nisi propter boves.... sed cum una iura sit clausum indicium vestrum. Et totos heremos, qui sunt de sotos Enequo Galindi usque ad Lodosam habeatis in terminis; et omnes aquas, et ligna, et herbas qui sunt infra predictos terminos habeatis liberas. Et non veniatis in hoste, nec in cavalgada, nec ad litem campailem, vet si rex fuerit in castello circatus. Si aliquis de vos percuserit suum proximum cum pugno pectet X solidos, et si ocidit illum D solidos: si arma acuta super eum traxerit, et non percuserit LX solidos, sed si eum vulneraverit CCL solidos si sayonem occidéritis non pectetis nisi C solidos. Et si vicinus in vestras casas per forçam intraverit, et verberavitis illum, non pectetis nisi III meaias: et in toto regno meo non detis herbaticum, et habeatis vestrum mercatum die mercurii, et qui pignoraverit eos qui à mercatum vestrum venerint de die martis mane usque ad iovis per noctem, pectent mihi M solidos. Omnes vero infançones sic liberi devetis esse laboratores, et franci persolvant mihi in unoquoque anno XII denarios ad festum Sancti Michaelis. Hoc donativum dono et confirmo sicut suprascriptum est vobis et succesoribus vestris, ut habeatis et posideatis illud salvum et liberum per infinita secula, salva mea fidelitate, et de omni mea posteritate per secula seculorum: Amen. Et insuper addo vobis ut illi de Nacart et de Iainiz qui mei sunt, veniant omnes populare vobiscum, et habeant tales fueros in hereditatibus, in omnibus rebus, et negociis suis quales vos habetis. Signum regis Sancii Facta carta Pampilona, mense Aprilis, era MCCXIII, regnante me Dei gratia rege Sancio in Navarra, sub dominio meo episcopus Petrus in Pampilona, Petrus Roderici in Stella, Sancius Remiri in Funes, Garsias Bermudez in Lucronio, Johannes Velas in Alava, Rodericus Martinez in Aramo, Jordanus in Roda, Simon Almoravid in Pedralta, Eneco Almoravit in Sangossa, Garsias de Alvero in Tutela, Eneco de Oriz in Tafalla. Ego Ferrandus Ariba iussu domini mei regis hanc cartam scripsi, hoc signum feci.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRAH

  • los arcos - (1829 [1587]) CENS.CAST.XVI , Ap. 307a
    (...)
    Los Arcos / [VECINOS:] 350 / [PILAS:] 1
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Berrotza [gaur bereiz]
    Jatorria: CENS.CAST.XVI

  • curnonio - (1845-1850 [1990]) JIM.ESTN , 151. or. (478. oharra, 218. or.)
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.2. Curnonium […] Curnonium, «pueblo de los vascones» citado por Ptolomeo, ha sido localizado en los emplazamientos actuales de Los Arcos, Viana (Navarra), el despoblado de Cornaba y en Cornago (La Rioja).477 [ALTADILL, 1918, pp. 41 y 171-172] Según Moret, sus ruinas se veían «a un legua de la villa de Los Arcos», perpetuándose el nombre en la Oya de Cornava,478 [MORET, 1890, 1, pp. 46-47, citando el documento de donación a Leire por Alfonso el Batallador, fechado «apud ipsam uillam que dicitur Cornoia de illos Arcos» (1113). LACARRA, 1965, núm. 253. En otra parte de los Anales (Lib. VI, Cap. lii, núm. 34) dice Moret que el lugar de Sansol está cerca de las ruinas de la romana Curnonio, que Madoz y otros sitúan en la Hoya de Cornaba (MADOZ, 1845-1850, X, p. 387), con toda clase de reservas (EGIPV, XXV 1988, p. 395)] donde se ha dicho que abundaban los restos romanos,479 [ALTADILL, 1914, II, p. 618] existencia que otros han negado, lo mismo que la reducción Kurnorium > Cornaba.480 [TARACENA-VÁZQUEZ DE PARGA, 1946, p. 431] Puede guardar relación con la «uilla que dicitur Cornoria de illos Arcos» (1113) el término de Cornojo, localizado en el extremo más meridional de la jurisdicción de nuestra villa, entre Mendavia y Villamezquina, Almuza (hoy en Sesma) y Elizagorria.481 [LACARRA, 1965, núm. 105]
    (...)

    Zer:
    Non: Los Arcos
    Jatorria: JIM.ESTN

  • los arcos - (1890 [1990]) JIM.ESTN , 151. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.2. Curnonium […] Curnonium, «pueblo de los vascones» citado por Ptolomeo, ha sido localizado en los emplazamientos actuales de Los Arcos, Viana (Navarra), el despoblado de Cornaba y en Cornago (La Rioja).477 [ALTADILL, 1918, pp. 41 y 171-172] Según Moret, sus ruinas se veían «a un legua de la villa de Los Arcos», perpetuándose el nombre en la Oya de Cornava,478 [MORET, 1890, 1, pp. 46-47, citando el documento de donación a Leire por Alfonso el Batallador, fechado «apud ipsam uillam que dicitur Cornoia de illos Arcos» (1113). LACARRA, 1965, núm. 253. En otra parte de los Anales (Lib. VI, Cap. lii, núm. 34) dice Moret que el lugar de Sansol está cerca de las ruinas de la romana Curnonio, que Madoz y otros sitúan en la Hoya de Cornaba (MADOZ, 1845-1850, X, p. 387), con toda clase de reservas (EGIPV, XXV 1988, p. 395)] donde se ha dicho que abundaban los restos romanos,479 [ALTADILL, 1914, II, p. 618] existencia que otros han negado, lo mismo que la reducción Kurnorium > Cornaba.480 [TARACENA-VÁZQUEZ DE PARGA, 1946, p. 431] Puede guardar relación con la «uilla que dicitur Cornoria de illos Arcos» (1113) el término de Cornojo, localizado en el extremo más meridional de la jurisdicción de nuestra villa, entre Mendavia y Villamezquina, Almuza (hoy en Sesma) y Elizagorria.481 [LACARRA, 1965, núm. 105]
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • arcum, arquos, urancia - (1911-1925) ALT.GPVN , II, 615, 946
    (...)
    Nombres anteriores
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • los arcos, urancia, arcum, arquos - (1911-1925 [1989, 1990]) DRPLV , III, 146. or. (Euskera, XXXIV (1989), 713-721)
    (...)
    F. Carreras Candi-ren gidaritzapeko Geografía general del País Vasco delakoan, "Provincia de Navarra", II, Barcelona [1911-1925 bitartean tomo guztiak], 615 orr., Julio Altadill-en eskutik helduriko tomoan, Los Arcos hiriari dagokion kapituluan, ordea, labur labur eta beste explikaziorik gabe erraiten da: "Su nombre antiguo, Urancia". Eta ez da inolako iturririk emaiten. Eta liburu beraren aurkibidean, 946 orr.: "Los arcos.- Nombres anteriores: Arcum, Arquos (Guía de peregrinos, de Códice Calixtino); Urancia (vasco), anotado en la página 615 [gorago izkribatu den berbera. baina hemen '(vasco)' gaineratzen dio; emaiten duen graphia, ordea, izena jatorriz zein ere hizkuntzatan eraikirik bailitz, oraingo erdal ahoskatzeari dagokio, besterik erraiten ez denez gero]".
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • arkoz - (1921-1925) AZK.CPV , 0647. zkia., II. lib., 0772. or. [08. lib., 047. or.]
    (...)
    Leku-izena [GI, Amasa, Kolumna bat]: Kolumna bat igo zan Arkozko torrera
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: AZK.CPV

  • kournónion - (1934) AHDE , II (1934), 489. or. [M.NLCDI, FLV 1, § 19, 24. or. (88. oharra)]
    (...)
    Un texto de interés por muy diversas razones excepcional de esta misma colección nos permite, con todo, avanzar mucho más en su comprensión. // Es el núm. 105, año 1120, que relata un duelo judicial que no llegó a celebrarse (uarius enim est euentus bellorum, afirma sentenciosamente el documento), gracias a una mediación, que por su valor para el conocimiento de las instituciones navarras había sido ya publicado, sin comentario (88 [Excepto para señalar (p. 489, n. 2) el interés del término Cornoino en él mencionado para localizar el Kournónion de Ptolomeo]), por el mismo Lacarra en Anuario de historia del derecho español II ( 1934), p. 489
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: M.NLCDI

  • los arcos, urancia - (1949 [1989, 1990]) DRPLV , III, 150. or. (1. oin oharra, Euskera, XXXIV (1989), 713-721)
    (...)
    Buchner-ek Reinaldo de Dassel-i leporatzen dio Historia Turpini delakoaren autoretza, cfr. Luis Vázquez de Parga, José Mª Lacarra, Juan Uría Ríu, Las peregrinaciones a Santiago de Compostela, (Consejo Superior de Investigaciones Científicas) Madrid 1949, (edición facsímil, Asturias 1981), I, 176, 505 orr. "Probablemente utilizarían también los peregrinos -diote autore berek beste alde baten- un camino que va más a la derecha para entrar en Igúzquiza, cuya iglesia se dedicaba en 1179, para seguir a Villamayor al pie de Monjardín. Monjardín era un castillo asentado sobre una roca de muy difícil acceso que dominaba toda la región. Jugó papel importante en la Reconquista -fué tomado por Sancho Garcés I a principios del siglo X- y posteriormente en las luchas de francos y navarros. La importancia que para los pobladores francos del camino de Santiago tenía la ocupación de Monjardín explica que su recuerdo pasara a la 'Crónica de Turpín', donde, desfigurada la historia, aparece Carlomagno expulsando de Monjardín a Furro, príncipe de los navarros. El camino sigue por una llanura con ligeros accidentes hasta Los Arcos, que la 'Crónica de Turpín', ignoramos con qué fundamento, llama también Urancia (Urancia que dicitur Arcus)", II, 146 orr.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • los arcos, urancia ? - (1949, 1951 [1990]) JIM.ESTN , 152. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.3. Urancia […] Algunos autores aceptan la identificación con reservas más o menos veladas,487 [«Los Arcos, que la Crónica de Turpín, ignoramos con qué fundamento, llama Urancia». VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1949, II, pp. 146-147. Urancia, población no bien identificada. MORALEJO-TORRES FEO, 1951, p. 411] debido al carácter fantástico de la única fuente que menciona el topónimo, el Liber Turpini. Escrito durante la primera mitad del siglo XII, es conocido también como Crónica de Turpín o Pseudo Turpín, porque sus autores atribuyeron a Turpín, arzobispo de Reims del siglo VIII, el libro y sus fabulosos relatos sobre la conquista de España hecha por Carlomagno.488 [MORALEJO-TORRES FEO, 1951, pp. 403-494] Entre las ciudades y pueblos presuntamente ganados a ios moros por el emperador cita a «Urancia que dicitur Arcus» (Cap. III).
    (...)

    Zer:
    Non: Los Arcos
    Jatorria: JIM.ESTN

  • viana que chaman arquos - (1951 [1990]) JIM.ESTN , 152. or. (489. oharra, 219. or.)
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.3. Urancia […] Salvo excepciones tan notables como la de Dozy,489 [Dozy «sugiere que pudiera tratarse de Irún, que en vascuence es Uranzu o Iranzu, y señala también cerca de Estella un monasterio de Iranzu. A su vez, la versión gallega dice: ‘Viana que chaman Arquos’, y se refiere seguramente a Viana Los Arcos de Navarra». MORALEJO-TORRES-FEO, 1951, p. 411] la forma latina Urancia es considerada generalmente como segundo nombre de Los Arcos.
    (...)

    Zer:
    Non: Viana, Los Arcos
    Jatorria: JIM.ESTN

  • los arcos - (1960 [1989, 1990]) DRPLV , III, 152, 192. or. (Euskera, XXXIV (1989), 713-721 eta Lizarrako jardunaldiak, OV, 7. liburukian ar
    (...)
    Halaber Ondarra-k P. Germán de Pamplona, O.F.M. Cap.-ren lana aipatzen du, "Los límites de la Vasconia hispano-romana y sus variaciones en la época imperial", Problemas de la Prehistoria y de la Etnología vascas (IV Symposium de Prehistoria Peninsular bajo la dirección del Dr. D. Juan Maluquer de Motes), Pamplona 1966, 218 orr., bertan hitz egiten baita Curnonium delakoaz, eta ikerketa honetarako zeharkakoa baizen ez bada ere hemen biltzen dugu: "la ciudad de Curnonium, vascona según Ptolomeo, (ll, 6, 66), identificada y localizada por mí en la medieval Cornoino, cuyos términos confinaban con los septentrionales de la villa de Mendavia, situada en la orilla izquierda del Ebro y dentro del 'Vasconum Ager'. El Becerro de Hirache nos ofrece una memoria documental del año 1120 titulada de 'conueniencia de Mendavia y Villamezquina'. En ella se trata del pleito sobre términos entre Mendavia y Villamezquina, hoy despoblado, al Oeste del Ega inferior, ambas con sus términos situados a uno y otro lado de la Via qua itur ad Stellam' por Lizagurría (hoy Lazagurría) y Los Arcos. En él se nombra la población de Cornoino, confinando sus términos meridionales con los septentrionales de Mendavia y Villamezquina. Es perfectamente identificable con Curnonium, ciudad vascona según Ptolomeo. Y está situada según el documento de Hirache muy al Oeste del curso inferior del Ega. No hay base alguna para identificar Curnonium con la Hoya de Cornaba a 5 kilómetros de Los Arcos y en su término, como lo hace el P. Moret". [...] Igualmente Ondarra cita un trabajo del P. Germán de Pamplona, O.F.M.Cap., "Los límites de la Vasconia hispano-romana y sus variaciones en la época imperial", Problemas de la Prehistoria y de la Etnología vascas (IV Symposium de Prehistoria Peninsular bajo la dirección del Dr. D. Juan Maluquer de Motes), Pamplona 1966, p. 218, ya que en él se habla de Curnonium, y si bien para este estudio resulta algo marginal lo recogemos aquí: "la ciudad de Curnonium, vascona según Ptolomeo, (II, 6, 66), identificada y localizada por mí en la medieval Cornoino, cuyos términos confinaban con los septentrionales de la villa de Mendavia, situada en la orilla izquierda del Ebro y dentro del 'Vasconum Ager'. El Becerro de Hirache nos ofrece una memoria documental del año 1120 titulada de 'conueniencia de Mendavia y Villamezquina'. En ella se trata del pleito sobre términos entre Mendavia y Villamezquina, hoy despoblado, al Oeste del Ega inferior, ambas con sus términos situados a uno y otro lado de la 'Via qua itur ad Stellam' por Lazagurría (hoy Lazagurría) y Los Arcos. En él se nombra la población de Cornoino, confinando sus términos meridionales con los septentrionales de Mendavia y Villamezquina. Es perfectamente identificable con Curnonium, ciudad vascona según Ptolomeo. Y está situada según el documento de Hirache muy al Oeste del curso inferior del Ega. No hay base alguna para identificar Cumonium con la Hoya de Cornaba a 5 kilómetros de Los Arcos y en su término, como lo hace el P. Moret".
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • uranzia, los arcos - (1961) ETX.URI , 218. or.
    (...)
    Euskera aspaldidanik galdua dagoen lurraldetan ere, ba-dira makiñatxo bat uri, izen ofiziala erderazkoa izanarren, euskerazko izen ederrak dituztenak. Esaterako: [...] Uranzia = Los Arcos;
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: ETX.URI

  • los arcos - (1964 [1989, 1990]) DRPLV , III, 146. or. (Euskera, XXXIV (1989), 713-721)
    (...)
    José Yanguas y Miranda, Diccionario de antigüedades del Reino de Navarra, tomo II, Pamplona 1964, 106 orr. eta hurrengoak, delakoan Los Arcos hiriaz hitz egiten da, eta bertako Foru 1175-garren urtean Santxo errege nafar Jakintsuak emanikoa argitaratzen da, eta ez da Urancia-z deus erraiten. Aipatzen direnak dira: "in illo meo castro de Los arcos", eta "Et illi qui de Sancto Sole vel de Torres aut de Armañanzas, vel de Eregortes et de Villanova ibi venerint populare, tales habeant hereditates patrimonii sui, quales illas quales in Los arcos comparaverint".
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • los arcostik - (1966-1973 [2005]) IÑ.SATR.PV , 180. or.
    (...)
    Toponimoa
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: IÑ.SATR.PV

  • los arcos: uranzia - (1974) TXILL.EHLI , 173 B

    Zer:
    Non:
    Jatorria: TXILL.EHLI

  • urantzia (los arcos) - (1974) LIZ.LUR , 24 (mapa), 46. or.
    (...)
    Urantziako bost hiriak Urantzia (Los Arcos), Armañantza, Sansol, Torres eta EI Busto dira [...] Industria eta herri handi gutiko eskualdea da alderdi hau, Biana eta Urantzia kenduz gero
    (...)

    Zer: Hiria
    Non: Berberiego (Nafarroa)
    Jatorria: LIZ.LUR

  • urantzia - (1978) CFN , --

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • arcos (los): losarkos=urantzia (urantziar) - (1978) E.EUS.UD , Euskera, XXIII (1978, 1), 319. or.

    Zer:
    Non:
    Jatorria: E.EUS.UD

  • arcos (los): losarkos=urantzia (urantziar) - (1979) E.UDAL , 17

    Zer:
    Non:
    Jatorria: E.UDAL

  • los arcos, los arkos, urantzia - (1979 [1990]) JIM.ESTN , 152. or. (490. oharra, 219. or.)
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.3. Urancia […] Como hemos dicho, el topónimo ha sido generalmente aceptado por historiadores de toda época y nacionalidad y a nivel popular, plasmado en la cartografía y aceptado como cooficial por la Real Academia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia,490 [«Arcos (Los) / Losarkos = Urantzia». Euskaltzaindia, 1979, pp. 17 y 82] aún conociendo ésta el carácter fabuloso de la única fuente literaria que aporta el nombre.
    (...)

    Zer:
    Non: Los Arcos
    Jatorria: JIM.ESTN

  • los arcos - (1986) JIM.ESTN , 89. or.
    (...)
    VIII. Nombres vascongados y romanceados de pueblos navarros [en Fontes Linguae Vasconum, XVIII, núm. 47 (1986), Pamplona, Gobierno de Navarra, pp. 171-182] En el territorio navarro antiguamente vascohablante, e incluso en el que lo sigue siendo, existen algunas poblaciones conocidas con nombres o adjetivos romanceados, vertidos al latín en documentos redactados en esta lengua; por ejemplo: Arriba en el valle de Araitz; Valcarlos (Vallis Caroli,); Berrio plano (también llamado Berrio infrrior, de luso92 [Años 1274-1279 AV, Liber redecimae, ff. 4, 14, 30, 40v., 57 y 70], la baja93 [Año 1641. ADP, Car. 762, núm. 2] o la plana) y Berrio suso o superior, ambos en la Cendea de Ansoáin; Cizur mayor y menor Córdoba o Cordovilla en Galar; Alzuza mayor y menor en Egüés; Mutiloa o Mutilva de suso y de yuso, alta y baja, en Aranguren; Espinal, Burguete, Castillonuevo, Monreal, Peña, en la Merindad de Sangüesa; las Salinas de Galar, Guesálaz e Ibargoiti; Puente la Reina; Torres de Elorz y del Río; los Murillo cabe Urroz y cabe Artaxo, de Lónguida, Deyerri, el Cuende, el Fruto; Pueyo en la Valdorba; Dicastillo, El Busto, Estella, Los Arcos, Torralba, La Población, Piedramillera en la Merindad de Estella, y los Villafranca, Villamayor, Villamezquina, Villanueva, Villava y Villatuerta. Los miembros de la Comisión de Monumentos de Navarra recogieron los nombres vascos de algunas de esas localidades, plasmándolos en murales cerámicos colocados a la entrada de las respectivas poblaciones: «Berriosuso = Berriobeiti»; «Burguete Auriz»; «Espinal = Aurizberri»; «Estella Lizarra»; «Monreal = Elo»; «Olite = Erriberri»; «Peralta = Azkoien»; «Puente la Reina Gares»; «Valcarlos = Luzaide»; «Villafranca = Alesbes». Los topónimos vascónicos Alesves, Lizarra o Lizarrara, Luzaide, están documentados durante la Edad Media. También Iriberri e incluso posteriormente Irizar (‘Villa vieja; Villa vetula’)94 [A una Villa vetula otorgó García Ramírez el fuero de Estella y Puente al darla a los caballeros del Temple (1134- 1135). GOÑI GAZTAMBIDE, 1979, p. 373. Los vestigios de la iglesia y cementerio de Irizar, despoblado en Monreal, han sido arrasados recientemente al cultivar una finca]. Moret recogió el de Gares. En otros casos habían perdurado por tradición oral, como Auritz, Elo y, posiblemente, Berriobeiti. En unas zonas cuya población, incluidos los rectores de las iglesias, era vascohablante, con vecinos que no sabían ni entendían otra lengua, como acaecía en las cuencas de Pamplona, Aoiz-Lumbier, Elorz-Ibargoiti, Valdilzarbe-Puente la Reina y Valdorba hasta el siglo XVIII, parece lógico que las gentes utilizaran topónimos euskéricos para designar ciertas poblaciones de nombres o calificativos romances. Este juicio apriorístico queda confirmado siguiendo una vía indirecta: la de los topónimos mayores vinculados a bideak (‘los caminos’). La población rural es, en este sentido, de un tradicionalismo conservador enorme; durante siglos mantuvo formas antiguas e incluso arcáicas. Las menciones de caminos en romance indican el término ad quem en la misma lengua. Las citas en euskera son precisamente las que suelen mantener la nomenclatura autóctona primitiva. Por ejemplo: «El camino que ban a la Val de Ollo» o «Camino del valle de Ollo» será «Ollo aran bidea» u «Ollaranbidea»95 [JIMENO JURIO, 1989a, Toponimio de la Cuenca de Pamplona. Cendea de Olza, Col. “Onomasticon Vasconiae”, 3, Bilbao, Euskaltzaindia, pp. 107-108] y «el camino que van a la Ciudad de Pamplona; «Irun [Iruin, Iruñeco, Iruñera] bidea». He recogido centenares de referencias del topónimo, en castellano y vascuence, dentro y fuera de Iruñerria. Ni una sola vez he visto «Pamplona bidea». Aporto algunos topónimos mayores vascongados, en buena parte inéditos.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • los arcos, urancia, urantzia - (1989 [1990]) DRPLV , III, 186. or. (Lizarrako jardunaldiak, OV, 7. liburukian argitaratu gabe)
    (...)
    Podríamos seguir tratando aquí, naturalmente, la problemática de otros topónimos de la zona, pero ello excedería los límites de esta ponencia, por lo que lo reservo para mejor ocasión. No quiero dejar, no obstante, de tocar un punto referido a la situación de la lengua vasca desde época romana, juntamente con cuestiones puntuales en relación con Los Arcos y su hipotética relación con Urancia, cuyas cuestiones estudié en un reciente trabajo publicado en lengua vasca y titulado "Los Arcos Nafarroako hiriaren izena euskaraz Urantzia? ", Euskera, XXXIV (1989), pp. 713-721: [...].
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • los arcos, urancia - (1989 [1990]) DRPLV , III, 188-192. or. (Lizarrako jardunaldiak, OV, 7. liburukian argitaratu gabe)
    (...)
    LOS ARCOS, CORNOÑO, CORNOÑA / CORNOIA E URANCIA // 11.1. Yo había puesto previamente en tela de juicio la relación de Urancia con Los Arcos, y afirmaba que en la guía de Aymeric Picaud no aparecía para nada Urancia con referencia a Los Arcos, tal como se había insinuado, y el P. Francisco Ondarra trajo información a la sesión de la Academia de la Lengua Vasca del 28 de abril de 1989, y ciertamente la fuente de Urancia no es la guía de peregrinos que se atribuye a Aymeric Picaud, sino el texto lleno de fantasía contenido en Historia Turpini [32. oin oharra: "Crónica del arzobispo Turpín o Pseudo-Turpín, que narra la entrada de Carlomagno en España con una serie de hazañas legendarias, la derrota de Roncesvalles y muerte de Roldán, y otros varios hechos", cfr. Liber Sancti Jacobi Codex Calixtinus (Traducción por los Profrs. A. Moralejo, C. Torres y J. Feo, dirigida, prologada y anotada por el primero), Santiago de Compostela 1951, p VII. // A Aymeric Picaud no se le atribuye más que el libro V, "que fue sustituído por el IIII al ser arrancada la Historia de Turpín", op. cit., nota 1, p. 495. // Buchner atribuye a Reinaldo de Dassel la autoría de Historia Turpini, cfr. Luis Vázquez de Parga, José Mª Lacarra, Juan Urfa Ríu, Las peregrinaciones a Santiago de Compostela, (Consejo Superior de Investigaciones Científicas) Madrid 1949, (edición facsímil, Asturias 1981), I, pp. 176, 505. "Probablemente utilizarían también los peregrinos -dicen los mismos autores en otra parte- un camino que va más a la derecha para entrar en Iguzquiza, cuya iglesia se dedicaba en 1179, para seguir a Villamayor al pie de Monjardín. Monjardín era un castillo asentado sobre una roca de muy difícil acceso que dominaba toda la región. Jugó papel importante en la Reconquista -fué tomado por Sancho Garcés I a principios del siglo X- y posteriormente en las luchas de francos y navarros. La importancia que para los pobladores francos del camino de Santiago tenía la ocupación de Monjardín explica que su recuerdo pasara a la 'Crónica de Turpín', donde, desfigurada la historia, aparece Carlomagno expulsando de Monjardín a Furro, príncipe de los navarros. El camino sigue por una llanura con ligeros accidentes hasta Los Arcos, que la 'Crónica de Turpín', ignoramos con qué fundamento, llama también Urancia (Urancia que dicitur Arcus)", II, p. 146.], donde dice: Urancia que dicitur Arcus, véase Liber Sancti Jacobi Codex Calixtinus, 1 Texto (Transcripción de Walter Muir Whitehill), Santiago de Compostela 1944, IV, III, p. 304. // Jose Mª Satrustegui trajo su traducción, véase Liber Sancti Jacobi Codex Calixtinus (Traducción por los Profrs. A. Moralejo, C. Torres y J. Feo, dirigida, prologada y anotada por el primero), Santiago de Compostela 1951, p. 411. // 11.2. Ondarra recoge, además, la forma similar Urranci, junto a Legarda, integrados en cuanto a los diezmos en Abárzuza y en su monasterio de Iranzu. En el texto no se hace mención, sin embargo, a Los Arcos: "In Aezquiê villa qua: dicitur Abarcuça integra cum Ecclesia sua, et suo monasterio, quod dicitur Yranço cu suis decimis in Vrranci, et in Legarda, vel omnibus, qua; pertinét ad eû", cfr. P. Sandoval, Catálogo de los obispos qve ha tenido la Santa Iglesia de Pamplona, Pamplona 1614, p. 30. Eso mismo es lo que aparece en P. Joseph de Moret, Annales del Reyno de Navarra, tomo I, Pamplona 1766, libro XII, cap. IV, p. 618, ya que el autor traduce del latín al castellano el texto de Sandoval, señalando el año 1065 de la Era, ésto es, el 1027 de la Era cristiana, mientras que Sandoval da, sin embargo, el año 1045 de la Era, ésto es, el 1007 de la Era cristiana, y aquí no recogemos más que lo que aparece en cada lugar, sin entrar en materia de crítica histórica: "En Aezcoyen [33. oin oharra: Posiblemente en Aezcoyen, nos encontremos con el gentilicio aetz, -recuérdese a(h)etz, y con yod aietz, 'aezcoano'-, + goien, '(la) parte más alta', debiéndose tener en cuenta que en general los gentilicios funcionaban normalmente como nombres de persona, cfr. Ypuza de Navaz (1197, El gran Pr. Nav., doc. 93), correspondiente al actual giputza, '(el) guipuzcoano', etc. Con barren, referencia opuesta a goien, se encuentra en ant. Ahezparren, actual Ahazparne o Hazparne, formas usadas por hablantes vascos que corresponden a la oficial Hasparren del País Vasco del norte de los Pirineos, existiendo también Ahetze en Lapurdi, cuyo topónimo tiene como gentilicio como aheztar, y según señala J.-B. Orpustan, Toponymie basque, Bordeaux 1990, parr. 18, p. 30, existen también "la 'mande d'Ahetze' en Mixe", y la "maison noble et quartier d'Ahetze en Soule", con quien estoy en absoluto desacuerdo en el sentido de que procedan de un supuesto orónimo aitz] el lugar de Abarzuza enteramente con su Iglesia, y su Monasterio, que se dice de Iranzu, con sus decimas en Urranzi, yen Legarda, y quanto le pertenece", y en el tomo II, libro XIV, cap. IV, §64, p. 104, se menciona de nuevo en otro contexto: "Lunes a primero de junio [de 1075] se hallaba el Rey en Naxera. Y en ella dio franqueza a los Moradores de Urrancia honor de Santa Maria de Pamplona, y de su Obispo don Belasio". Como se ve por este segundo texto, Moret no relaciona, en pleno siglo XVIII, Urranci con Los Arcos, y habla de este último en otras partes sin mencionar el primero, por lo que no encontramos ninguna razón convincente para aceptar que se trata de la misma localidad, y sí, sin embargo, para inclinarnos hacia la opinión contraria, según la información que se nos da. En dónde estaban situadas, no obstante, tales Urrantzi y Legarda? Si se pudiera disponer, a falta de otra cosa, de documentación antigua de Iranzu acaso podría aclararse la cuestión. Mas los papeles de Iranzu fueron llevados al convento de San Francisco de Estella, donde se quemaron en 1813, salvo algunos. José María Jimeno Jurío publicó "El libro rubro de Iranzu", valiéndose del manuscrito que se conserva en el Archivo Histórico Nacional de Madrid, PV, 120-121 (1970), pp. 221-269, más completo que las observaciones recogidas antes de la guerra por José M' Lacarra en la RIEV, pero en él no he encontrado ninguna huella de lo que buscamos. // 11.3. En la obra de Juan Carrasco aparecen Urranz y Uranga en relación con nombres de persona para expresar su procedencia, aunque no se registren entre los nombres de localidades, mayores o menores: Garcia d'Urranz / Xemen Periz d'Urranz (1366, PN-XIV, F.Sang., p. 493), en Ayuarr, Franca d'Uranga (1330, PN-XIV, F.Est., p. 248), en Falces, Lope d'Uranga (1330, PN-XIV, F.Est., p. 288), en Oteyla. No obstante habría que comprobar si están bien leídos. Hay también, por otra parte, Garcia Vrranci (1366, PN-XIV, F.Pamp.-Mont., p. 558), en Senossiain, Val d'Oyllo, con vocal final incluida. Debe tenerse en cuenta en tales listas, por otra parte, que la forma Los Arcos aparece normalmente para expresar la procedencia: la muyller de Martin de los Arcos (1330, PN-XIV, F.Est., p. 280), en Arroniz, la muijer de Johan de los Arquos (1350, PN-XIV, L.mon.Est., p. 310), en Larraga. Si es que Urranz y Uranca están leídos correctamente se trata acaso de versiones distintas de una misma forma? y, por otra parte, tienen alguna relación con Urranci?, y cuál era su ubicación? // 11.4. En cualquier caso Ondarra dice: "Bestalde, Legarda hori Mendabia aldean zegoen herri bat izan liteke, eta Urantzia ta Mendabia elcarren ondoan daude" ("Por otra parte, la tal Legarda podría tratarse de una localidad situada en la zona de Mendavia, y Urantzia y Mendavia están próximos entre sí"), y cita la Colección diplomática de Irache, I, Zaragoza 1965, doc. 105, p. 127 y ss, de José María Lacarra, poniendo de relieve un documento de 1120: "Inter Mendauiam et Uilla Mesquina ad Legardam", y "super uiam que tendit de Uilla Mesquina ad Legardam". Ciertamente existe tal Legarda, además de otros Legarda, así como también el plural Legardeta, y se cita en el Diccionario geográfico-histórico de España publicado en Madrid en 1802: "gr[anja] del 3° parí. de la mer. y ob. De Pamplona, r. de Navarra, en los términos meridionales de Mendavia, y á medio quarto de esta villa: en lo antiguo fué villa, en el dia solo tiene una casa junto á la iglesia que es muy antigua, y en ella se venera una imágen de nuestra Señora: está regida por un prior benedictino del monasterio de Irache á quien pertenecian sus tierras, y el prior exerce la cura de almas en sus comensales y en los de Imas, distante media legua. La jurisdicion civil es del alcalde de Mendavia". Como se ve, la tal Legarda correspondía al dominio de Irache en fechas próximas a nuestros días, y no se cita para nada a Iranzu. // 11.5. Señala, por otra parte, que aparece también Cornoino en el mismo documento de hache, y ciertamente es así: "usque ad Lopazcheta et ad terminum de Cornoino". Más tarde, además, hacia el año 1222, aparecen también en la misma colección Lope Fortuniones de Cornonno y Sancho Fortuniones de Cornonno (doc. 325). Aunque se trata de una zona situada muy al sur, Lopazketa es, bajo el punto de vista de su origen, un topónimo formado por hablantes vascos, por habersele añadido el pluralizador -(k)eta al antropónimo Lopaz-, apareciendo tras sibilante la variante con -k-. Otro tanto puede decirse de Legarda, pues tiene en su base la palabra legar, de la misma manera que en Legarra, Legardeta, etc. // Igualmente Ondarra cita un trabajo del P. Germán de Pamplona, O.F.M.Cap., "Los límites de la Vasconia hispano-romana y sus variaciones en la época imperial", Problemas de la Prehistoria y de la Etnología vascas (IV Symposium de Prehistoria Peninsular bajo la dirección del Dr. D. Juan Maluquer de Motes), Pamplona 1966, p. 218, ya que en él se habla de Curnonium, y si bien para este estudio resulta algo marginal lo recogemos aquí: "la ciudad de Curnonium, vascona según Ptolomeo, (II, 6, 66), identificada y localizada por mí en la medieval Cornoino, cuyos términos confinaban con los septentrionales de la villa de Mendavia, situada en la orilla izquierda del Ebro y dentro del 'Vasconum Ager'. El Becerro de Hirache nos ofrece una memoria documental del año 1120 titulada de 'conueniencia de Mendavia y Villamezquina'. En ella se trata del pleito sobre términos entre Mendavia y Villamezquina, hoy despoblado, al Oeste del Ega inferior, ambas con sus términos situados a uno y otro lado de la 'Via qua itur ad Stellam' por Lazagurría (hoy Lazagurría) y Los Arcos. En él se nombra la población de Cornoino, confinando sus términos meridionales con los septentrionales de Mendavia y Villamezquina. Es perfectamente identificable con Curnonium, ciudad vascona según Ptolomeo. Y está situada según el documento de Hirache muy al Oeste del curso inferior del Ega. No hay base alguna para identificar Cumonium con la Hoya de Cornaba a 5 kilómetros de Los Arcos y en su término, como lo hace el P. Moret". // 11.6. No obstante, en la documentación de Leire, cfr. Angel J. Martín Duque, Documentación medieval de Leire (siglos IX-XII), Pamplona 1983, se lee ipsam uillam que dicitur Cornonia de Illos Arcos para el año 1113, doc. 253, y en nota se dice que el documento B tiene Cornoia, y que lo que aparece en el C no se puede leer. En el trabajo de Ciérvide viene uilla que dicitur Cornoia de illos Arcos, FLV, 25 (1977), p. 135. En la edición de Martín Duque también puede leerse para el año 1087, doc. 123, et illas terras de Los Archos totas. Hay que señalar, por otra parte, que dos siglos más tarde, con fecha de 1330, una mujer se llama la Corrnoyna en Acagra (PN-XIV, FEst., p. 257).
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • los arcos / urantzia - (1989 [1990]) DRPLV , III, 143-153. or. (Euskera, XXXIV (1989), 713-721)
    (...)
    LOS ARCOS NAFARROAKO HIRIAREN IZENA EUSKARAZ URANTZIA? // Euskera, XXXIV (1989),713-721 orr., delakoan argitara emana. Geroago baita ere Navarra hoy egunkarian, 22 de abril de 1990, parte bat, eta hurrengo aste baten beste bat. // Alfonso Irigoien - Trenbideko etorbidea, 2-5º B- 48013 BILBAO. // Bilbao 1989-garreneko apirilaren 15-an. - Jose Maria Satrustegi jauna – URDIAIN // Adiskidea: // Hartu dut zurea Los Arcos / Urantzia dela-ta. Bertan Roman Felones-en eritzia zeure eskuz izkribaturik emaiten didazu. Lehenago izen horrezaz Iruñean tratatu zen, baina ni ez nintzen hori eztabaidatu zen batzarrean izan, eta ondorioz ez nuen eritzirik ere eman. Edozein modutan ere Euskaltzaindiaren Euskal Herriko udalen izendegia-n, Bilbao 1979, "Arcos (Los) I Losarkos = Urantzia" ipinirik agertzen da. Nik neure aldetik printzipioz ez dut ezer euskarazkotzat emaiten diren ereduen kontra, batez ere bertako inoren borondate-sendimendurik horrela bortxatzen ez baldin bada. Baina hala ere historian zehar gauzak nola izan diren argitzea komeni litzateke, alderdi batera edo bestera makurturik erabakiren bat har baledi, -eta orain da, dirudienez, horretarako garaia-, zein eritzitan hartzen den zimendu ondo jakinik egin dadin. Urantzia izenak hartu duen jendearen arteko ezagupidean oinarritzen den borondatea besterik ez dela? Edo autoritate-argumenturen bat dagoela, naiz eta amicus Plato, sed magis amica veritas? Edo dokumentazio zahar egokia dugula horrezaz? Edo beste arrazoiren baten hartzen dela zimentarrl? Erran bedi zuzen eta behar den zehaztasunez zertan datzan, zeren uste baitut argi jakin behar dela zergatik egiten den, bai euskal munduan murgildurik gaudenen aldera begira eta bai besteren aldera begira. // Zeurean haren eritzia honela derautazu: // "1) Erromatarren gida-zerrendan Curnonium hiri euskalduntzat ematen dena Los Arcos izan omen daiteke. Tolomeoren gida liburuan dator izen hori. Cornava toki izena ba omen dago Bargota aldean, hala ere Los Arcos eta Lazagurria bitartean aurkitzen den mendi tontorrak itxura gehiago dukeela aipamenaren arabera. // "2) Erromatarren aurreko aztarnak aurkitu dira, batez ere zeltarrenak, eta báscones izeneko tokiren bat ere badute herrian. // "3) Uranzia izena Aymeric Picauden Codex Calixtinus liburutik hartu omen zuen Altadill jaunak. Laugarren liburuaren III. kapituluan honela dio: Urancia quae dicitur Arcos. // "4) Herriko futbol taldeak Urancia du izena. Herrian badago ostatu bat ere izen bera daramana. Ahotan dabil beti izen hori. // "Alderdi horretatik ez dago inolako eragozpenik, dio Felones jaunak, izena zerrendan sartzeko. Ez hori bakarrik, bertako biztanleek aho batez uste dute Urancia dela euren herriaren aitzinako euskal izena. // "Gobernuko Sailburuaren eritzia Los Arcos-ko seme baten eritzia da denbora berean, eta garbi dago Euskaltzaindiak ezin duela Uranzi (Urantzia?) herri izena zerrendatik kendu. Los Arcos lehenik, eta Uranzia bigarren izen bezala". // Honaino zure hitzak aldatu ditut. Barkadazu oker leudekeenak zuzentzen ahalegintzen baldin banaiz ondorik: // Curnonium delakoarena alde batera utzirik, non ere kokaturik egon bailedi zuzenean ez baitu ez Los Arcos eta ez Urancia formekin zer ikusirik, irakur dezagun Codex Calixtinus delakoak dioena: // Esku artean dut Jeanne Vielliard-en Le guide du pelerin de Saint-Jacques de Compostelle. Texte latin du XIIe siecle, édité et traduit en français d'apres les manuscrits de Compostelle et de Ripoll. Cinquième édition, deuxième tirage, Paris 1984. Hartan agertzen dena hau besterik ez da: // "Capitulum III. - De nominibus villarum itineris Sancti Jacobi... inde Stella que pane bono et obtimo vino et carne et piscibus fertilis est, cunctisque felicitatibus plena. Inde est Arcus, inde Grugnus, inde Villa Rubea, inde urbs Nagera, inde Sanctus Dominicus, inde...". // "CapitulumVI. - De fluminibus bonis et malis qui [in] itinere Sancti Jacobi habentur... Ad Stellam decurrit Aiega; ipsa est limpha dulcis, sana et obtima. Per villam que dicitur Arcus decurrit aqua letifera , et ultra Arcum ad primum hospitale, inter Arcum scilicet et hospitale idem, decurrit aqua letifera jumentis et hominibus bibentibus eam. Ad villam que dicitur Turres, in terra scilicet Navarrorum, decurrit flumen letiferum jumentis et hominibus bibentibus ilIud. Inde...". // AIderdi batera utzirik autorea ibaietako oren beldur zela ez dut gidaren inongo partetan aurkitzen Urancia-rik. // Liburu beraren "Apendices", ll-garrenean, ''Pèlegrinage du seigneur de Caumont a Saint-Jacques de Compostelle" 1417-garren urtekoa ere biltzen da. Hor "De l'Estelle als Arcos, llII lieues; Dels Arcos al Grunh, V lieues", 134 orr., eta "Du Gronh aIs Arcos, V lieues; Dels Arcos a l'Estelle, V lieues" erraiten da frantses zaharrean, eta hiri-izenean artikulu plurala frantsesturik agertzen da, normala baitzen adaptazioa egitea transparentzia osoko hitza zenez gero, -eta oraindik ere hala da-, eta euskaldunek ere Arkueta erabiltzen zuketen hizpideak eraginik euskaraz izen berbera aipatu beharrean aurkitzen baldin baziren, gogoan hartzen baldin badugu arku hitza gure artean zeharo euskarazko bihurturik agertzen dela, edozein herri euskaldunetan arkupeak aurkitzen baititugu, eta izan ere nor ez da umetan arkupetan jolasean ibili, edo nork ez du halako lekurik inoiz zapaldu? // F. Carreras Candi-ren gidaritzapeko Geografía general del País Vasco delakoan, "Provincia de Navarra", II, Barcelona [1911-1925 bitartean tomo guztiak], 615 orr., Julio Altadill-en eskutik helduriko tomoan, Los Arcos hiriari dagokion kapituluan, ordea, labur labur eta beste explikaziorik gabe erraiten da: "Su nombre antiguo, Urancia". Eta ez da inolako iturririk emaiten. Eta liburu beraren aurkibidean, 946 orr.: "Losarcos.- Nombres anteriores: Arcum, Arquos (Guía de peregrinos, de CódiceCalixtino); Urancia (vasco), anotado en la página 615 [gorago izkribatu den berbera. baina hemen '(vasco)' gaineratzen dio; emaiten duen graphia, ordea, izena jatorriz zein ere hizkuntzatan eraikirik bailitz, oraingo erdal ahoskatzeari dagokio, besterik erraiten ez denez gero]". // Geographia hori agertu baino zenbait denbora geroago Julio Altadill-ek berak "De re geographico-historica. Vías y vestigios romanos en Navarra". Homenaje a D. Carmelo de Echegaray, San Sebastián 1928, argitara zuen, eta bosgarren kapitulu "De Logroño a Estella" deritzanean, 537 orr. eta hurrengoak, Codex Calixtinus aipatzen du seigarren kapitulutik zati bat bertara aldaturik eta ez dio ezer gorago kopiatu dugunetik desberdin denik, orthographiazko punturen bat edo beste salbu. Eta "Los Arcos" delakoaz hau dio: "Por su situación se aproxima mucho a la de la población romana denominada Kurnonium por Tolomeo en su Geografía ibérica; pero determinadas circunstancias concurrentes en el paraje denominado Oya de Cornaba, distante de Los Arcos 5 kms, autorizan a suponer estuviera situada dicha población en ese paraje precisamente, el cual ostenta vestigios de vetustas edificaciones y donde se registran hallazgos de monedas y lápidas con distintas inscripciones; sin embargo, la corta distancia señalada, nos tolera que indistintamente empleemos uno u otro nombre". // Hemen, ordea, Urancia-z ez dio ezer, eta gainera aldi horretan autoreak ez zuen inolako oztoporik ipintzen Los Arcos hiriaren izen ezaguna Urancia ez den beste izen batekin txandaka ledin. Baldin izen zaharra omen den Urancia-ren izaitea baieztatzeko behar den moduko iturririk ezagutzen bazuen zergatik ez du aipatzen? Hitz zaharra baldin bada non batu zuen aipaturiko geographian emaiteko? Baldin inon agertzen balitz Los Arcos hiriari ote dagokio benetan? Inork horrezaz ezer baleki eskertzeko litzateke nonbait argituko balu. Egia erraiteko zer aurkitu ere Altadill-en lan BCMN delakoan datozenak batez ere arakatzeko gogoa izanarren ez dut oraindik haiek begien mendean hartzeko hauturik izan. // José Yanguas y Miranda, Diccionario de antigüedades del Reino de Navarra, tomo II, Pamplona 1964, 106 orr. eta hurrengoak, delakoan Los Arcos hiriaz hitz egiten da, eta bertako Foru 1175-garren urtean Santxo errege nafar Jakintsuak emanikoa argitaratzen da, eta ez da Urancia-z deus erraiten. Aipatzen direnak dira: "in illo meo castro de Los arcos", eta "Et illi qui de Sancto Sole vel de Torres aut de Armañanzas, vel de Eregortes et de Villanova ibi venerint populare, tales habeant hereditates patrimonii sui, quales illas quales in Los arcos comparaverint". // Aipatu den Forua eman zedin baino lehen, 1087-garren urtean, izkribatzen da Los Archos Leireko dokumentazioan Ricardo Ciérvide-k bildurikoaren arauera, ikus "Indice completo de topónimos citados en el Becerro Antiguo de Leire (II)",FLV, nº 25 (1977), 125 orr. // Luis de Eleizalde + "Listas alfabéticas de voces toponomásticas vascas (conclusión)", BRSVAP (1964), 120 orr., delakoan ez da Urantzia-rik agertzen dagokion ordea alphabetikoan. Biltzen den bakarra "Urantzu, caserío de Irún (Gip.)" da, gure artean maiz entzuten dena. // Goian Felones-ganik bildurikoetan aipatzen den Báscones toki-izena herrian existitzen baldin bada datu erranguratsua litzateke, zeren halako toponymoak Erdi Aroan normalki Euskal Herritik kanpo euskaldun ez ziren lekuetan sortu izan baitziren alderdi bakoitzeko erdaldunen artera kanpotik euskaldun multzo bat heltzerakoan. Báscones erdaldunek zeritzaten, noski, latinez uascones baitzen gentilizioa. Euskaldunek bere arteko jendeari, ordea, ez zeritzaten horrela. Ezaguna denez Báscones erako toponymoak Burgos-en, Asturietan, eta abar, agertzen dira. // Edozein modutan ere 1350-garren urteko Estellerriko "Libro del monedaje" delakoan ikus daitekeenez bazen hirian "Quinnon del castro" bezalatsu "Quinnon de Roytegui" ere, "el Mercado" delakoaz gainera, eta argi dago Roytegui euskal formaziokoa dela, cfr. Juan Carrasco Pérez, La población de Navarra en el siglo XIV, Pamplona 1973, 331-333 orr. Beraz, han inoiz euskaldunak ere bazirela ezin uka daiteke. Uneren baten erroitegiarren artean? Agian. // Ez zen, noski, Prudentzio poeta kristau kalagurritarraren garaian horrela, zeren laugarren mendean latinez baitio: Nos Vasco Hiberus diuidit / binis remotos Alpibus / trans cottianorum iuga / trans et Pyrenas ninguidos, 'Ebro baskoiak bereizten gaitu [Erroma-tik], bi Alpeak daudela gailur kotioen atzean eta baita Pirineo elurrez beteen atzean ere', Peristephanon, 2, 537-540, eta: Bruta quondam uasconum gentilitas, 'baskoien noizbaiteko jentiltasun burugabekoa', Peristephanon, 1, 94. // Ikusten denez garai horretan Ebro ibaia baskoitzat hartzen zen Kalagurritik begiraturik. Baina gogora ekartzen baldin badugu ezen Kalagurrin latinezko autore fama handikoak izan zirela alde batetik, eta geroago inguruan iparralderantza ere zer agertzen den toponymiari dagokiola bestetik, pentsatzeko da haren eraginpean zegoen eremua franko goiz eta sendo erromanizatu zela. // Badirudi bisigotoen garaian baskoiak eremuz urriturik zeudela haiekin izan zituzten burruka-guduketarik ageri denez. Esteban Garibai mondragoarrak horrezaz dio: "Los Vascones Nauarros, conjuntos a los Pireneos, no contentos de las guerras passadas començaron a molestar y robar la España Tarragonesa de las riberas de Ebro, a cuya resistencia saliendo el Rey Suinthilla los apaziguo, y en punicion de su audacia y daños les compelio en este año, que ya era de seys cientos y veynte y dos a fabricar en las tierras de sus fronteras vna ciudad llamada Olit, que agora es villa del reyno de Nauarra, cabeça de vna de las cinco merindades en que esta diuidida en nuestros dias el reyno de Nauarra. Esta villa de Olite en la lengua Cantabra, que era la mesma que estos Vascones hablauan, es aun oy dia llamada Erriuerri, que significa tierra nueua, como lo era esta por ellos edificada, aunque otros corrompiendo el nombre dizen Arriberri, que significa piedra nueua", Compendio Historial. Barcelona 1628 [lehenengo edizioa: Amberes 1571], I tom., XXX kapitulua, 285 orr. // Hau ontzat hartzen da Historiaz arduratzendirenen artean. A Barbero eta M. Vigil-ek, Sobre los origenes sociales de la reconquista. Barcelona 1974, 59 orr., Isidoro Sibilia-koa aipatzen dute, Bist. Goth.. ES. VI, 503 orr.: "La llegada del rey [Suintilla, 621-garren urtean] les llenó de terror, de tal manera que como si reconocieran los derechos debidos, deponiendo las armas, con gesto suplicante se le sometieron enseguida, dieron rehenes y construyeron la ciudad de los godos Olite a sus expensas y con su trabajo, prometiendo someterse a su reino y autoridad y cumplir lo que les fuera mandado". // Euskararen mugarik agerienak ez zeuden Garibai-ren garaian, eta seguro asko lehenago ere ez, Olite-tik urrun, Erriberri hitzak berez arazo horrekin zer ikusia baitu, eta joan den mendean Luis Luziano Bonaparte-k eginiko mapetan guti urriturik agertzen dira. Los Arcos alderditik hegoalderago, ostera, Lazagurria dago, aipaturiko Euskal Herriko Udalen izendegia-n euskaldunen artean erabiltzeko Lizagorria forma gomendatzen dela, 1330-garren urteko Estellerriko fogerazioan Liçagorria dokumentatzen baita, ikus Juan Carrasco Pérez, La población de Navarra en el siglo XIV, 276 orr. Azken kasu honetan ezin dudarik egin daiteke euskaldunek jatorrizko euskal forma emanik sorturikoa dela, bigarren elementu den -gurria adjetibo artikuluduna duela, -gorria formaren aldagarri zaharra, gero [e]Liza- lehenengo partea zerbait aldaturik toponymoak erdarazko ahoskatzez iraun badu ere. // Besterik gabe agurtzen zaitut, // Alfonso Irigoien // ERASKINA // Aita Frantzisko Ondarra-k ere Donostian Euskaltzaindiak apirilaren 28-an egin zuen batzarrera argibidea ekarri zuen, eta izan ere Urancia-ren iturria ez da Aymeric Picaud-i leporatzen zaion Santiago Konpostelako erromesen gida, Historia Turpini delakoaren phantasiaz beteriko textua baizen [1. oin oharra: "Crónica del arzobispo Turpín o Pseudo-Turpín, que narra la entrada de Carlomagno en España con una serie de hazañas legendarias, la derrota de Roncesvalles y muerte de Roldán, y otros varios hechos", cfr. Liber Sancti Jacobi Codex Calixtinus (Traducción por los Profrs. A. Moralejo, C. Torres y J. Feo, dirigida, prologada y anotada por el primero), Santiago de Compostela 1951, VII orr. // Aymeric Picaud-i ez zaio leporatzen V-garren liburua baizen, "que fue sustituido por el IIII al ser arrancada la Historia de Turpín",op. cit., l nota, 495 orr. // Buchner-ek Reinaldo de Dassel-i leporatzen dio Historia Turpini delakoaren autoretza, cfr. Luis Vázquez de Parga, José Mª Lacarra, Juan Uría Ríu, Las peregrinaciones a Santiago de Compostela, (Consejo Superior de Investigaciones Científicas) Madrid 1949, (edición facsímil, Asturias 1981), I, 176, 505 orr. "Probablemente utilizarían también los peregrinos -diote autore berek beste alde baten- un camino que va más a la derecha para entrar en Igúzquiza, cuya iglesia se dedicaba en 1179, para seguir a Villamayor al pie de Monjardín. Monjardín era un castillo asentado sobre una roca de muy difícil acceso que dominaba toda la región. Jugó papel importante en la Reconquista -fué tomado por Sancho Garcés I a principios del siglo X- y posteriormente en las luchas de francos y navarros. La importancia que para los pobladores francos del camino de Santiago tenía la ocupación de Monjardín explica que su recuerdo pasara a la 'Crónica de Turpín', donde, desfigurada la historia, aparece Carlomagno expulsando de Monjardín a Furro, príncipe de los navarros. El camino sigue por una llanura con ligeros accidentes hasta Los Arcos, que la 'Crónica de Turpín', ignoramos con qué fundamento, llama también Urancia (Urancia que dicitur Arcus)", II, 146 orr.], han baitio: Urancia que dicitur Arcus, ikus Liber Sancti Jacobi Codex Calixtinus.I Texto (Transcripción de Walter Muir Whitehill), Santiago de Compostela 1944, IV, III. 304 orr. // Jose Mª Satrustegi-k horren itzulpena eman zuen. ikus Liber Sancti Jacobi Codex Calixtinus (Traducción por los Profrs. A. Moralejo. C. Torres y J. Feo. dirigida, prologada y anotada por el primero). Santiago deCompostela 1951, 411 orr. // Ondarra-k, gainera, antzekoa den Urranci ere biltzen du, Legarda-rekin batera, hamarrenak direla-ta Abartzuza eta bere Irantzu-ko monasterioari atxikirik. Textuan ez da egiten, alabaina, Los Arcos delakoaren inolako aipamenik: "In Aezquiê villa quae dicitur Abarçuça integra cum Ecclesia sua, et suo monasterio, quod dicitur Yranço cû suis decimis in Vrranci, et in Legarda, vel omnibus, quae pertinêt ad eû", cfr. P. Sandoval, Catálogo de los obispos que ha tenido la Santa Iglesia de Pamplona, Pamplona 1614, 30 orr. Hori berori agertzen da P. Joseph de Moret-en Annales del Reyno de Navarra delakoan, tomo l, Pamplona 1766, libro XII, cap. IV, 618 orr., autoreak gaztelaniara itzultzen baitu Sandoval-en latinezkotik Era-ko 1065-garren urtea aipatzen duen textua, hau da, Era kristauko 1027-garrena. Sandoval-enak, ordea, Era-ko 1045-garrena darama, hau da, Era kristauko 1007, eta zer agertzen baita hura besterik ez da hemen emaiten, kritikarik gabe: "En Aezcoyen el lugar de Abarzuza enteramente con su Iglesia, y su Monasterio, que se dice de Iranzu, con sus decimas en Urranzi, y en Legarda, y quanto le pertenece", eta tomo lI, libro XIV, cap. IV, §64, 104 orrialdean berriz aipatzen da beste kontextu baten: "Lunes a primero de junio [de 1075] se hallaba el Rey en Naxera, y en ella dio franqueza a los Moradores de Urranci a honor de Santa María de Pamplona, y de su Obispo don Belasio". Bigarren honetarik ikusten denez Moret-ek ere XVIll-garren mendean ez du Urranci hori Los Arcos-ekin parekatzen, azken honezaz halakorik aipatu gabe beste leku batzutan mintzatzen baita, eta ez dugu batere arrazoirik aurkitzen bat direla uste izaiteko, bai, ordea, kontrako eritziaren alde agertzeko, emaiten zaigun informazioaren arauera. Zein lekutan zeuden, ordea, Urrantzi eta Legarda direlakook? Irantzu-ko dokumentazio zaharrik eskuratu ahal balitz hark argituko luke agian, bestelakorik aurki ez bageneza. Irantzu-ko paperak 1813-garren urtean erre ziren, alabaina, Lizarra-ko San Frantzisko komentuan, hara eraman baitziren, dokumentu batzu salbatu baziren ere. José María Jimeno Jurío-k "El libro rubro de Iranzu" argitara zuen Madrileko Archivo Histórico Nacional-ean gordetzen den izkribuaz baliaturik, PV, 120-121 (1970), 221-269 orr., gerra aurrean José Mª Lacarra-k RIEV-en bilduriko oharren parean osoa, baina bertan ez dut bila gabiltzanaren lorratzik aurkitu. // Juan Carrasco-ren La Pob. de Nav. en el s. XIV delakoan Urranz eta Urança herri edo herrisken artean ageri ez badira ere pertsona izenei atxikirik aurkitzen dira nongoak diren erraiteko: Garcia d'Urranz / Xemen Periz d'Urranz (1366 urtea, PN-XIV, F.Sang., 493 orr.) Ayuarr-en, Franca d'Urança (1330 urtea, PN-XIV, F.Est., 248 orr., Falces-en, Lope d'Urança (1330 urtea, PN-XIV, F.Est., 288 orr.), Oteyça-n. Nolanahi dela begiratu egin beharko litzateke ondo irakurririk dauden. Bada, ordea, Garcia Vrranci ere (1366, PN-XIV, F.Pamp.-Mont., 558 orr.), en Senossiain, Val d'Oyllo, azkenengo bokal eta guzti. Gogoan hartu behar da, beste alde batetik, zerrenda horietan Los Arcos forma normalki agertzen dela hango jatorria adierazteko: la muyller de Martin de los Arcos (1330 urtea, PN-XIV, F.Est., 280 orr.) Arroniz-en, la muijer de Johan de los Arquos (1350 orr., PN-XIV, L.mon.Est., 310 orr.) , Larraga-n. Zuzen irakurriak izanez gero berdinak ote dira Urranz eta Urança, eta baotedute loturarik Urranci-rekin, eta zein ote zen kokalekua? // Edozein modutan ere Ondarra-k dio: "Bestalde, Legarda hori Mendabia aldean zegoen herri bat izan liteke, eta Urantzia ta Mendabia elkarren ondoan daude", eta José María Lacarra-k argitara emaniko Colección diplomática de Irache, I, Zaragoza 1965, dok. 105, 127 orr. eta hurr., aipatzen du 1120-garreneko dokumentua agerian ipinirik: "Inter Mendauiam et Uilla Mesquina ad Legardam", eta "super uiam que tendit de Uilla Mesquina ad Legardam". Izan ere Legarda hori berori, beste Legarda batzu eta baita Legardeta plural bihurtua ere existitzen baitira, aipatzen da 1802-garren urtean Madrilen argitaraturiko Diccionario geográjico-histórico de España delakoan: "gr[anja] del 3º part. de la mer. y ob. de Pamplona, r. de Navarra, en los términos meridionales de Mendavia, y á medio quarto de esta villa: en lo antiguo fué villa, en el dia solo tiene una casa junto á la iglesia que es muy antigua, y en ella se venera una imágen de nuestra Señora: está regida por un prior benedictino del monasterio de Irache á quien pertenecían sus tierras, y el prior exerce la cura de almas en sus comensales y en los de Imas, distante media legua. La jurisdicion civil es del alcalde de Mendavia". Ikusten denez Legarda hori Iratxe-ren jabetzapekoa zen gure garaitsurarte, eta ez da Irantzu-rik ezertako aipatzen. // Iratxe-ko dokumentu berean ageri dela dio Cornoino ere, eta hala da izan ere: "usque ad Lopazcheta et ad terminum de Cornoino". Beranduago, gainera, 1222-garren urte inguruan, bilduma berean Lope Fortuniones de Cornonno eta Sancho Fortuniones de Cornonno ere agertzen dira (dok. 325). Oso hegoaldekoa izanik ere Lopazketa toponymoa formazioaren aldetik euskaldunek sorturikoa da, Lopaz- anthroponymoari -(k)eta plurala itsatsi baitzitzaion, txistukariaren ondorik -k-dun aldagarria agertzen dela. Beste horrenbeste erran liteke Legarda-z, oinarrian legar euskal hitza baitu, Legarra, Legarreta eta halakoetan bezala. // Halaber Ondarra-k P. Germán de Pamplona, O.F.M. Cap.-ren lana aipatzen du, "Los límites de la Vasconia hispano-romana y sus variaciones en la época imperial", Problemas de la Prehistoria y de la Etnología vascas (IV Symposium de Prehistoria Peninsular bajo la dirección del Dr. D. Juan Maluquer de Motes), Pamplona 1966, 218 orr., bertan hitz egiten baita Curnonium delakoaz, eta ikerketa honetarako zeharkakoa baizen ez bada ere hemen biltzen dugu: "la ciudad de Curnonium, vascona según Ptolomeo, (ll, 6, 66), identificada y localizada por mí en la medieval Cornoino, cuyos términos confinaban con los septentrionales de la villa de Mendavia, situada en la orilla izquierda del Ebro y dentro del 'Vasconum Ager'. El Becerro de Hirache nos ofrece una memoria documental del año 1120 titulada de 'conueniencia de Mendavia y Villamezquina'. En ella se trata del pleito sobre términos entre Mendavia y Villamezquina, hoy despoblado, al Oeste del Ega inferior, ambas con sus términos situados a uno y otro lado de la Via qua itur ad Stellam' por Lizagurría (hoy Lazagurría) y Los Arcos. En él se nombra la población de Cornoino, confinando sus términos meridionales con los septentrionales de Mendavia y Villamezquina. Es perfectamente identificable con Curnonium, ciudad vascona según Ptolomeo. Y está situada según el documento de Hirache muy al Oeste del curso inferior del Ega. No hay base alguna para identificar Curnonium con la Hoya de Cornaba a 5 kilómetros de Los Arcos y en su término, como lo hace el P. Moret". // Hala ta guztiz ere Leire-ko dokumentazioan, ikus Angel J. Martín Duque, Documentación medieval de Leire (siglos IX-XII), Pamplona 1983, ipsam uillam que dicitur Cornonia de Illos Arcos irakurtzen da 1113 urterako, dok. 253, eta nota baten erraiten da B dokumentuak Cornoia duela, eta Condatorrena ezin irakurrizkoa dela. Ciérvide-renean uilla que dicitur Cornoia de illos Arcos dator, FLV, 25 (1977), 135 orr. Martín Duque-ren edizioan ere irakur daiteke 1087 urterako, dok. 123, goragoko aipuko et iIIas terras de Los Archos totas. Aipatu beharra dago, beste alde batetik, mende bi geroago, 1330-garren urteko dataz, emakume bat la Corrnoyna deitzen dela Açagra-n (PN-XIV, F.Est., 257 orr.). // Bilbao, 1989-garreneko maiatzaren 6-an. // Alfonso Irigoien.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • arkueta - (1989 [1990]) DRPLV , III, 145. or. (Euskera, XXXIV (1989), 713-721)
    (...)
    Liburu beraren "Apendices", ll-garrenean, ''Pèlegrinage du seigneur de Caumont a Saint-Jacques de Compostelle" 1417-garren urtekoa ere biltzen da. Hor "De l'Estelle als Arcos, llII lieues; Dels Arcos al Grunh, V lieues", 134 orr., eta "Du Gronh aIs Arcos, V lieues; Dels Arcos a l'Estelle, V lieues" erraiten da frantses zaharrean, eta hiri-izenean artikulu plurala frantsesturik agertzen da, normala baitzen adaptazioa egitea transparentzia osoko hitza zenez gero, -eta oraindik ere hala da-, eta euskaldunek ere Arkueta erabiltzen zuketen hizpideak eraginik euskaraz izen berbera aipatu beharrean aurkitzen baldin baziren, gogoan hartzen baldin badugu arku hitza gure artean zeharo euskarazko bihurturik agertzen dela, edozein herri euskaldunetan arkupeak aurkitzen baititugu, eta izan ere nor ez da umetan arkupetan jolasean ibili, edo nork ez du halako lekurik inoiz zapaldu?
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • urantzia / los arcos - (1989/05/08) OB.AG , 11.d
    (...)
    Onomastika batzordeak Iruñean izandako bileran onartutako izena
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: OB.AG

  • urantzia - (1989/09/09) OND.URAN , Euskera, XXXIV (1989, 2), 723-724
    (...)
    LOS ARCOS-EN EUSKAL IZENA URANTZIA OTE? 1989-IX-6/9. Frantzisko Ondarra. Lekaroz. Jose Maria Satrustegui J.k 1989. urteko Apirilaren 5.ean idatzitako gutun bat hartu nuen zenbait egun geroago. Roman Felones Jk bere herriaren euskal izenari buruzko zenbait gauza jakingarriren berri eman ziola-ta, horiek guri azaltzen zizkigun eskutitz horretan. Aipatzen ziren bertan Curnonium, Cornava, Urancia, etab. Argigarri gerta zitekeelako, bidali nuen nere aldetik orrialde bat euskaltzainguztien artean banatua izan zedin. Hemen ikusiko duzuena da, pixka bat zabaldurik aipamenak eta testu inguruak. 1. URANCIA "Burgas, Nageras, Kalagurria, Urancia que dicitur Arcus, Stella... ". hau irakurtzendugu hemen: Liber Sancti Jacobi. Codex Calixtinus. 1, Texto, Transcripción de Walter Muir Whitehill. Santiago de Compostela, MCMXLIV, Liber IV, Capitulum III, pagina 304. 2. URRANCI "Abarçuça integra cum Ecclesia sua, et suo monasterio, quod dicitur Yranço cu(m) suis decimis in Vrranci, et in Legarda". Ik. Prudencio de Sandoval-en Catálogo de los Obispos que ha tenido la Santa Iglesia de Pamplona... En Pamplona, por Nicolas de Assiayn, Impressor del Reyno de Nauarra. Año M.DC.XIIII., 30. or. 3. URRANZI "Abarzuza enteramente con su Iglesia, y su Monasterio, que se dice de Iranzu, con sus decimas en Urranzi, y en Legarda". Ik. P. Joseph de Moret-en Annales del Reyno de Navarra compuestos por el..., Tomo I. En Pamplona: En la Imprenta de Pascual Ibáñez, Impressor, y Mercader de Libros. Ano MDCC.LXVI. Cf XII liburua, IV burua, II paragrafoa, 17 zenbakia eta 618 or. N.B. Sandovalen Urranci eta Moreten Urranzi agiri batean daude, Sandovalek agiri hori latinez dakarrelarik eta gaztelaniaz Moretek. Bestalde, agiri hori c. 1031. urtekoa da, Goñi Gaztambidek dioenez. Ik. José Goñi Gaztambide. Historia de los Obispos de Pamplona. I, Siglos IV-XIII. Pamplona, 1979, 176. Of. Legarda hori -agiri horretan dagoen "in Vrranci, et in Legarda" pasartekoa Mendabia aldean zegoen herri bat izan liteke, eta Urantzia eta Mendabia elkarren ondoan daude. Ik. Jose Maria Lacarra. Coleccion Diplomiltica de Irache. Volumen I (958-1222). Zaragoza, 1965, 127 h. or. "Inter Mendauiam et Uillam Mesquinam habuerunt iudicium...", eta "super uiam que tendit de Villa Mesquina ad Legardam". Agiri hori 1120. urtekoa da, eta bertan azaltzen da Cornoino ere: "usque Lopazcheta et ad terminum de Cornoino". 4. CURNONIUM Oraintxe aldatu dugun pasartean ikusten dugu Cornoino/Curnonium hemen zegoela. Honi buruz, Ik. P. Germán de Pamplona. Los límites de la Vasconia hispano-romana y sus variaciones en la época imperial. Problemas de la prehistoria y de la etnología vascas. IV Symposium de Prehistoria Peninsular bajo la dirección del Dr. D. Juan Maluquer de Motes. Pamplona, MCMLXVI. Cf 218 h. or.k.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: OND.URAN

  • kurnorium > cornaba - (1990) JIM.ESTN , 152. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.2. Curnonium […] Curnonium, «pueblo de los vascones» citado por Ptolomeo, ha sido localizado en los emplazamientos actuales de Los Arcos, Viana (Navarra), el despoblado de Cornaba y en Cornago (La Rioja).477 [ALTADILL, 1918, pp. 41 y 171-172] Según Moret, sus ruinas se veían «a un legua de la villa de Los Arcos», perpetuándose el nombre en la Oya de Cornava,478 [MORET, 1890, 1, pp. 46-47, citando el documento de donación a Leire por Alfonso el Batallador, fechado «apud ipsam uillam que dicitur Cornoia de illos Arcos» (1113). LACARRA, 1965, núm. 253. En otra parte de los Anales (Lib. VI, Cap. lii, núm. 34) dice Moret que el lugar de Sansol está cerca de las ruinas de la romana Curnonio, que Madoz y otros sitúan en la Hoya de Cornaba (MADOZ, 1845-1850, X, p. 387), con toda clase de reservas (EGIPV, XXV 1988, p. 395)] donde se ha dicho que abundaban los restos romanos,479 [ALTADILL, 1914, II, p. 618] existencia que otros han negado, lo mismo que la reducción Kurnorium > Cornaba.480 [TARACENA-VÁZQUEZ DE PARGA, 1946, p. 431] Puede guardar relación con la «uilla que dicitur Cornoria de illos Arcos» (1113) el término de Cornojo, localizado en el extremo más meridional de la jurisdicción de nuestra villa, entre Mendavia y Villamezquina, Almuza (hoy en Sesma) y Elizagorria.481 [LACARRA, 1965, núm. 105]
    (...)

    Zer:
    Non: Los Arcos
    Jatorria: JIM.ESTN

  • cornojo - (1990) JIM.ESTN , 152. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.2. Curnonium […] Curnonium, «pueblo de los vascones» citado por Ptolomeo, ha sido localizado en los emplazamientos actuales de Los Arcos, Viana (Navarra), el despoblado de Cornaba y en Cornago (La Rioja).477 [ALTADILL, 1918, pp. 41 y 171-172] Según Moret, sus ruinas se veían «a un legua de la villa de Los Arcos», perpetuándose el nombre en la Oya de Cornava,478 [MORET, 1890, 1, pp. 46-47, citando el documento de donación a Leire por Alfonso el Batallador, fechado «apud ipsam uillam que dicitur Cornoia de illos Arcos» (1113). LACARRA, 1965, núm. 253. En otra parte de los Anales (Lib. VI, Cap. lii, núm. 34) dice Moret que el lugar de Sansol está cerca de las ruinas de la romana Curnonio, que Madoz y otros sitúan en la Hoya de Cornaba (MADOZ, 1845-1850, X, p. 387), con toda clase de reservas (EGIPV, XXV 1988, p. 395)] donde se ha dicho que abundaban los restos romanos,479 [ALTADILL, 1914, II, p. 618] existencia que otros han negado, lo mismo que la reducción Kurnorium > Cornaba.480 [TARACENA-VÁZQUEZ DE PARGA, 1946, p. 431] Puede guardar relación con la «uilla que dicitur Cornoria de illos Arcos» (1113) el término de Cornojo, localizado en el extremo más meridional de la jurisdicción de nuestra villa, entre Mendavia y Villamezquina, Almuza (hoy en Sesma) y Elizagorria.481 [LACARRA, 1965, núm. 105]
    (...)

    Zer:
    Non: Los Arcos
    Jatorria: JIM.ESTN

  • cornoio o cornoia - (1990) JIM.ESTN , 152. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.2. Curnonium […] Además de la villa de Cornoio o Cornoia existió la de Cornaua, cuya iglesia y algunas casas pertenecían desde 1113 al monasterio de Leire,482 [LACARRA, 1965, núm. 254; MARTÍN DUQUE, 1983, núm. 254] y que fue una de las ocho aldeas incorporadas a Viana por Sancho el Fuerte en 1219.483 [MORET, 1890, III, p. 125; YANGUAS Y MIRANDA, 1964, III, pp. 152-153; ALTADILL, 1918, p. 41] No hay datos fehacientes ni sospecha o hipótesis razonable que garantice la localización de la romana Kurnonium en el emplazamiento del actual Los Arcos, ni para demostrar que Cornoia o Cornaba fue nombre antiguo de la población.
    (...)

    Zer:
    Non: Los Arcos
    Jatorria: JIM.ESTN

  • cornaua, cornoia o cornaba - (1990) JIM.ESTN , 152. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.2. Curnonium […] Además de la villa de Cornoio o Cornoia existió la de Cornaua, cuya iglesia y algunas casas pertenecían desde 1113 al monasterio de Leire,482 [LACARRA, 1965, núm. 254; MARTÍN DUQUE, 1983, núm. 254] y que fue una de las ocho aldeas incorporadas a Viana por Sancho el Fuerte en 1219.483 [MORET, 1890, III, p. 125; YANGUAS Y MIRANDA, 1964, III, pp. 152-153; ALTADILL, 1918, p. 41] No hay datos fehacientes ni sospecha o hipótesis razonable que garantice la localización de la romana Kurnonium en el emplazamiento del actual Los Arcos, ni para demostrar que Cornoia o Cornaba fue nombre antiguo de la población.
    (...)

    Zer:
    Non: Los Arcos
    Jatorria: JIM.ESTN

  • kurnonium - (1990) JIM.ESTN , 152. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.2. Curnonium […] Además de la villa de Cornoio o Cornoia existió la de Cornaua, cuya iglesia y algunas casas pertenecían desde 1113 al monasterio de Leire,482 [LACARRA, 1965, núm. 254; MARTÍN DUQUE, 1983, núm. 254] y que fue una de las ocho aldeas incorporadas a Viana por Sancho el Fuerte en 1219.483 [MORET, 1890, III, p. 125; YANGUAS Y MIRANDA, 1964, III, pp. 152-153; ALTADILL, 1918, p. 41] No hay datos fehacientes ni sospecha o hipótesis razonable que garantice la localización de la romana Kurnonium en el emplazamiento del actual Los Arcos, ni para demostrar que Cornoia o Cornaba fue nombre antiguo de la población.
    (...)

    Zer:
    Non: Los Arcos
    Jatorria: JIM.ESTN

  • urancia - (1990) JIM.ESTN , 152. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.3. Urancia Es topónimo admitido como doble vasco de la villa navarra por historiadores484 [ALTADILL, 1914, II, pp. 615 y 946] y a nivel popular,485 [Según informaciones fidedignas, el vecindario acepta en general el nombre Urancia, Urantzia como denominación tradicional vasca. Lo llevan el equipo de fútbol y un hostal] con el significado de ‘aguas lejanas’.486 [«Aguas lejanas dicen que dice Urancia». VIDEGAIN AGÓS, 1973, p. 3] Algunos autores aceptan la identificación con reservas más o menos veladas,487 [«Los Arcos, que la Crónica de Turpín, ignoramos con qué frndamento, llama Urancia». VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1949, II, pp. 146-147. Urancia, población no bien identificada. MORALEJO-TORRES FEO, 1951, p. 411] debido al carácter fantástico de la única fuente que menciona el topónimo, el Liber Turpini. Escrito durante la primera mitad del siglo XII, es conocido también como Crónica de Turpín o Pseudo Turpín, porque sus autores atribuyeron a Turpín, arzobispo de Reims del siglo VIII, el libro y sus fabulosos relatos sobre la conquista de España hecha por Carlomagno.488 [MORALEJO-TORRES FEO, 1951, pp. 403-494] Entre las ciudades y pueblos presuntamente ganados a ios moros por el emperador cita a «Urancia que dicitur Arcus» (Cap. III). Salvo excepciones tan notables como la de Dozy,489 [Dozy «sugiere que pudiera tratarse de Irún, que en vascuence es Uranzu o Iranzu, y señala también cerca de Estella un monasterio de Iranzu. A su vez, la versión gallega dice: ‘Viana que chaman Arquos’, y se refiere seguramente a Viana Los Arcos de Navarra». MORALEJO-TORRES-FEO, 1951, p. 411] la forma latina Urancia es considerada generalmente como segundo nombre de Los Arcos. Como hemos dicho, el topónimo ha sido generalmente aceptado por historiadores de toda época y nacionalidad y a nivel popular, plasmado en la cartografía y aceptado como cooficial por la Real Academia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia,490 [«Arcos (Los) / Losarkos = Urantzia». Euskaltzaindia, 1979, pp. 17 y 82] aún conociendo ésta el carácter fabuloso de la única fuente literaria que aporta el nombre.
    (...)

    Zer:
    Non: Los Arcos
    Jatorria: JIM.ESTN

  • urancia, urantzia - (1990) JIM.ESTN , 152. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.3. Urancia Es topónimo admitido como doble vasco de la villa navarra por historiadores484 [ALTADILL, 1914, II, pp. 615 y 946] y a nivel popular,485 [Según informaciones fidedignas, el vecindario acepta en general el nombre Urancia, Urantzia como denominación tradicional vasca. Lo llevan el equipo de fútbol y un hostal] con el significado de ‘aguas lejanas’.486 [«Aguas lejanas dicen que dice Urancia». VIDEGAIN AGÓS, 1973, p. 3]
    (...)

    Zer:
    Non: Los Arcos
    Jatorria: JIM.ESTN

  • urancia = irun, uranzu, iranzu - (1990) JIM.ESTN , 152. or. (489. oharra, 219. or.)
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.3. Urancia […] Salvo excepciones tan notables como la de Dozy,489 [Dozy «sugiere que pudiera tratarse de Irún, que en vascuence es Uranzu o Iranzu, y señala también cerca de Estella un monasterio de Iranzu. A su vez, la versión gallega dice: ‘Viana que chaman Arquos’, y se refiere seguramente a Viana Los Arcos de Navarra». MORALEJO-TORRES-FEO, 1951, p. 411] la forma latina Urancia es considerada generalmente como segundo nombre de Los Arcos.
    (...)

    Zer:
    Non: Irun, Los Arcos
    Jatorria: JIM.ESTN

  • arqueta - (1990) JIM.ESTN , 153. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 2. Toponimia en el fuero estelles de 1164 […] Completa el elenco media docena de nombres de localidades o parajes, consignados como muga de procedencia de contendientes en batallas o de testigos en litigios: Arqueta, Lizagorría, Pamplona, Sangüesa, San Martín (de Uis) y Logroño.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • los arcos - (1990) JIM.ESTN , 154. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 2. Toponimia en el fuero estelles de 1164 […] De las seis localidades citadas no plantea dificultades la identificación de Pampilona (Pampilonia, Papilona, Panpalona),501 [LACARRA, 1969, II, 19, 5A; II, 63, 2CD; II, 63, 2] la capital del reino de Navarra, Lucronzum, la riojana Logroño, Sangossa, ciudad navarra en la frontera con Aragón, ni Lizaorria (Liçagorría, Liçaguorria), el antiguo Eliçagorria,502 [Año 1257. JIMENO JURIO, 1970, pp. 221-269, núm. 105] Elçagorria,503 [Año 1268. FELONES MORRAS, 1982, pp. 211-261, núm. 1031] actual Lazagurría, localidad al suroeste de Estella, entre Los Arcos y Mendavia.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • arqueta / arkueta - (1990) JIM.ESTN , 154-156. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 2. Toponimia en el fuero estelles de 1164 […] 2.1. Arqueta / Arkueta Según los textos forales estelleses, ya conocidos, «Navarrus debet esse citra pontem de Arqueta»,506 [LACARRA, 1969, I, 4, 111; II, 62, 2B] «del pont d’Arqueta en ca»,507 [LACARRA, 1969, II, 63, 2D; d’Artera, 63, 2C] «de ponto de Archeta citra».508 [LACARRA, 1969, II, 63, 2A] Arqueta es un topónimo vasco, no una forma diminutiva romance. Es norma general en la documentación medieval que los topónimos o similares, latinos o romances, aparezcan en la lengua empleada por el escribano al redactar el documento, ajustándolos a las desinencias de las declinaciones latinas: «Lenta mazellorum Stelle» (1291);509 [AGN, Comptos, Registro núm. 5, f. 75v] «Lenta de Carniçaría de los xptianos»;510 [Año 1280. AGN, Comptos, Registro núm. 2, f. 27v] «Lenta de las broterias dels xptians».511 [Año 1265. AGN, Comptos, Registro núm. 1,f. 11] «Forum Stelle»;512 [LACARRA, 1969, I, 10, 2] «erre vinum in Stellam»;513 [LACARRA, 1969, II, 63B] «populare in Stella».514 [LACARRA, 1969, I, 13; II, 17, 1B] «Pont Lucronii citra».515 [LACARRA, 1969, II, 19, 5A] Por el contrario, los topónimos euskéricos suelen permanecer inalterados, cualquiera que sea la lengua en que el documento esté redactado, adoptando a veces les desinencias de la declinación latina si lo están en esta lengua: «De molendinis pontis de Liçarra»;516 [Año 1290. AGN, Comptos, Registro núm. 4, ff. 133v. y 135v] «Loguer del ort or lo molin del pont de Liçarra»;517 [Año 1265. AGN, Comptos, Registro núm. 1, f. 11] «molinos farineros et traperos de lapuent de Liçarra;518 [Año 1300. AGN, Comptos, Registro núm. 7, f. 89; año 1305, id., Registro núm. 9, f. 148] «los molinos farineros que son de la Seynnora Reyna en Esteylla, cabo lapuent de Liçarra»;519 [Año 1347. AGN, Comptos, Registro núm. 58, f. 277] «Citra pontem de Arqueta»; «de ponto Archeta [no Archete] citra»; «del pont d’Arqueta en ça». «De Liçagorria citra»; «citra Liçagorriam». Prescindiendo de la variante Arteta,520 [LACARRA, 1969, II, 63, 2A] debida sin duda a error del amanuense, el topónimo Arqueta, Archeta está compuesto de un primer elemento más la desinencia o postposición -eta, frecuentísima en toponimia vasca, y que suele indicar pluralidad. Podríamos aportar multitud de ejemplos; sirva esta muestra: Ardantzeta (ardantza, ardantze + eta) ‘las viñas’; Arrobieta (arrobi + eta) ‘las canteras’; Baratzeta (baratz + eta) ‘las huertas’; Buztineta (buztin + eta) ‘los bustines’ (arcillas); Gatzarrieta (gatzarri + eta) ‘las saleras’ (piedras para sal); Gurutzeta (gurutze + eta) ‘las cruces’; Iturri eta (iturri + eta) ‘las fuentes’; Larreta ‘los larres’ (pastizales); Noveleta ‘las noblas’ (majuelos); Zubieta ‘los puentes’. La sufijación vasca -eta a voces de origen latino es normal. Un ejemplo cercano lo tenemos en el nombre del barrio estellés Noveleta, cuyo primer componente es la palabra latina novella ‘viña recién plantada’, ‘majuelo’, que a su vez deriva de novellus, -a, -um, diminutivo de novus. Nobeleta equivaldría a ‘los majuelos’, circunstancia ampliamente constatada durante el siglo XIII en la documentación referente al término estellés. Lo mismo sucede en Arkueta, forma utilizada normalmente en todos los pueblos de dominio lingüístico vasco, junto con arkupe, arkupeta, para designar ‘los arcos’ o ‘soportales’ de una plaza o calle. Suprimida la desinencia pluralizante -eta, traducible al castellano por el artículo ‘los, las’, queda como primer componente arku, derivado del latín: arcus, ‘arco’. El problema estriba en explicar el paso de *arkueta > arketa. En composición y derivación, la -u final de bisílabos puede caer (y. gr. burezur < buru + hezur), lo que no sucede con -eta y -aga, según Michelena,521 [MICHELENA, 1987, p. 142] sino raras veces, como en puieta kaskalleta (en Zariquiegui y la propia Lizarra). En el contexto -ku + eta se mantiene la u final; Biqueta, Biqueta;522 [Muru-Astráin, año 1683, JIMENO JURÍO, 1986a, p. 348] Picueta;523 [Orcoyen, JIMENO JURÍO, 1989a, p. 275] Azpilkueta. Según dato proporcionado por el profesor Patxi Salaberri, a quien debo estas observaciones, en Ayesa (valle de Aibar) se documenta Txipueta (< txipu + eta, ‘chopera’), siempre con -ueta excepto en el catastro de 1894 en que ha dado Chupeta, corrupción atribuible con toda probabilidad a la influencia del romance que para entonces había sustituido al euskera en la comarca. La pérdida de la vocal en la sílaba final observada en Arku, se dio también en las versiones romances medievales Los Arcs, Los Archs, Los Arcx.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • arteta, arqueta, archeta - (1990) JIM.ESTN , 154. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 2. Toponimia en el fuero estelles de 1164 […] 2.1. Arqueta / Arkueta […] Prescindiendo de la variante Arteta,520 [LACARRA, 1969, II, 63, 2A] debida sin duda a error del amanuense, el topónimo Arqueta, Archeta está compuesto de un primer elemento más la desinencia o postposición -eta, frecuentísima en toponimia vasca, y que suele indicar pluralidad. Podríamos aportar multitud de ejemplos; sirva esta muestra: Ardantzeta (ardantza, ardantze + eta) ‘las viñas’; Arrobieta (arrobi + eta) ‘las canteras’; Baratzeta (baratz + eta) ‘las huertas’; Buztineta (buztin + eta) ‘los bustines’ (arcillas); Gatzarrieta (gatzarri + eta) ‘las saleras’ (piedras para sal); Gurutzeta (gurutze + eta) ‘las cruces’; Iturri eta (iturri + eta) ‘las fuentes’; Larreta ‘los larres’ (pastizales); Noveleta ‘las noblas’ (majuelos); Zubieta ‘los puentes’.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • arkupe, arkupeta - (1990) JIM.ESTN , 155. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 2. Toponimia en el fuero estelles de 1164 […] 2.1. Arqueta / Arkueta […] La sufijación vasca -eta a voces de origen latino es normal. Un ejemplo cercano lo tenemos en el nombre del barrio estellés Noveleta, cuyo primer componente es la palabra latina novella ‘viña recién plantada’, ‘majuelo’, que a su vez deriva de novellus, -a, -um, diminutivo de novus. Nobeleta equivaldría a ‘los majuelos’, circunstancia ampliamente constatada durante el siglo XIII en la documentación referente al término estellés. Lo mismo sucede en Arkueta, forma utilizada normalmente en todos los pueblos de dominio lingüístico vasco, junto con arkupe, arkupeta, para designar ‘los arcos’ o ‘soportales’ de una plaza o calle.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • arkueta > arketa - (1990) JIM.ESTN , 155. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 2. Toponimia en el fuero estelles de 1164 […] 2.1. Arqueta / Arkueta […] El problema estriba en explicar el paso de *arkueta > arketa. En composición y derivación, la -u final de bisílabos puede caer (y. gr. burezur < buru + hezur), lo que no sucede con -eta y -aga, según Michelena,521 [MICHELENA, 1987, p. 142] sino raras veces, como en puieta kaskalleta (en Zariquiegui y la propia Lizarra). En el contexto -ku + eta se mantiene la u final; Biqueta, Biqueta;522 [Muru-Astráin, año 1683, JIMENO JURÍO, 1986a, p. 348] Picueta;523 [Orcoyen, JIMENO JURÍO, 1989a, p. 275] Azpilkueta. Según dato proporcionado por el profesor Patxi Salaberri, a quien debo estas observaciones, en Ayesa (valle de Aibar) se documenta Txipueta (< txipu + eta, ‘chopera’), siempre con -ueta excepto en el catastro de 1894 en que ha dado Chupeta, corrupción atribuible con toda probabilidad a la influencia del romance que para entonces había sustituido al euskera en la comarca.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • arku > los arcs, los archs, los arcx - (1990) JIM.ESTN , 156. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 2. Toponimia en el fuero estelles de 1164 […] 2.1. Arqueta / Arkueta […] La pérdida de la vocal en la sílaba final observada en Arku, se dio también en las versiones romances medievales Los Arcs, Los Archs, Los Arcx.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • arkueta / los arcos - (1990) JIM.ESTN , 156-157. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 2. Toponimia en el fuero estelles de 1164 […] 2.2. Arkueta / Los Arcos Lacarra opinó que el puente de Arqueta o Archeta, citado en el fuero, era «probablemente el puente de Arquijas, sobre el río Ega, en el término de Zúñiga». No hay pruebas documentales ni razones lingüísticas que avalen la reducción Arqueta Arquijas. Analizando el contexto de las distintas variantes donde aparecen las citas, se deduce que se trata de una población importante, localizable en la comarca occidental de Estella, hacia Elizagorria (hoy Lazagurría) y Logroño. Tenía un puente lo suficientemente notable como para servir de muga a la hora de elegir testigos en causas judiciales entre francos y navarros de Estella. Las mugas extremas de extracción de los batalleros o bellatores francos que han de participar en las batallas entre gentes de esta clase, no muy abundantes en la Navarra de la época, son Logroño, Pamplona y Sangüesa. El ámbito de elección de los testigos navarros que han de intervenir en pleitos entre francos y navarros, dada la mayor abundancia de gentes de esta clase social en el reino, parece más reducido, al menos por el suroeste, donde Lazagurría y el «pons de Arqueta» fijan distancias máximas. El emplazamiento de la villa y su puente sobre el río Odrón, afluente del Ebro, confirma los argumentos lingüísticos. La construcción es de reducidas dimensiones pero importante. Permite a los peregrinos y viandantes salvar las aguas, que el autor del Calixtino considera letales, frente al portal de la muralla, por el que salen los caminos hacia Mués de la Berrueza, hacia Mendavia por Lazagurría, y la ruta jacobea que, desde Europa, por Estella, conduce al sepulcro de Compostela por Viana y Logroño. La elección del puente como referencia en el texto foral no es circunstancia trivial. Dada su situación al poniente de la villa de Los Arcos, indica que su población navarra estaba incluida dentro de la demarcación de la que los navarros de Estella podrían tomar testigos en sus juicios con los francos. Arkueta (con las variantes Arqueta, Archeta) parece ser el nombre vasco dado a Los Arcos en el Fuero de Estella de 1164, usado sin duda por el vecindario vascohablante de Lizarra-Estella y de su tierra en la época.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • arkueta, arqueta, archeta, los arcos - (1990) JIM.ESTN , 157. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 2. Toponimia en el fuero estelles de 1164 […] 2.2. Arkueta / Los Arcos […] Arkueta (con las variantes Arqueta, Archeta) parece ser el nombre vasco dado a Los Arcos en el Fuero de Estella de 1164, usado sin duda por el vecindario vascohablante de Lizarra-Estella y de su tierra en la época.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • arcos, los arcos - (1990) JIM.ESTN , 157. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 3. Conclusiones 1. La villa navarra de Los Arcos, sita al suroeste de Estella, es citada durante la Edad Media como Arcos, Los Arcos y otras variantes latinas y romances del topónimo. Es siempre así en la documentación navarra.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • kurnonium, cornoia, cornaba - (1990) JIM.ESTN , 157. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 3. Conclusiones […] 2. Kurnonium. Ninguna razón histórica ni documental permite sostener que Los Arcos hubiera sido la Kurnonium citada por Ptolomeo; tampoco se relacionan con su emplazamiento las villas de Cornoia o Cornaba.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • urancia - (1990) JIM.ESTN , 157. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 3. Conclusiones […] 3. Urancia figura como doble de Los Arcos solamente en un libro incorporado al Códice Calixtino del siglo XII, conocido como Pseudo Turpín y caracterizado por sus relatos fabulosos. Por ello, y porque ninguna otra fuente menciona el topónimo, éste resulta sospechoso. Pese a ello, ha sido generalmente aceptado como denominación doble de Los Arcos.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • arkueta, ponte de arqueta - (1990) JIM.ESTN , 157. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 3. Conclusiones […] 4. Arkueta. El fuero dado por Sancho el Sabio a Estella menciona el «ponte de Arqueta», que debía ser un lugar muy conocido, situado al suroeste de la ciudad en el camino hacia Logroño. Parece palabra vasca, compuesta por el sustantivo ark, arku ‘arco’, y la postposición pluralizadora -eta. Cualquier hablante vasco lo emplea como equivalente de ‘arcos’, ‘los arcos’.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • arqueta, archeta, arkueta - (1990) JIM.ESTN , 157. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 3. Conclusiones […] 5. El Fuero de Estella parece dar a la villa de Los Arcos el nombre euskérico equivalente, Arqueta, Archeta, variantes medievales de Arkueta, nombre que pudieron utilizar normalmente los navarros vascohablantes de Lizarra-Estella, de Estelleri y de Navarra.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • los arcos - (1990) JIM.ESTN , 150-157. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] 1. Introducción La villa navarra de Los Arcos está situada en la parte suroccidental de la Merindad de Estella, a 62 kilómetros la capital provincial, a 19 de Lizarra y a 23 de Logroño, sobre la margen izquierda del río Odrón, en pleno Camino de Santiago, por lo cual es mencionada por algunos jacobípetas en sus itinerarios desde el siglo XII. Antes de adentramos en el estudio de los elementos toponomásticos recogidos en el Fuero de Estella (1164), un breve recorrido por la documentación, principalmente medieval, nos permitirá observar las denominaciones dadas a la villa. Si hubiéramos de dar crédito a las identificaciones, reducciones y adscripciones toponímicas pretendidas para ella, tendríamos que concluir que no estamos ante lo que Rohlfs llamó «topónimos de doble tradición»,466 [MICHELENA, 1987, p. 61] en nuestro caso navarro, uno latino o romance, culto, y otro vascuence, vulgar, sino frente a una localidad con varias acepciones: Curnonium, Cornaba, Urancia, Los Arcos. El análisis de cada nombre y su contexto, y de otros materiales conocidos pero no suficientemente estudiados, permiten esclarecer la cuestión y descubrir el nombre euskérico con que el Fuero de Estella parece mencionar la villa de Los Arcos, utilizado sin duda corrientemente por los navarros vascohablantes de Lizarra-Estella y por los de Estellerri. 1.1. Los Arcs, Los Arcos Observemos las denominaciones con que figura citada la villa en tres series documentales: Diplomasy documentación navarra Solamente constan formas en latín y romance: Los Arcs (1234-1253),467 [MARTÍN GONZÁLEZ, 1987, p. 213] Los Arcos,468 [LACARRA-MARTÍN DUQUE, 1986, p. 510] Los Arcx (1268);469 [FELONES MORRÁS, 1982, pp. 623-713, núm. 1114] Arcobus (1126), Arcubus (1591), Arcus, Archus; Los Arcos, Los Archos, Los Arquos, Los Arrquos (siglos XII-XIV) 470 [ROJAS Y SANDOVAL, 1591, f. 157; CARRASCO PÉREZ, 1973, pp. 331 y 695; FELONES MORRÁS, 1982, núms. 475 y 1114; FORTÚN PÉREZ DE CIRIZA, 1982, pp. 273-346, 951-1036; JIMENO JURÍO, 1970, núm. 6, p. 82; LACARRA-MARTÍN DUQUE, 1986, p. 510; MARTÍN GONZÁLEZ, 1987, p. 213; ZABALO ZABALEGUI, 1972, p. 207] Codex Calixtinus (siglo XII) Las menciones de nuestra villa figuran en latín, lengua en que fue escrito el códice: Arcus, Arcum, Archus. El Liber lV (Guía del Peregrino), capítulo III, «De nominibus villarum», enumera estas poblaciones en el tramo suroccidental navarro de la ruta jacobea: «Inde Stella, que pane bono et obtimo vino et carne et piscibus fertilis est, cunctis que felicitatibus plena. Inde est Archus, inde Grugnus».471 [VIELLIARD, 1963, p. 6] En el capítulo VI, «De fluminibus bonis et malis»: «Per villam que dicitur Arcus decurrit aqua letifera, et ultra Arcum ad primum hospitale, inter Arcum scilicet et hospitale idem, decurrit aqua letifera jumentis et hominibus bibentibus eam. Ad villam que dicitur Turres, in terra scilicet Navarrorum, decurrit flumen letiferum jumentis et hominibus bibentibus illud».472 [VIELLIARD, 1963, p. 14] El doblete « Urancia que dicitur Arcus» consta en el Liber Turpini, del mismo códice, como veremos. Guías e itinerarios de peregrinos Siguiendo el recorrido señalado por Aymeric Picaud en el Liber IV del Calixtino, varios peregrinos posteriores redactaron sus memorias, incluyendo relaciones de pueblos enclavados en la ruta. Los Arcos aparece con estas formas: Els Arcos (1417) en texto escrito en francés;473 [«De l’Estelle als Arcos; d’els Arcos al Grunh». «De Grunh als Arcos; de Arcos a l’Estella». En el «Voiatge de Nopar Seigneur de Caumont» a Compostela. VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1948, 1, pp. 219-220; VIELLIARD, 1963, pp. 133-134] Arcus (finales del XV) en texto alemán;474 [El alemán Herman Küning von Vach cita «Ponteregina, Arcos», que llama «die juden staat» (‘la ciudad de los judíos’), «Vienne» y «Gruningen o Lagrona», primera ciudad de Castilla. VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1948, 1, p. 225] Lons Zarkons (c. 1496), también en alemán;475 [Arnald von Harff, en su itinerario cita en ese tramo: «La Stella, Orbeola, Lons Zarkons, Viennes, Grunea». VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1948, 1, p. 231] Arco del Re (1670) en italiano.476 [«Viaggio» de Domenico Laffi, clérigo de Bolonia. Menciona «Ponte della Ruuina, L’Estella, Oriuola, Arco del Re, Viennes, II Grogno». VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1948, 1, p. 235] Salvo excepciones (Arcum, Arco del Re) , el nombre figura en forma plural, cualquiera que sea la lengua empleada. 1.2. Curnonium Tradicionalmente han venido atribuyéndose como nombres antiguos de la villa los de Curnonium o Cornava, y Urancia. Curnonium, «pueblo de los vascones» citado por Ptolomeo, ha sido localizado en los emplazamientos actuales de Los Arcos, Viana (Navarra), el despoblado de Cornaba y en Cornago (La Rioja).477 [ALTADILL, 1918, pp. 41 y 171-172] Según Moret, sus ruinas se veían «a un legua de la villa de Los Arcos», perpetuándose el nombre en la Oya de Cornava,478 [MORET, 1890, 1, pp. 46-47, citando el documento de donación a Leire por Alfonso el Batallador, fechado «apud ipsam uillam que dicitur Cornoia de illos Arcos» (1113). LACARRA, 1965, núm. 253. En otra parte de los Anales (Lib. VI, Cap. lii, núm. 34) dice Moret que el lugar de Sansol está cerca de las ruinas de la romana Curnonio, que Madoz y otros sitúan en la Hoya de Cornaba (MADOZ, 1845-1850, X, p. 387), con toda clase de reservas (EGIPV, XXV 1988, p. 395)] donde se ha dicho que abundaban los restos romanos,479 [ALTADILL, 1914, II, p. 618] existencia que otros han negado, lo mismo que la reducción Kurnorium > Cornaba.480 [TARACENA-VÁZQUEZ DE PARGA, 1946, p. 431] Puede guardar relación con la «uilla que dicitur Cornoria de illos Arcos» (1113) el término de Cornojo, localizado en el extremo más meridional de la jurisdicción de nuestra villa, entre Mendavia y Villamezquina, Almuza (hoy en Sesma) y Elizagorria.481 [LACARRA, 1965, núm. 105] Además de la villa de Cornoio o Cornoia existió la de Cornaua, cuya iglesia y algunas casas pertenecían desde 1113 al monasterio de Leire,482 [LACARRA, 1965, núm. 254; MARTÍN DUQUE, 1983, núm. 254] y que fue una de las ocho aldeas incorporadas a Viana por Sancho el Fuerte en 1219.483 [MORET, 1890, III, p. 125; YANGUAS Y MIRANDA, 1964, III, pp. 152-153; ALTADILL, 1918, p. 41] No hay datos fehacientes ni sospecha o hipótesis razonable que garantice la localización de la romana Kurnonium en el emplazamiento del actual Los Arcos, ni para demostrar que Cornoia o Cornaba fue nombre antiguo de la población. 1.3. Urancia Es topónimo admitido como doble vasco de la villa navarra por historiadores484 [ALTADILL, 1914, II, pp. 615 y 946] y a nivel popular,485 [Según informaciones fidedignas, el vecindario acepta en general el nombre Urancia, Urantzia como denominación tradicional vasca. Lo llevan el equipo de fútbol y un hostal] con el significado de ‘aguas lejanas’.486 [«Aguas lejanas dicen que dice Urancia». VIDEGAIN AGÓS, 1973, p. 3] Algunos autores aceptan la identificación con reservas más o menos veladas,487 [«Los Arcos, que la Crónica de Turpín, ignoramos con qué frndamento, llama Urancia». VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1949, II, pp. 146-147. Urancia, población no bien identificada. MORALEJO-TORRES FEO, 1951, p. 411] debido al carácter fantástico de la única fuente que menciona el topónimo, el Liber Turpini. Escrito durante la primera mitad del siglo XII, es conocido también como Crónica de Turpín o Pseudo Turpín, porque sus autores atribuyeron a Turpín, arzobispo de Reims del siglo VIII, el libro y sus fabulosos relatos sobre la conquista de España hecha por Carlomagno.488 [MORALEJO-TORRES FEO, 1951, pp. 403-494] Entre las ciudades y pueblos presuntamente ganados a ios moros por el emperador cita a «Urancia que dicitur Arcus» (Cap. III). Salvo excepciones tan notables como la de Dozy,489 [Dozy «sugiere que pudiera tratarse de Irún, que en vascuence es Uranzu o Iranzu, y señala también cerca de Estella un monasterio de Iranzu. A su vez, la versión gallega dice: ‘Viana que chaman Arquos’, y se refiere seguramente a Viana Los Arcos de Navarra». MORALEJO-TORRES-FEO, 1951, p. 411] la forma latina Urancia es considerada generalmente como segundo nombre de Los Arcos. Como hemos dicho, el topónimo ha sido generalmente aceptado por historiadores de toda época y nacionalidad y a nivel popular, plasmado en la cartografía y aceptado como cooficial por la Real Academia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia,490 [«Arcos (Los) / Losarkos = Urantzia». Euskaltzaindia, 1979, pp. 17 y 82] aún conociendo ésta el carácter fabuloso de la única fuente literaria que aporta el nombre. 2. Toponimia en el fuero estelles de 1164 Sancho el Sabio de Navarra confirmó en 1164 a los de Estella «illos bonos foros quos Sancius [Ramírez] rex concessit et dedit antecessoribus vestris, quando populavit Stellam».491 [LACARRA, 1969, I, AB, p. 86] El texto apenas recoge topónimos. El más repetido es lógicamente Estella, con las variantes Stella, única en los textos latinos y Estela, que alterna con la anterior en los romances.492 [LACARRA, 1969, I, pp. 307, 352] Menciona una iglesia local, la de San Pedro,493 [LACARRA, 1969, II, 49, 38] los tres centros de peregrinación más importantes de la cristiandad durante la Edad Media: Roma, Jerusalén y Santiago de Galicia,494 [LACARRA, 1969, II, 14, 3; II, 22, 7; II, 22, 8] y los reinos de Navarra y de Castilla, éste entre los insultos dignos de castigo: «Ladrón probado, traidor, vil (deiectus), boca fétida y nomen Castelle».495 [LACARRA, 1969, II, 33, 6B, p. 127; II, 62, CD, p. 140] Completa el elenco media docena de nombres de localidades o parajes, consignados como muga de procedencia de contendientes en batallas o de testigos en litigios: Arqueta, Lizagorría, Pamplona, Sangüesa, San Martín (de Uis) y Logroño. En caso de litigios sobre deudas, el fuero prescribe que la cuestión sea solucionada mediante batalla. Si ambos litigantes son francos y la deuda superior a los diez sueldos, los contendientes (debellatores) que han de luchar «debent esse franc, de pont Lucronii citra, et de Sangossa citra, et de Pampilone similiter».496 [LACARRA, 1969, II, 19, 5A, p. 109. La versión B, del siglo XIII, dice solamente: «Debellatores debent esse francs, uicini Stelle», LACARRA, 1969, p. 109] Si el pleito se establece entre dos grupos sociales diferentes, francos y navarros, no cabe celebrar batallas o duelos, como en el caso anterior, sino que cada una de las partes debe probar su derecho mediante dos testigos, uno franco y otro navarro, que deben reunir ciertos requisitos: Los testzgos francos deben ser vecinos de Estella,497 [«Francus sit uicinus Stelle», LACARRA, 1969, I, 4, 2B] del Burgo regio,498 [«Francus non debet esse de uillis de fons, set de ciuitate aut de Burgo Regis». LACARRA, 1969, II, 63, 2A, p. 141; también en las versiones romances, L.ACARRA, 1969, p. 223] estar exentos de pago de pechas villanas y mantener casa propia.499 [LACARRA, 1969, II, 63, 2B, pp. 141-142] Los testigos navarros deberán ser de la parte de acá de Lizagorría, de acá del puente de Arqueta, de acá de Pamplona, o de acá del puente de San Martín (de Uis), y mantener fuego y mesa, esto es, ser vecino residente.500 [«Nauarrus debet esse cifra Liçagorriam, uel cifra pontem Arqueta, uel cifra pontem Sancti Martini de Viss», «et debet habere znem suum et mensam suam», LACARRA, 1969, I,4, 1B, p. 88. «Nauarrus debet esse de Lizagorria cifra, aut de ponto Archeta cifra, aut de Pampilonia cifra, aut de ponto Sancti Martini otra, et debet habere suum focum et suam mensam» LACARRA, 1969, II, 63, 2A, pp. 141-142. «Nauarrus debet esse citra Liçagorriam, aut cifra pontem de Arqueta, aut citra Pampilonam, aut citra pontem Sancti Martini d’Uis», LACARRA, 1969, II, 63, 2B, pp. 141-142. «Lo nauarr deu esser de Liçaguorria en ça, o del pont d’Arteta (d’Arqueta, D) en ça, o de Sant Martin en ça, et deu auer son fogar et sa tabla», LACARRA, 1969, II, 63, 2 CD, p. 223] De las seis localidades citadas no plantea dificultades la identificación de Pampilona (Pampilonia, Papilona, Panpalona),501 [LACARRA, 1969, II, 19, 5A; II, 63, 2CD; II, 63, 2] la capital del reino de Navarra, Lucronzum, la riojana Logroño, Sangossa, ciudad navarra en la frontera con Aragón, ni Lizaorria (Liçagorría, Liçaguorria), el antiguo Eliçagorria,502 [Año 1257. JIMENO JURIO, 1970, pp. 221-269, núm. 105] Elçagorria,503 [Año 1268. FELONES MORRAS, 1982, pp. 211-261, núm. 1031] actual Lazagurría, localidad al suroeste de Estella, entre Los Arcos y Mendavia. La identificación del puente de San Martín o de San Martín de Uis, es más cuestionable. Lacarra opina que se trata del puente «sobre el río Irati, entre su confluencia con el río Salazar y su desembocadura en el Aragón, y que cita la memoria histórica del pacto de Vadoluengo, publicada por Bofarull». La mención «de Sangossa citra»504 [LACARRA, 1969, II, 19, 5A, p. 109] parece abonar la localización. 505 [LACARRA, 1969, pp. 337-338. De ser así, el puente estaría entre Lumbier y Sangüesa. Sin embargo, teniendo en cuenta el contexto foral, cabe sospechar que se trate del puente de San Martín de Unx, tendido sobre el barranco que baja del puerto de Lerga y de Santa Agata, salvado por el camino que venía de Sangüesa por San Ginés de Lerga poco antes de llegar a la villa de San Martín] 2.1. Arqueta / Arkueta Según los textos forales estelleses, ya conocidos, «Navarrus debet esse citra pontem de Arqueta»,506 [LACARRA, 1969, I, 4, 111; II, 62, 2B] «del pont d’Arqueta en ca»,507 [LACARRA, 1969, II, 63, 2D; d’Artera, 63, 2C] «de ponto de Archeta citra».508 [LACARRA, 1969, II, 63, 2A] Arqueta es un topónimo vasco, no una forma diminutiva romance. Es norma general en la documentación medieval que los topónimos o similares, latinos o romances, aparezcan en la lengua empleada por el escribano al redactar el documento, ajustándolos a las desinencias de las declinaciones latinas: «Lenta mazellorum Stelle» (1291);509 [AGN, Comptos, Registro núm. 5, f. 75v] «Lenta de Carniçaría de los xptianos»;510 [Año 1280. AGN, Comptos, Registro núm. 2, f. 27v] «Lenta de las broterias dels xptians».511 [Año 1265. AGN, Comptos, Registro núm. 1,f. 11] «Forum Stelle»;512 [LACARRA, 1969, I, 10, 2] «erre vinum in Stellam»;513 [LACARRA, 1969, II, 63B] «populare in Stella».514 [LACARRA, 1969, I, 13; II, 17, 1B] «Pont Lucronii citra».515 [LACARRA, 1969, II, 19, 5A] Por el contrario, los topónimos euskéricos suelen permanecer inalterados, cualquiera que sea la lengua en que el documento esté redactado, adoptando a veces les desinencias de la declinación latina si lo están en esta lengua: «De molendinis pontis de Liçarra»;516 [Año 1290. AGN, Comptos, Registro núm. 4, ff. 133v. y 135v] «Loguer del ort or lo molin del pont de Liçarra»;517 [Año 1265. AGN, Comptos, Registro núm. 1, f. 11] «molinos farineros et traperos de lapuent de Liçarra;518 [Año 1300. AGN, Comptos, Registro núm. 7, f. 89; año 1305, id., Registro núm. 9, f. 148] «los molinos farineros que son de la Seynnora Reyna en Esteylla, cabo lapuent de Liçarra»;519 [Año 1347. AGN, Comptos, Registro núm. 58, f. 277] «Citra pontem de Arqueta»; «de ponto Archeta [no Archete] citra»; «del pont d’Arqueta en ça». «De Liçagorria citra»; «citra Liçagorriam». Prescindiendo de la variante Arteta,520 [LACARRA, 1969, II, 63, 2A] debida sin duda a error del amanuense, el topónimo Arqueta, Archeta está compuesto de un primer elemento más la desinencia o postposición -eta, frecuentísima en toponimia vasca, y que suele indicar pluralidad. Podríamos aportar multitud de ejemplos; sirva esta muestra: Ardantzeta (ardantza, ardantze + eta) ‘las viñas’; Arrobieta (arrobi + eta) ‘las canteras’; Baratzeta (baratz + eta) ‘las huertas’; Buztineta (buztin + eta) ‘los bustines’ (arcillas); Gatzarrieta (gatzarri + eta) ‘las saleras’ (piedras para sal); Gurutzeta (gurutze + eta) ‘las cruces’; Iturri eta (iturri + eta) ‘las fuentes’; Larreta ‘los larres’ (pastizales); Noveleta ‘las noblas’ (majuelos); Zubieta ‘los puentes’. La sufijación vasca -eta a voces de origen latino es normal. Un ejemplo cercano lo tenemos en el nombre del barrio estellés Noveleta, cuyo primer componente es la palabra latina novella ‘viña recién plantada’, ‘majuelo’, que a su vez deriva de novellus, -a, -um, diminutivo de novus. Nobeleta equivaldría a ‘los majuelos’, circunstancia ampliamente constatada durante el siglo XIII en la documentación referente al término estellés. Lo mismo sucede en Arkueta, forma utilizada normalmente en todos los pueblos de dominio lingüístico vasco, junto con arkupe, arkupeta, para designar ‘los arcos’ o ‘soportales’ de una plaza o calle. Suprimida la desinencia pluralizante -eta, traducible al castellano por el artículo ‘los, las’, queda como primer componente arku, derivado del latín: arcus, ‘arco’. El problema estriba en explicar el paso de *arkueta > arketa. En composición y derivación, la -u final de bisílabos puede caer (y. gr. burezur < buru + hezur), lo que no sucede con -eta y -aga, según Michelena,521 [MICHELENA, 1987, p. 142] sino raras veces, como en puieta kaskalleta (en Zariquiegui y la propia Lizarra). En el contexto -ku + eta se mantiene la u final; Biqueta, Biqueta;522 [Muru-Astráin, año 1683, JIMENO JURÍO, 1986a, p. 348] Picueta;523 [Orcoyen, JIMENO JURÍO, 1989a, p. 275] Azpilkueta. Según dato proporcionado por el profesor Patxi Salaberri, a quien debo estas observaciones, en Ayesa (valle de Aibar) se documenta Txipueta (< txipu + eta, ‘chopera’), siempre con -ueta excepto en el catastro de 1894 en que ha dado Chupeta, corrupción atribuible con toda probabilidad a la influencia del romance que para entonces había sustituido al euskera en la comarca. La pérdida de la vocal en la sílaba final observada en Arku, se dio también en las versiones romances medievales Los Arcs, Los Archs, Los Arcx. 2.2. Arkueta / Los Arcos Lacarra opinó que el puente de Arqueta o Archeta, citado en el fuero, era «probablemente el puente de Arquijas, sobre el río Ega, en el término de Zúñiga». No hay pruebas documentales ni razones lingüísticas que avalen la reducción Arqueta Arquijas. Analizando el contexto de las distintas variantes donde aparecen las citas, se deduce que se trata de una población importante, localizable en la comarca occidental de Estella, hacia Elizagorria (hoy Lazagurría) y Logroño. Tenía un puente lo suficientemente notable como para servir de muga a la hora de elegir testigos en causas judiciales entre francos y navarros de Estella. Las mugas extremas de extracción de los batalleros o bellatores francos que han de participar en las batallas entre gentes de esta clase, no muy abundantes en la Navarra de la época, son Logroño, Pamplona y Sangüesa. El ámbito de elección de los testigos navarros que han de intervenir en pleitos entre francos y navarros, dada la mayor abundancia de gentes de esta clase social en el reino, parece más reducido, al menos por el suroeste, donde Lazagurría y el «pons de Arqueta» fijan distancias máximas. El emplazamiento de la villa y su puente sobre el río Odrón, afluente del Ebro, confirma los argumentos lingüísticos. La construcción es de reducidas dimensiones pero importante. Permite a los peregrinos y viandantes salvar las aguas, que el autor del Calixtino considera letales, frente al portal de la muralla, por el que salen los caminos hacia Mués de la Berrueza, hacia Mendavia por Lazagurría, y la ruta jacobea que, desde Europa, por Estella, conduce al sepulcro de Compostela por Viana y Logroño. La elección del puente como referencia en el texto foral no es circunstancia trivial. Dada su situación al poniente de la villa de Los Arcos, indica que su población navarra estaba incluida dentro de la demarcación de la que los navarros de Estella podrían tomar testigos en sus juicios con los francos. Arkueta (con las variantes Arqueta, Archeta) parece ser el nombre vasco dado a Los Arcos en el Fuero de Estella de 1164, usado sin duda por el vecindario vascohablante de Lizarra-Estella y de su tierra en la época. 3. Conclusiones 1. La villa navarra de Los Arcos, sita al suroeste de Estella, es citada durante la Edad Media como Arcos, Los Arcos y otras variantes latinas y romances del topónimo. Es siempre así en la documentación navarra. 2. Kurnonium. Ninguna razón histórica ni documental permite sostener que Los Arcos hubiera sido la Kurnonium citada por Ptolomeo; tampoco se relacionan con su emplazamiento las villas de Cornoia o Cornaba. 3. Urancia figura como doble de Los Arcos solamente en un libro incorporado al Códice Calixtino del siglo XII, conocido como Pseudo Turpín y caracterizado por sus relatos fabulosos. Por ello, y porque ninguna otra fuente menciona el topónimo, éste resulta sospechoso. Pese a ello, ha sido generalmente aceptado como denominación doble de Los Arcos. 4. Arkueta. El fuero dado por Sancho el Sabio a Estella menciona el «ponte de Arqueta», que debía ser un lugar muy conocido, situado al suroeste de la ciudad en el camino hacia Logroño. Parece palabra vasca, compuesta por el sustantivo ark, arku ‘arco’, y la postposición pluralizadora -eta. Cualquier hablante vasco lo emplea como equivalente de ‘arcos’, ‘los arcos’. 5. El Fuero de Estella parece dar a la villa de Los Arcos el nombre euskérico equivalente, Arqueta, Archeta, variantes medievales de Arkueta, nombre que pudieron utilizar normalmente los navarros vascohablantes de Lizarra-Estella, de Estelleri y de Navarra.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • curnonium, cornaba, urancia, los arcos - (1990) JIM.ESTN , 150. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] 1. Introducción Si hubiéramos de dar crédito a las identificaciones, reducciones y adscripciones toponímicas pretendidas para ella, tendríamos que concluir que no estamos ante lo que Rohlfs llamó «topónimos de doble tradición»,466 [MICHELENA, 1987, p. 61] en nuestro caso navarro, uno latino o romance, culto, y otro vascuence, vulgar, sino frente a una localidad con varias acepciones: Curnonium, Cornaba, Urancia, Los Arcos. El análisis de cada nombre y su contexto, y de otros materiales conocidos pero no suficientemente estudiados, permiten esclarecer la cuestión y descubrir el nombre euskérico con que el Fuero de Estella parece mencionar la villa de Los Arcos, utilizado sin duda corrientemente por los navarros vascohablantes de Lizarra-Estella y por los de Estellerri.
    (...)

    Zer: Hiria
    Non: Los Arcos??
    Jatorria: JIM.ESTN

  • los arcos: urantzia - (1990) EUS.NHI , 0290001 P.244

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • los arcs, los arcos - (1990) JIM.ESTN , 150-151. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.1. Los Arcs, Los Arcos Observemos las denominaciones con que figura citada la villa en tres series documentales: Diplomasy documentación navarra Solamente constan formas en latín y romance: Los Arcs (1234-1253),467 [MARTÍN GONZÁLEZ, 1987, p. 213] Los Arcos,468 [LACARRA-MARTÍN DUQUE, 1986, p. 510] Los Arcx (1268);469 [FELONES MORRÁS, 1982, pp. 623-713, núm. 1114] Arcobus (1126), Arcubus (1591), Arcus, Archus; Los Arcos, Los Archos, Los Arquos, Los Arrquos (siglos XII-XIV) 470 [ROJAS Y SANDOVAL, 1591, f. 157; CARRASCO PÉREZ, 1973, pp. 331 y 695; FELONES MORRÁS, 1982, núms. 475 y 1114; FORTÚN PÉREZ DE CIRIZA, 1982, pp. 273-346, 951-1036; JIMENO JURÍO, 1970, núm. 6, p. 82; LACARRA-MARTÍN DUQUE, 1986, p. 510; MARTÍN GONZÁLEZ, 1987, p. 213; ZABALO ZABALEGUI, 1972, p. 207] Codex Calixtinus (siglo XII) Las menciones de nuestra villa figuran en latín, lengua en que fue escrito el códice: Arcus, Arcum, Archus. El Liber lV (Guía del Peregrino), capítulo III, «De nominibus villarum», enumera estas poblaciones en el tramo suroccidental navarro de la ruta jacobea: «Inde Stella, que pane bono et obtimo vino et carne et piscibus fertilis est, cunctis que felicitatibus plena. Inde est Archus, inde Grugnus».471 [VIELLIARD, 1963, p. 6] En el capítulo VI, «De fluminibus bonis et malis»: «Per villam que dicitur Arcus decurrit aqua letifera, et ultra Arcum ad primum hospitale, inter Arcum scilicet et hospitale idem, decurrit aqua letifera jumentis et hominibus bibentibus eam. Ad villam que dicitur Turres, in terra scilicet Navarrorum, decurrit flumen letiferum jumentis et hominibus bibentibus illud».472 [VIELLIARD, 1963, p. 14] El doblete « Urancia que dicitur Arcus» consta en el Liber Turpini, del mismo códice, como veremos. Guías e itinerarios de peregrinos Siguiendo el recorrido señalado por Aymeric Picaud en el Liber IV del Calixtino, varios peregrinos posteriores redactaron sus memorias, incluyendo relaciones de pueblos enclavados en la ruta. Los Arcos aparece con estas formas: Els Arcos (1417) en texto escrito en francés;473 [«De l’Estelle als Arcos; d’els Arcos al Grunh». «De Grunh als Arcos; de Arcos a l’Estella». En el «Voiatge de Nopar Seigneur de Caumont» a Compostela. VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1948, 1, pp. 219-220; VIELLIARD, 1963, pp. 133-134] Arcus (finales del XV) en texto alemán;474 [El alemán Herman Küning von Vach cita «Ponteregina, Arcos», que llama «die juden staat» (‘la ciudad de los judíos’), «Vienne» y «Gruningen o Lagrona», primera ciudad de Castilla. VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1948, 1, p. 225] Lons Zarkons (c. 1496), también en alemán;475 [Arnald von Harff, en su itinerario cita en ese tramo: «La Stella, Orbeola, Lons Zarkons, Viennes, Grunea». VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1948, 1, p. 231] Arco del Re (1670) en italiano.476 [«Viaggio» de Domenico Laffi, clérigo de Bolonia. Menciona «Ponte della Ruuina, L’Estella, Oriuola, Arco del Re, Viennes, II Grogno». VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1948, 1, p. 235] Salvo excepciones (Arcum, Arco del Re) , el nombre figura en forma plural, cualquiera que sea la lengua empleada.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • curnonium - (1990) JIM.ESTN , 151-152. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.2. Curnonium Tradicionalmente han venido atribuyéndose como nombres antiguos de la villa los de Curnonium o Cornava, y Urancia. Curnonium, «pueblo de los vascones» citado por Ptolomeo, ha sido localizado en los emplazamientos actuales de Los Arcos, Viana (Navarra), el despoblado de Cornaba y en Cornago (La Rioja).477 [ALTADILL, 1918, pp. 41 y 171-172] Según Moret, sus ruinas se veían «a un legua de la villa de Los Arcos», perpetuándose el nombre en la Oya de Cornava,478 [MORET, 1890, 1, pp. 46-47, citando el documento de donación a Leire por Alfonso el Batallador, fechado «apud ipsam uillam que dicitur Cornoia de illos Arcos» (1113). LACARRA, 1965, núm. 253. En otra parte de los Anales (Lib. VI, Cap. lii, núm. 34) dice Moret que el lugar de Sansol está cerca de las ruinas de la romana Curnonio, que Madoz y otros sitúan en la Hoya de Cornaba (MADOZ, 1845-1850, X, p. 387), con toda clase de reservas (EGIPV, XXV 1988, p. 395)] donde se ha dicho que abundaban los restos romanos,479 [ALTADILL, 1914, II, p. 618] existencia que otros han negado, lo mismo que la reducción Kurnorium > Cornaba.480 [TARACENA-VÁZQUEZ DE PARGA, 1946, p. 431] Puede guardar relación con la «uilla que dicitur Cornoria de illos Arcos» (1113) el término de Cornojo, localizado en el extremo más meridional de la jurisdicción de nuestra villa, entre Mendavia y Villamezquina, Almuza (hoy en Sesma) y Elizagorria.481 [LACARRA, 1965, núm. 105] Además de la villa de Cornoio o Cornoia existió la de Cornaua, cuya iglesia y algunas casas pertenecían desde 1113 al monasterio de Leire,482 [LACARRA, 1965, núm. 254; MARTÍN DUQUE, 1983, núm. 254] y que fue una de las ocho aldeas incorporadas a Viana por Sancho el Fuerte en 1219.483 [MORET, 1890, III, p. 125; YANGUAS Y MIRANDA, 1964, III, pp. 152-153; ALTADILL, 1918, p. 41] No hay datos fehacientes ni sospecha o hipótesis razonable que garantice la localización de la romana Kurnonium en el emplazamiento del actual Los Arcos, ni para demostrar que Cornoia o Cornaba fue nombre antiguo de la población.
    (...)

    Zer: Hiria??
    Non: Los Arcos
    Jatorria: JIM.ESTN

  • curnonium, cornava, urancia - (1990) JIM.ESTN , 151. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.2. Curnonium Tradicionalmente han venido atribuyéndose como nombres antiguos de la villa los de Curnonium o Cornava, y Urancia.
    (...)

    Zer: Hiria??
    Non: Los Arcos
    Jatorria: JIM.ESTN

  • los arcos - (1990) JIM.ESTN , 151. or.
    (...)
    XIV. ¿El nombre vasco de Los Arcos según el Fuero de Estella? [en Fornes Linguae Vasconum, XXII, núm. 55 (1990), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-63] […] 1.2. Curnonium […] Curnonium, «pueblo de los vascones» citado por Ptolomeo, ha sido localizado en los emplazamientos actuales de Los Arcos, Viana (Navarra), el despoblado de Cornaba y en Cornago (La Rioja).477 [ALTADILL, 1918, pp. 41 y 171-172] Según Moret, sus ruinas se veían «a un legua de la villa de Los Arcos», perpetuándose el nombre en la Oya de Cornava,478 [MORET, 1890, 1, pp. 46-47, citando el documento de donación a Leire por Alfonso el Batallador, fechado «apud ipsam uillam que dicitur Cornoia de illos Arcos» (1113). LACARRA, 1965, núm. 253. En otra parte de los Anales (Lib. VI, Cap. lii, núm. 34) dice Moret que el lugar de Sansol está cerca de las ruinas de la romana Curnonio, que Madoz y otros sitúan en la Hoya de Cornaba (MADOZ, 1845-1850, X, p. 387), con toda clase de reservas (EGIPV, XXV 1988, p. 395)] donde se ha dicho que abundaban los restos romanos,479 [ALTADILL, 1914, II, p. 618] existencia que otros han negado, lo mismo que la reducción Kurnorium > Cornaba.480 [TARACENA-VÁZQUEZ DE PARGA, 1946, p. 431] Puede guardar relación con la «uilla que dicitur Cornoria de illos Arcos» (1113) el término de Cornojo, localizado en el extremo más meridional de la jurisdicción de nuestra villa, entre Mendavia y Villamezquina, Almuza (hoy en Sesma) y Elizagorria.481 [LACARRA, 1965, núm. 105]
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • los arcos, cornoño, cornoñal, cornoia e urancia - (1990 [1994]) JIM.ESTN , 158. or. (527. oharra, 220. or.)
    (...)
    XV Arqueta ‘Los Arcos’ (Fuero de Estella) [en Fornes Linguae Vasconum, XXVI, núm. 65 (1994), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 121-134] […] En uno de los trabajos escritos con motivo del IX Centenario del Fuero estellés en 1990, unos publicados525 [Además del citado en la nota anterior:JIMENO JURÍO, 1990b, pp. 345-368; 1990e, pp. 597-598; 1990d; 1993, pp. 431-451] y otros no,526 [JIMENO JURÍO, 1997. Guía histórico-geográfico-artística de cada una de las calles y plazas ciudadanas, antiguas y actuales, novedosa por aportar abundantes noticias inéditas, escrita para el acontecimiento centenario de 1990 y acompañada de numerosas fotografías antiguas] aventuré la hipótesis de que en el célebre código foral pudiera figurar el nombre vasco de la villa de Los Arcos. En él, tras recoger las variantes romances, las propuestas hechas como doble denominación de la villa (Curnonium o Cornaba y Urancia), y los topónimos mayores plasmados en el Fuero, expuse unas razones que creí abonaban la identificación Arqueta ‘Los Arcos’.527 [JIMENOJURÍO, 1990d, pp. 58-63. Estudiados los materiales de archivo y bibliográficos sobre los nombres atribuidos a Los Arcos, Alfonso Irigoyen tampoco encontró argumentos para aceptar como doble denominación de la villa el Urancia del Pseudo Turpín, ni el Urranci vinculado a Legarda (siglo XI) y propiedad del monasterio de Irantzu, ajeno al Legarda de Mendavia y a Legarda o Legardeta de la Solana, ambos de Iratxe, «ni hay base alguna para identificar Curnonium con la Hoya de Cornaba, próxima a Los Arcos». IRIGOYEN, 1990, especialmente el apartado «Los Arcos, Cornoño, Cornoñal, Cornoia e Urancia», pp. 188-192]
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • los arcos - (1993/10/06) NAO.NA.2000 , 122. zkia., 38 área/eremua
    (...)
    DECRETO FORAL 253/1993, de 6 de septiembre, sobre la composición y denominaciones de la zonificación “Navarra 2000”
    (...)

    Zer:
    Non: Nafarroa
    Jatorria: NAO.NA.2000

  • los arcos - (1993/10/06) NAO.NA.2000 , 122. zkia., 029
    (...)
    DECRETO FORAL 253/1993, de 6 de septiembre, sobre la composición y denominaciones de la zonificación “Navarra 2000”
    (...)

    Zer:
    Non: Nafarroa
    Jatorria: NAO.NA.2000

  • arqueta - (1994) JIM.ESTN , 168. or.
    (...)
    XV Arqueta ‘Los Arcos’ (Fuero de Estella) [en Fornes Linguae Vasconum, XXVI, núm. 65 (1994), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 121-134] […] 2.2.3. Los puentes de la localidad […] Si en la demarcación del espacio para extraer batalleros francos las tres poblaciones desempeñaron papel de puntos cardinales, Lizagorría, Pamplona (N), San Martín de Unx (E) y Arqueta (O), en el de los testigos cumplen idéntica misión delimitadora.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • puente de arqueta, archeta, arreta, arteta - (1994) JIM.ESTN , 168. or.
    (...)
    XV Arqueta ‘Los Arcos’ (Fuero de Estella) [en Fornes Linguae Vasconum, XXVI, núm. 65 (1994), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 121-134] […] 2.3. Puente de Arqueta Entre los escasos nombres de lugar recogidos en el fuero de Estella, el de Arqueta es a primera vista el más oscuro, y por lo tanto más discutible, en cuanto al número de variantes gráficas (Archeta, Arqueta, Arreta, Arteta), a su interpretación, localización e identificación. 2.3.1. Variantes gráficas Archeta [arkéta] es la grafía con que figura una vez en el texto latino de 1164 (A, II, 63.2). Por ser la más antigua es, en principio, aunque no necesariamente, la más fiable y preferible. En versiones romances del mismo texto consta como Arreta, Arteta, como hemos señalado. La variante más repetida, Arqueta, figura en una de la redacciones romances (D, II, 63.2) y en las dos citas del texto del siglo XIII (B, 1, 4.3; B, II, 66.2). Debajo de ella podemos tener tanto Arqueta [arkéta] como Arcueta [arkwéta] o [arkuéta]. La corrección introducida por el recopilador del siglo XIII pudo ser meramente gráfica (Archeta, Arqueta) [arkéta], o deberse a un deseo de corregir o de especificar con claridad el nombre del lugar Arqueta [arkwéta], [arkuéta], con intención similar a la que parece tuvo cuando añadió el topónimo referencial al hagiónimo San Martín.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • arqueta, puente de - (1994) JIM.ESTN , 169. or.
    (...)
    XV Arqueta ‘Los Arcos’ (Fuero de Estella) [en Fornes Linguae Vasconum, XXVI, núm. 65 (1994), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 121-134] […] 2.3.3. Lugar al poniente de Estella Cuando el fuero delimita los espacios para extracción de batalleros y testigos, lo hace generalmente citando localidades (ciudades o villas) muy conocidas y relevantes, a modo de mojones o hitos extremos: Pamplona, puente de Logroño, Sangüesa; Lazagurría, puente de Arqueta, Pamplona, puente de San Martín de Unx. Parece lógico pensar que Arqueta, como su opuesto San Martín de Unx, no era una excepción y que, lejos de aludir a un paraje rural apenas conocido, designó una villa notable, con vecindario villano o navarro de labradores pecheros. Esa villa debe situarse en la zona occidental de la tierra y Merindad de Estella. En su misión delimitadora de un espacio, Arqueta cumple, con respecto a San Martín de Unx, el mismo papel que Logroño con Sangüesa en relación con los batalleros, es decir, marca el límite occidental de un espacio geográfico-social. Sangüesa (E) y Logroño (O) señalan un ámbito extenso entre las fronteras de Aragón y Castilla, mientras que los puentes de San Martín (E) y de Arqueta (O) acotan otro espacio más reducido, al parecer. La localidad en cuestión tenía un puente, probablemente en el flanco occidental, como el de San Martín lo estaba en la parte oriental, ya que el espíritu del fuero parece querer integrar ambos vecindarios en el territorio demarcado.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • arqueta / arketa, arkueta - (1994) JIM.ESTN , 169-170. or.
    (...)
    XV Arqueta ‘Los Arcos’ (Fuero de Estella) [en Fornes Linguae Vasconum, XXVI, núm. 65 (1994), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 121-134] […] 2.3.4. Arqueta / Arketa, Arkueta Sabido es que en la documentación se han empleado desde muy antiguo las mismas grafías para representar la oclusiva velar sorda k [k] por una parte, y este mismo sonido seguido de la semiconsonante u, es decir [kw], por otro, sobre todo cuando este grupo fónico va seguido de la vocal media e. Tomándolos principalmente de los fondos de Roncesvalles del siglo XlII, y de los Libros defuegos del XIV, aportamos estos ejemplos: 1. Astabisquarra (1284), Carquar (1350-1366), Cerrenquano (1366), Guaratemeaqua (1284), donde el grupo que está por la oclusiva [k] más la vocal abierta a, es decir, debajo de esas grafías tenemos aproximadamente, y dejando a un lado la acentuación, [ástabiskara], [kárkar], [serrenkano], [garatemeaka]. 2. Aezquoa (1366), Aysquona (1366), Casa del Caballo Blanquo (1342), donde quo está por [ko], es decir, esos nombres se pronunciaban algo así como [aeskoa], [aiskona], [blanko]. 3. Semeno Çalquea Egoçquueco, Semeno Çalquea de Egozquue (1236), Egozque, Izque o Eyzque; Basquenze, Quenca de Pamplona. En estos ejemplos, qu puede representar tanto a k [k], caso de Çalquea, como a ku [kw] o [ku], caso de Egozque, Izque, Eyzque, Basquenze, Quenca. En algún caso, y puesto que el diagrama qu podía representar al sonido [k], se ha vuelto a escribir u, como en Egozquueco, Egoçquue. Lo mismo podría ocurrir con la grafía Arqueta, bajo la cual podríamos tener tanto [arkéta] como [arkwéta] o [arkuéta].
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • los arcos / urantzia - (1994) NA.TM , XX, 102-104
    (...)
    Lizarra merinerriko hiria, monumentuz aberatsa, Donejakuebidean kokatua, Odrón ibaiaren ezker bazterrean, lehengo gazteluaren azpian eta hiriburutik 62 kilometrotara. 58,1 kilometro koadroko mugapea du, eta Etaiu (N), Villamayor de Monjardín (NE), Barbarin (E), Lukin (E), Sesma (SE), Mendavia (S), Elizagorria (SW), El Busto eta Piedramillera (W), Sansol (NW) eta Mués (NW) ditu mugakide. "Formazio geologikoak ditu osagai, zerrendaka paratuak, W.tik E.ra, muino edo mendiketa ttiki sail baten itxuran, batetik bestera haran edo beheraguneak dituztela" (GEN). N. aldean txandaka, Oligozenoko igeltsuak, buztinak eta harearriak ditu (La Lomba, 592 m., Alto de las Cruces, 625 m.). Gai horiek berak nabari dira menditxoetan eta hiri inguruetan, eta mugapearen hegoaldean. Mediterraniar tankerako klima eta hazkuntzak ditu. Bertako arboladia (artea) eskualdetik desagertu da. Zorua erabiltzeko bi modu haundiek agertzera ematen dute hiriak nekazaritza-aziendak dituela ekonomiaren ardatz: lur landua (4.063 ha.) eta larreak (1.416 ha.) (1984eko datuak). Lehor lurra nagusi da (3.573 ha.) baratz lurren gainetik (490 ha.); azken horiek Odrón bazterrean metatuak dira, eta laborea, barazkariak eta beste ekartzen dituzte. Lehor lurretan laborea da nagusi (garagarra, 2.946 ha.), mahatsa (331 ha.), frantses porrua (62 ha.) eta olibadia (35 ha.). Bestetan bezala hemen ere tradiziozko etxe azienda ia erabat itzali da, baina ardiak oraindik badaude eta bai zerri eta hegazti hazlekuak ere. HISTORIA: Burdin Aroko gaiak aurkitu dira La Atalaya, El Castillar eta San Lorenzon, azken hori Odrónen ezker bazterrean, hiritik beherago. Erromatar arokoak dira mosaiko batzuk, ilarri bat eta beste zenbait hondarki, Eraren hasieran hemen jendegune bat zela frogatzen dutenak, "agian Ptolomeoren "Curnonium" delakoa, Alfonso Burrukalariak Leireri 1113an egindako emaitza batean aipatua dena, antza: "apud ipsam villam que dicitur Cornoia de illos Arcos" (DML, n.253). "Codex Calixtinus"en bildutako "Liber Turpini" delakoak "Urancia que dicitur Arcus" dioenean ez da, agidanez, oso sinistekoa. Antso Jakintsuak Lizarrako forua sendesteko agirian (1164), "pont d'Arqueta" delako bat aipatzen du, eta hura pentsatu da Hiriaren euskal izena ote zen (Arkueta). Jakuebide bete-betean dagoelarik, ausarki ditu eliza eta ostatetxeak, San Lázaroko eliza erromanikoa, kasu, zubiaz harat, eta Antso Jakintsua (1175) eta Enrike I (1273) erregeek foruez eta diru abantailez saritu baitzuten, hiriak gora egin zuen, bere biztanleetan frankoak, laborariak eta juduak zituela, Merkatuko auzoan eta Castro eta Roitegiko kinoetan partituak (1350); "aldea" askoko eskualde baten buru izan zen, mende askotan administrazioz menpeko izan zituenak. 1366an 124 nekazari sutondoko populazioa zuen, haien artean judu auzoko 12 familia eta gainera zortzi kapare. XIV. mendearen bigarren erdian bertako auzoek erdietsi zuten Junquera eta Carcaxonako lurrengatik "novena" pagatu beharretik libratzea, eta "fonsadera" deritzan diru petxaren erditik (1368). Karlos II.ak beste erditik salbuetsi zituen Gaztelako gerran izandako fortifikazio gastuen aldera (1380). Karlos Nobleak Hiri Onaren abantaila eman zion, gorteetan jarlekua zuela (1423). Hala eta guztiz, Juan II Nafarroakoak eta Enrike IV Gaztelakoak izan zituzten liskarrak medio, eta Luis XI Frantziakoak emandako epaiaren ondorioz, Hiria eta haren "aldeak" gaztelari eratxeki zitzaizkion bere foruak gordetzeko baldintzapean (1463). 1753ra arte bere horrela iraun zuten, orduan birbatu baitzitzaizkion Nafarroari (GEN, VII, p. 132-133). Bertan ermitak izanaren oroigarri, zenbait toki-izen ditugu: El Calvario, San Isidro, San Lázaro (gaur San Blas), hiriaren atererako eliza erromanikoa, San Lorenzo, San Sebastián, 1228tik dokumentatua, San Vicente, Yánizko herri hustuaren eliza izana, Santa Catalina, XIX. mendearen hasieran barreiatua (TMLA, p.221). 1860ko Nomenclátor delakoak bertako zenbait langintza aipatzen ditu: Las Adoberías, bi uxual fabrika, Molindiagoko irin errotak, zurrategi bat, teileria bat eta oliba dolareak. 2.083 biztanleko populazioa zuen orduan. Ia mende batez bere hartan egon zen eta 1950etik aurrera beheraka hasi: 1.466 (1981) eta 1.386 (1992).
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.TM

  • arqueta / los arcos - (1994) JIM.ESTN , 170-172. or.
    (...)
    XV Arqueta ‘Los Arcos’ (Fuero de Estella) [en Fornes Linguae Vasconum, XXVI, núm. 65 (1994), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 121-134] […] 2.3.5. Arqueta / Los Arcos No hemos hallado en la toponimia comarcana un nombre propio de lugar, fonética o etimológicamente relacionable con Arqueta o Arcueta.562 [Existe un pueblo merindano llamado Azqueta, y una fuente en Los Arcos con la misma denominación. Pero el paso de «Azqueta», «Arcueta» a «Azqueta» o «Arquijas» es lingüísticamente inexplicable] Tratándose de un lugar notorio, elegido como punto delimitador de un espacio para seleccionar testigos labradores, y equiparable por su importancia a Lazagurría, con 31 fuegos en 1330,563 [CARRASCO PÉREZ, 1973, p. 276] o a San Martín de Unx, no puede ser una población desaparecida sin dejar huella física ni documental [...] Los Arcos responde a la situación geográfica y a las circunstancias apuntadas en el Fuero de Estella, pero no parece relacionable con la denominación romance Arkueta [arkéta] ‘arca’ o ‘depósito regulador del agua’, o vascuence Arketa ( < arka ‘arca’ más -eta), pues para la fecha de redaccion del Fuero el toponimo romance Arcus, Los Arcos parece consolidado La cuestion cambia si aceptamos la lectura Arkueta [arkwéta], [arkuéta], equivalente vasco de Los Arcos. De todo ello parece deducirse que estamos ante un caso de localidad de doble denominación, una vasca, Arkueta, que por ahora solamente se ha conservado en el Fuero de Estella, y otra romance que sobrevive. Debo agradecer a un lingüista y amigo, natural de Los Arcos y amante de su pueblo, José María Rodríguez Ochoa, una reflexión sobre el uso toponomastico en documentacion oficial. Resumimos así su razonamiento: es posible y hasta lógico que la poblacion euskaldún de la comarca de la antigua Lizarra nombrara a Los Arcos con su equivalente vasco. Pero resulta extraño e improbable utilizar una denominación euskérica, conocida solamente entre los vascohablantes, en un documento oficial emanado de la cancillería regia, escrito en latin en 1164 y en romance casi un siglo después. Por otra parte, si el texto romance del XIII «muestra una mayor precisión en la toponimia», completándola o aclarándola, parece que debió haber sustituido el restringido Arkueta por el más conocido Los Arcos, de haber sido su equivalente.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • arqueta, arcueta - (1994) JIM.ESTN , 170. or.
    (...)
    XV Arqueta ‘Los Arcos’ (Fuero de Estella) [en Fornes Linguae Vasconum, XXVI, núm. 65 (1994), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 121-134] […] 2.3.5. Arqueta / Los Arcos No hemos hallado en la toponimia comarcana un nombre propio de lugar, fonética o etimológicamente relacionable con Arqueta o Arcueta.562 [Existe un pueblo merindano llamado Azqueta, y una fuente en Los Arcos con la misma denominación. Pero el paso de «Azqueta», «Arcueta» a «Azqueta» o «Arquijas» es lingüísticamente inexplicable] Tratándose de un lugar notorio, elegido como punto delimitador de un espacio para seleccionar testigos labradores, y equiparable por su importancia a Lazagurría, con 31 fuegos en 1330,563 [CARRASCO PÉREZ, 1973, p. 276] o a San Martín de Unx, no puede ser una población desaparecida sin dejar huella física ni documental.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • los arcos - (1994) JIM.ESTN , 170. or.
    (...)
    XV Arqueta ‘Los Arcos’ (Fuero de Estella) [en Fornes Linguae Vasconum, XXVI, núm. 65 (1994), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 121-134] […] 2.3.5. Arqueta / Los Arcos […] Buscando en la comarca occidental de Estella un lugar que reuna las condiciones señaladas en el texto foral (villa de cierta relevancia, con población navarra y puente), hallamos en pleno camino jacobeo, entre Estella y Logroño, a Los Arcos (río Odrón), Torres (río Linares) y Viana (río Valdearas), ésta fundada por Sancho el Fuerte sobre un pequeño lugar del mismo nombre (1219). De la importancia de Los Arcos en los comienzos del siglo XII da fe la relación «de nominibus villarum itineris Sancti Jacobi» del Códice Calixtino, escrito hacia 1130. Después de «Stella, que pane bono et obtimo vino et carne et piscibus fertilis est», «est Arcus, inde Grugnus».564 [VIELLIARD, 1963, p. 6]
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • arcus, los arcos - (1994) JIM.ESTN , 171. or.
    (...)
    XV Arqueta ‘Los Arcos’ (Fuero de Estella) [en Fornes Linguae Vasconum, XXVI, núm. 65 (1994), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 121-134] […] 2.3.5. Arqueta / Los Arcos […] La «Villa que dicitur Arcus» tenía población de navarros labradores pecheros. Durante el reinado de Sancho el Sabio se produjo una expansión urbana, según se desprende del fuero concedido en 1175 «infanzonibus, laboratoribus et francis, tam presentibus quam futuris, qui in illo meo castro de Los Arcos et in illo plano populatis».566 [Texto en YANGUAS Y MIRANDA, 1964, II, pp. 107-109; EGIPV,XXV, pp. 398-399]
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • los arcos, comarca de - (1994) JIM.ESTN , 172-173. or.
    (...)
    XV Arqueta ‘Los Arcos’ (Fuero de Estella) [en Fornes Linguae Vasconum, XXVI, núm. 65 (1994), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 121-134] […] 2.4. El vascuence en la comarca de Los Arcos Al creer lógico que el texto foral estellés del siglo XIII, más preciso en lo referente a toponimia, debió preferir la forma romance Los Arcos sobre su equivalente Arkueta, en el caso de haberse referido al mismo lugar, lo hacemos desde una óptica actual, que suele minusvalorar la extensión e intensidad del habla popular en Navarra durante la Edad Media, y concretamente en la Merindad de Estella, y olvidando que los escribanos recogen frecuentemente topónimos y voces del léxico vasco de Navarra en diplomas regios y en otros documentos como el mismo Fuero General. En nuestro caso debió suceder que la numerosa población vascongada de Estella y su Tierra aceptó con normalidad y adaptó a su lengua un nombre de origen latino, como los romanzados lo hicieron en su idioma. Arkueta sería nombre familiar para el estamento popular, para el «Eximinus, scriba» y signante del Fuero de 1164, y para quienes redactaron los textos del siglo XIII. Por otra parte, la lengua vasca estuvo presente durante la Edad Media, por lo menos hasta el siglo XII-XIV en Los Arcos yen tierras más meridionales. Lo atestiguan nombres de lugar como Lazagurria, documentado desde el siglo XI al XIV como Villa de Lizagorria (por Villa d’Elizagorria), Eliçagorria (1257)572 [JIMENO JURÍO, 1970, núm. 105] y Elçagorría (1268),573 [FELONES MORRÁS, 1982, núm. 1031] topónimo descriptivo netamente vasco, compuesto de eliza ‘iglesia’, gorri ‘rojo’ más el artículo pospuesto -a. Almuza, antiguamente Almunça, es un despoblado cuyo término se extiende por el extremo más noroccidental de Sesma, metido en cuña entre los de Los Arcos (O) y Arróniz, villa cuya toponimia antigua es plenamente euskérica. Durante la primera mitad del siglo XIII, cuando todavía estaba poblada, los habitantes hablaban vascuence, y en esa lengua denominaron parajes como Aruingorria (1213) o Arbigorria (1245), Gurpideta (1218), Gayneco çauala y Aran luçea (1245),574 [LACARRA, 1965, núms. 306 y 374] y a sus convecinos, entre los que descubrimos en 1218 a Orti Laarça, Eneco Ipuça (Ipuça ‘el guipuzcoano’), Sancho Lanarra Etaioco (‘Sancho el de Valdelana de Etayo’), Pedro Çuria (Zurza ‘el blanco’, ‘el canoso’).575 [LACARRA, 1965, núm. 306. Mendavia, villa entre Los Arcos y el río Ebro, señaló sus límites con Villamezquina poniendo mojones «a Lopazketa usque ad terminum de Almuça». LACARRA, 1965, núm. 105. El origen de Lopazketa pudo ser distinto del propuesto por A. Irigoyen (adición del pluralizador -(k)eta al antropónimo Loppaz) y tratarse del nombre de pila Lop- más el topónimo Azketa, localidad del valle de Santesteban de la Solana. IRIGOYEN, 1985a, III, p. 191] Es perfectamente verosímil que por entonces vivieran en Los Arcos vecinos vascohablantes, como sucedía en su comarca. De hecho, en 1350 la población cristiana se distribuía por el barrio del Mercado y por los quiñones del Castro y de Roitegui,576 [CARRASCO PÉREZ, 1973, pp. 331-333. La aljama sumaba 12 fuegos o familias judías en 1366. CARASCO PÉREZ, 1973, p 632] topónimo de formación vasca y nombre de una villa alavesa del valle de Arana, al oeste de Larraona y Contrasta.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • los arcos - (1994) JIM.ESTN , 173. or.
    (...)
    XV Arqueta ‘Los Arcos’ (Fuero de Estella) [en Fornes Linguae Vasconum, XXVI, núm. 65 (1994), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 121-134] […] 2.4. El vascuence en la comarca de Los Arcos […] Almuza, antiguamente Almunça, es un despoblado cuyo término se extiende por el extremo más noroccidental de Sesma, metido en cuña entre los de Los Arcos (O) y Arróniz, villa cuya toponimia antigua es plenamente euskérica. Durante la primera mitad del siglo XIII, cuando todavía estaba poblada, los habitantes hablaban vascuence, y en esa lengua denominaron parajes como Aruingorria (1213) o Arbigorria (1245), Gurpideta (1218), Gayneco çauala y Aran luçea (1245),574 [LACARRA, 1965, núms. 306 y 374] y a sus convecinos, entre los que descubrimos en 1218 a Orti Laarça, Eneco Ipuça (Ipuça ‘el guipuzcoano’), Sancho Lanarra Etaioco (‘Sancho el de Valdelana de Etayo’), Pedro Çuria (Zurza ‘el blanco’, ‘el canoso’).575 [LACARRA, 1965, núm. 306. Mendavia, villa entre Los Arcos y el río Ebro, señaló sus límites con Villamezquina poniendo mojones «a Lopazketa usque ad terminum de Almuça». LACARRA, 1965, núm. 105. El origen de Lopazketa pudo ser distinto del propuesto por A. Irigoyen (adición del pluralizador -(k)eta al antropónimo Loppaz) y tratarse del nombre de pila Lop- más el topónimo Azketa, localidad del valle de Santesteban de la Solana. IRIGOYEN, 1985a, III, p. 191]
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • arqueta 'los arcos', arkueta - (1994) JIM.ESTN , 158-173. or.
    (...)
    XV Arqueta ‘Los Arcos’ (Fuero de Estella) [en Fornes Linguae Vasconum, XXVI, núm. 65 (1994), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 121-134] La equivalencia del vasco arkueta y del castellano ‘los arcos’ es evidente para cualquier euskaldún, singularmente si conoce la toponimia navarra, en la que abundan los nombres de lugar compuestos por un genérico (por ejemplo ardantze, arrobi, baratze, buztin, gatzarri, gurutze, iturri, larre, nobela, zubi) más la posposición -eta, que muchas veces tiene valor pluralizante (‘las viñas, las canteras, los huertos, las arcillas, las saleras, las cruces, las fuentes, los larres, los majuelos, los puentes’). Alfonso Irigoyen, catedrático de la Universidad de Deusto, académico de la Lengua Vasca y experto en onomástica, supuso que los vascohablantes llamarían Arkueta a Los Arcos, por haber asumido su lengua el préstamo latino arku.524 [JIMENO JURÍO, 1990d, p. 60. Considerando la transparencia del topónimo «Los Arcos» (Arcos en el texto latino de la Guía del Códice Calixtino, hacia 1130, els Arcos en el Itinerario jacobeo de Nompar de Caumont, 1417), Alfonso Irigoyen señaló que los euskaldunes lo llamarían probablemente Arkueta por la misma fuerza del lenguaje hablado, ya que la palabra arku es un préstamo plenamente asumido por los hablantes vascos y presente en numerosos pueblos que tienen arkupeak. «Euskaldunek ere Arkueta erabiltzen zuketen hizpideak eraginik euskeraz izen berbera aipatu beharrean aurkitzen baldin baziren, gogoan hartzen baldin badugu arku hitza gure artean zeharo euskarazko bihurturik agertzen dela, edozein herri euskaldunetan arkupeak aurkitzen baititugu, eta izan ere nor ez da u metan arkuetan jolasean ibili, edo nork ez du halako lekurik inoiz zapaldu?». IRIGOYEN, 1989, pp. 713-721; 1990, pp. 143-153. // Agradezco sinceramente al amigo Patxi Salaberri sus valiosas observaciones de carácter lingüístico.] El Fuero de Estella menciona el topónimo «Arqueta», probablemente aplicado a una villa y, en todo caso localizable en el área occidental de la Merindad. En uno de los trabajos escritos con motivo del IX Centenario del Fuero estellés en 1990, unos publicados525 [Además del citado en la nota anterior:JIMENO JURÍO, 1990b, pp. 345-368; 1990e, pp. 597-598; 1990d; 1993, pp. 431-451] y otros no,526 [JIMENO JURÍO, 1997. Guía histórico-geográfico-artística de cada una de las calles y plazas ciudadanas, antiguas y actuales, novedosa por aportar abundantes noticias inéditas, escrita para el acontecimiento centenario de 1990 y acompañada de numerosas fotografías antiguas] aventuré la hipótesis de que en el célebre código foral pudiera figurar el nombre vasco de la villa de Los Arcos. En él, tras recoger las variantes romances, las propuestas hechas como doble denominación de la villa (Curnonium o Cornaba y Urancia), y los topónimos mayores plasmados en el Fuero, expuse unas razones que creí abonaban la identificación Arqueta ‘Los Arcos’.527 [JIMENOJURÍO, 1990d, pp. 58-63. Estudiados los materiales de archivo y bibliográficos sobre los nombres atribuidos a Los Arcos, Alfonso Irigoyen tampoco encontró argumentos para aceptar como doble denominación de la villa el Urancia del Pseudo Turpín, ni el Urranci vinculado a Legarda (siglo XI) y propiedad del monasterio de Irantzu, ajeno al Legarda de Mendavia y a Legarda o Legardeta de la Solana, ambos de Iratxe, «ni hay base alguna para identificar Curnonium con la Hoya de Cornaba, próxima a Los Arcos». IRIGOYEN, 1990, especialmente el apartado «Los Arcos, Cornoño, Cornoñal, Cornoia e Urancia», pp. 188-192] Transcurrido el tiempo, volvemos sobre el tema, tras un análisis más detenido de los textos forales y la identificación del «pons Sancti Martini d’Uis», corrigiendo la propuesta hecha por el insigne medievalista estellés José María Lacarra. 1. Legislación foral y toponimia Las diversas redacciones y copias del Fuero de Estella llegadas hasta nosotros528 [LACARRA, 1969] responden a dos modelos fundamentales: el otorgado por Sancho el Sabio en 1164, confirmando «illos bonos foros quos Sancius rex concessit et dedit antecessoribus vestris quando populavit Stellam» (en 1090),529 [LACARRA, 1969, 1, pp. 17 y 53-54] conocido en versiones latina y romances (Redacciones A, C y D), y la confirmación que hizo «Theobaldus, Dei gratia rex Nauarre», cuyo único ejemplar original conocido, conservado en el Archivo Municipal de Estella, carece de escatocolo y, por lo tanto, de fecha y signo del monarca concesor que, en opinión de Lacarra, fue Teobaldo I (1234-1253).530 [LACARRA, 1969, p. 23] Para nuestro medievalista, extraordinario conocedor de la historia de su ciudad, «tiene este fuero [de Teobaldo] un especial interés, pues no sólo altera el texto de 1164 buscando una mayor corrección gramatical, sino que en ocasiones lo retoca cuidando la mayor precisión jurídica»,531 [LACARRA, 1969, p. 23] a lo que añadimos por nuestra parte, que muestra una mayor precisión en la toponimia, completándola o corrigiendo la redacción anterior. Los textos de 1164, en latín y romance, se refieren al «puente de San Martín», sin determinar de cuál de ellos se trata,532 [En la Navarra medieval hubo varias localidades conocidas por el hagiónimo: despoblados en los valles de Arce, Esteribar, Ibargoiti (San Martín de Arainasu), Allín (San Martín de Argain o Arria en Muneta), Burunda (San Martín de Ulayar), y en los actuales de Azpa (Egüés) y Améscoa Baja, y San Martín de Unx; Saint-Martin d’Arberoue (Donamartiri) y Saint-Martin d’Arrossa (Arrosa) en la Baja Navarra. Además son numerosos los hagiotopónimos del obispo de Tours en las cinco merindades] y muestran un evidente descuido en la transcripción del nombre del otro puente correlativo, dándolo como Archeta, Arteta, Arteta. Por el contrario, la redacción del siglo XIII precisa en el primer caso, que se trata del «puente de San Martín de Vns (Viss)» o «d’Uis», y ofrece la versión correcta Arqueta, confirmada por el texto romance D (II, 63.2).533 [LACARRA, 1969, p. 223] Volveremos sobre ella (Cfr. 2.3.1.). Completan el elenco toponomástico del fuero los nombres de Pampilona, la capital navarra, Lucronium, de La Rioja, Sangossa, villa en la frontera de Aragón, y Lizagorria, actual Lazagurría, sita en el camino de Los Arcos a Mendavia. Entre los años 1164 y mediados del siglo XIII, Estella experimentó importantísimas innovaciones demográficas, urbanísticas, jurídico-administrativas, económicas, sociales y de otra índole, de las que se hizo eco el texto reformado en la época del rey Teobaldo. Los pobladores avecindados en Estella crearon el Burgo del rey, con su parroquia de San Pedro de la Rúa, a la vista del primitivo poblado indígena de Lizarra. Hacia oriente se desarrolló el Burgo nuevo o Borc nou, con su iglesia del Santo Sepulcro, y, hacia Castilla, la rúa de San Nicolás, surgiendo por la margen izquierda del río el barrio de San Miguel. El componente étnico de los burgos estelleses no debió ser tan cerrado como los de Puente la Reina (1122) o de «San Saturnino de Iruina» (1129), puesto que la prohibición de que «nullus nauarrus uel presbiter de foras» poblara en ellos quedaba moderada por la voluntad del rey «et omnium Stellensium». Durante los reinados de García Ramírez el Restaurador y, sobre todo, de Sancho el Sabio (1150-1194), se produjo nueva oleada repobladora, caracterizada por una mayor mayor apertura étnico-social. Sancho el Sabio concedió permiso y fueros a «francis, clericis et nauarris» para edificar casas en las nuevas Poblaciones del Parral, junto a San Miguel (1187), y del Arenal (1188). A mediados del siglo XIII componían el conglomerado urbano la primitiva villa de Lizarra, los Burgos francos y las Poblaciones, cuyos vecinos debían pagar a la Corona un impuesto anual, el censo, por cada solar o casa.534 [JIMENO JURÍO, 1990b, pp. 345-346] Consecuencia de la heterogeneidad étnico-jurídica era la diversidad social, manifestada en tres grupos de vecinos cristianos (la judería constituía un gueto independiente). A. Los vecinos de los Burgos, calificados durante la primera mitad del siglo XII de «burgueses» (1111), «barones» (1122) y «francos» (1135), libres de pechas y de censos al rey. B. Los vecinos de las Poblaciones (francos, eclesiásticos y navarros), exentos del pago de pechas villanas, aunque no del censo a la Corona por sus casas. C. Los vecinos labradores «navarros», «villanos» o «rústicos», sujetos al pago de pechas a sus señores.535 [El Fuero de Estella identifica navarrus o nauarr con villanus o uillan (textos de 1164, latino y romances) y con rusticus la redacción del siglo XIII. JIMENO JURÍO, 1990a, pp. 346-349] 1.1 Textos forales Reproducimos los apartados forales que dan soluciones para los casos de conflictos entre francos y navarros, en juicios y en reconocimiento de deudas, y que contienen nombres de lugar. 1.1.1. Juicios y testigos REDACCIÓN A (1164): «Et quod non fecissent bellum duellum cum hominibus deforasper nulo pleito, sed dedissent testes unum nauarrum et unumfrancum» (I, 4.1).536 [Las versiones romances C, 4.1. y D, 1.6, se limitan a recoger esta disposición. LACARRA, 1969, p. 155] REDACCIÓN B (siglo XIII): «Et quod non fecissent duellum cum hominibus de foris pro nula causa, sed dedissent testes inuicem, unum nauarrum et unum francum» (I, 4.2). «Et quodfrancus sit uicinus Stele, et talis quod non teneatur dare alicui domino pectam nomine villanie, saluo tamen censu» (I, 4.2). «Et nauarums debet esse citra Liçagorriam, uel citra pontem de Arqueta, uel citra pontem Sancti Martini de Viss; et debet habere znem suum et mensam suam» (I, 4.3). REDACCIÓN A(1164): «De Franco et nauarro». «De iudicio si est inter francos et navarros». «De omne pleito quod habeant nauarri cum francs, cum testi bus debent probare unus ad alium, pro uno nauarro et uno franco» (II, 63.1). «Et francus non debet esse de uillis de foris, set de ciuitate aut de burgo regis». «Et nauarrus debet esse de Lizagorria citra, aut de ponto Archeta citra, aut de Pampilonia citra, aut de ponto Sancti Martini citra; et debet habere suum focum et suam mensam» (II, 63.2). REDACCIÓN B (siglo XIII): «Si aliqua causa uertitur inter francos uicinos Stelle ex una parte, et nauarros ex altera, in omni causa quam habeant nauarri contra francos uicinos Stelle, et franci contra nauarros, cum testibus debent sibi ad inuicem probare, scilicet cum uno nauarro et uno franco» (II, 66.1). «Et francus uicinus Stelle debet esse, taus qui non teneatur dare pectam alicui domino nomine uillanie, saluo tamen censu, et taus etiam que domum teneat». «Et nauarrus debet esse citra Liçagorriam aut citra pontem de Arqueta, aut citra Pampilonam, aut citra pontem Sancti Martini d’Uis, et debet habere suum focum et suam mensam» (II, 66.2). REDACCIÓN C (en romance): «Deplayt defranc».537 [En Otros manuscritos el título es «Del franc e del nauarr», «Defranc e de nabarr». LACARRA, 1969, p. 223] «De tot playt que auenga entre franc et nauarr, con .II. testimonis se deuprouar, ab unfranc et ab un nauarr» (II; 63.1). «Et lo franc non deu esser de les uiles de fora, mais de ciptat o de borc del rey». «Et lo nauarr deu esser de Liçaguorria en ça, [o] del pont d’Arteta en ça, [o] de Panpalona en ça, [o] de Sant Martin en ça; et deu auer son fogaretsa tabla» (II, 63.2). 538 [LACARRA, 1969, p. 223] REDACCIÓN D (en romance) (siglo XIV): «De iudici» «De iudici si es entre francs e nauars, de totplait que auran con los franx, con testimonis lo deuen prouar l‘un a l’altre, per un nauarr e un franc» (II, 63.1). «Et lo franc non deu estre de las uilas de foras, mas de ciutat o de borc de rei». «E lo nauarr deu estre de Liçagorria en ça, odel pont d’Arqueta en ça, o de Pampilona en ça, o del pont de Sant Martin en ça; et deu auer sonfoc esa tabla» (II. 63.2). 539 [LACARRA, 1969, p. 223] 1.1.2. Deudas y bellatores (batalleros) El Fuero de 1164 regula el modo de solucionar la cuestión de reconocimiento de deudas entre francos, cuando el deudor las niega (A, II, 19.1-2; B, II, 20.1-2). Valía también paralos casos de empeños y fianzas (A, II, 19.3; B, II, 19.3). Para deudas de diez sueldos o inferiores, el jurador franco deberá tener 15 años o más (A, II, 19.6). Pero si la deuda es superior a esa cantidad y el duelum se establece entre francos, los debellatores o batalleros deberán ser francos y proceder de un territorio determinado, según los textos de 1164, y ser vecinos de Estella, según el del siglo XIII (A, II, 19.5; B, II, 20.5). REDACCIÓN A (1164): «ínter francos est duellum ex decem solidis in supra, et debellatores de-bent esse franc, de pont Lucronii citra, et de Sangossa citra, et de Pampilona similiter» (II, 19.5). REDACCIÓN B (siglo XIII): «ínter francos uicinos Stelle est duellum pro debito mille solidorum in supra, et bellatores debent esse francs uicini Stelle» (II, 19.5).540 [LACARRA, 1969, p. 109] 1.2. Testigos y batalleros Dispone el Fuero un sistema para solucionar diferencias entre francos y navarros mediante juicio, con intervención de testigos, y otro para cuestiones de deudas entre francos, por el sistema de duelo (duellum, bellum, batailla), con enfrentamiento de dos bellatores o batalleros francos. 1.2.1. Los francos Las diferencias entre francos y navarros serían dirimidas mediante juicio, en el que cada parte debía presentar un testigo de su misma clase y rango social, que debían reunir ciertas condiciones sobre su origen y posesión del derecho de vecindad (Fuero de 1164) y, para los francos, exención de pechas villanas, en la redacción del XIII. El testigo franco no podrá ser de villas de fuera, sino de la ciudad o del Burgo del rey (1164, A, II, 63.2). La redacción del siglo XIII viene a confirmar esta condición, exigiendo que sea vecino de Estella, es decir, dueño de casa propia (B, II, 66.2), y de condición social franca, libre de pago de cualquier tipo de pechas villanas, salvo el censo anual que los vecinos de las Poblaciones estellesas debían abonar a la Corona por sus casas. En el caso del reconocimiento de deudas entre francos, el texto de 1164, cuando la nueva Stella se reducía a los burgos de la margen derechas del Ega, acota un amplio espacio de posible origen de los debellatores francos, delimitado por Pamplona (N), Sangüesa (E, en la muga de Aragón) y el puente de Logroño (SO, en la muga con Castilla). La redacción del siglo XIII, más acorde con otras disposiciones similares, reduce el espacio al ámbito local, señalando que los «bellatores» serán francos vecinos de Estella. 1.2.2. Los navarros Los testigos navarros que han de intervenir en caso de conflicto entre francos y navarros, deben cumplir igualmente unas condiciones en cuanto a su origen o naturaleza y a la posesión de la vecindad: serán dueños de fuego y mesa, lo que en lenguaje foral equivale a poseer y habitar una casa. El testigo deberá ser vecino de un territorio, delimitado por unas localidades o punto referenciales: Lizagorría, el puente Arqueta, el puente de San Martín (de Uis) (A, 1, 4.3) y Pamplona (A, II, 63.2; B, II, 66.2; C, II, 63.2; D, II, 58.2). 2. Los puentes como elementos delimitadores Los redactores del Fuero señalaron unos espacios geográfico-sociales de los que necesariamente debían proceder los testigos que debían intervenir en pleitos, y los batalleros francos que debían tomar parte en los duelos para dilucidar cuestiones sobre deudas. - El Burgo Regio; Estella. Los testigos francos debían ser de la ciudad o del Burgo Regio, según el texto de 1164 y las versiones romances conocidas, y «vecinos de Estella», según la redacción del siglo XIII, donde también se exige la misma condición para los bellatores. - Un espacio geográfico-social, acotado por Lizagorría, el puente de Arqueta, Pamplona y el puente de San Martín, del que debían proceder los testigos navarros que intervendrían en juicios con francos estelleses. - Otro ámbito diferente, delimitado por el puente de Logroño, Pamplona y Sangüesa, para los batalleros francos, según lo dispuesto en 1164. Como podemos ver, los espacios se reducen a una población (Estella) y a unos territorios, acotados por unas poblaciones y, a veces, por unos puentes que, en su función delimitadora, parecen desempeñar un cometido, incluyente o excluyente, según los casos. Las villas citadas sin aludir a puentes son: Lizagorría (A, 1, 4.2; A, II, 63.2; B, II, 66.2; C, II, 63.2; D, II, 63.2),541 [Población situada al suroeste de Los Arcos, en la confluencia de los ríos Odrón (E) y Aguilar (O). El camino desde Los Arcos a Mendavia salva el río por un puente al sur del lugar] Pampilona (Pampilona, A, II, 19.5; Pampli/onia, A, II, 63.2; Pamplona, C, II, 63.2; Pampilona, D, II, 63.2)542 [En el término de Pamplona existen varios puentes sobre los ríos Arga, Sadar y Elorz.] y Sangüesa (A, II, 19.5),543 [La ciudad actual se extiende por la margen izquierda del río Aragón, sobre el que hubo un puente medieval, actualmente modernizado, que permitía la comunicación de la Rúa Mayor con el barrio occidental de la Oltra y con Rocaforte y otras partes] mientras que San Martín de Uiss (A, 1, 4.3; B, II, 66.2; a veces solamente «de San Martín», A, II, 63.2; C, II, 63.2; D, II, 63.2), Arqueta (A, 1, 4.3; B. II, 66.2; D, II, 63.2) y Logroño (A, II, 19.5) figuran casi siempre vinculadas a puentes. 2.1. El Puente de Logroño El territorio previsto por los legisladores de 1163 para seleccionar batalleros va desde Estella hasta el puente de Logroño (Lucronium, El Gruyn, El Groin), Pamplona y Sangüesa, tres poblaciones con puentes y con vecindario franco.544 [El Fuero de Logroño, otorgado al vecindario franco e «hispano» por Alfonso XI de Castilla (1095) fue aplicado a numerosas villas castellanas, riojanas y navarras] El fuero de Jaca fue concedido por Sancho Ramírez a los pobladores francos de Sangüesa (1090), y por Alfonso I el Batallador a su Burgo nuevo (Sangüesa la Nueva) (1122) y al Burgo de San Cernin de Pamplona (1129). Omitir la mención del puente de Sangüesa debe obedecer a la intención de incluir a los francos de la villa entre los posibles bellatores, lo mismo que en Pamplona. Por el contrario, la expresión «de pont Lucronii citra» («del pont del Gruyn en ça», «del pont del Groin en ça») parece revelar una voluntad excluyente de los francos de la capital riojana, estableciendo en el río Ebro y su puente el límite occidental del espacio acotado. Con respecto a Estella, los tres enclaves desempañan en la mente del legislador la función de puntos cardinales: Pamplona al norte, Sangüesa al este y el puente de Logroño al oeste. 2.2. Pons Sancti Martini d’Uis Las menciones de este lugar en el fuero se limitan a veces al hagiónimo, omitiendo o no su puente («De sant Martin en ça», C, II, 63.2; «De ponto Sancti Martini citra», A, II, 63.2; «Del pont de Sant Martin en ça», D, II, 5 8.2). En dos ocasiones, ambas en la redacción latina del siglo XIII, más cuidada en cuanto a la toponimia, se añade al hagiónimo el topónimo referencial identificador; «Citra pontem Sancti Martini de Viss» (B, 1, 4.3), «Citra pontem Sancti Martini d’Uis» (B, II, 66.2). Advierte Lacarra que la palabra Viss en B, II, 66.2, figura «escrita sobre una raspadura, donde al parecer se había puesto en un principio Vns».545 [LACARRA, 1969, p. 88] Como elemento identificador del hagiónimo San Martín tenemos un nombre, expresado como Uis y Vns, corregido Viss. 2.2.1. ldentificación hecha por Lacarra Extraordinario conocedor de la documentación medieval navarro-aragonesa, el historiador estellés sospechó que se trataba del puente mencionado en noticia sobre el Tratado de Vadoluengo (1135), por el que fue propuesto el reparto de poderes y competencias entre los reyes de Aragón, Ramiro II el Monje, y de Pamplona, García Ramírez, señalándose los límites entre ambos reinos siguiendo los cursos de los ríos Salazar, Irati, Aragón y Ebro.546 [Publica noticias BOFARULL, Codoin, IV, p. 360. UBIETO ARTETA, 1956, p. 46. LACARRA, 1975, p. 200] Según palabras del citado medievalista, «se trata probablemente del puente de San Martín sobre el río Irati, entre su confluencia con el río Salazar y su desembocadura en el Aragón, y que cita la memoria histórica del pacto de Vadoluengo, publicado por Bofarull: Codoin, IB, IB. 360. Cfr. la referencia a Sangüesa en la redacción A, II, 19.5).547 [LACARRA, 1969, pp. 337-338, nota. La hipótesis de Lacarra fue recogida y plasmada en un mapa, bajo el título «Navarro» (Fuero de Estella, II, 63.2), en el Gran Atlas de Navarra, I. Historia, p. 57] El puente, no hace mucho tiempo desaparecido casi totalmente, era una construcción del siglo Xl, emplazada en un extremo del término jurisdiccional de Sangüesa, contiguo al de Liédena, sobre el río Iratí o Ida, muy cerca de su desembocadura en el río Aragón, en el paraje denominado Entrambasaguas. El camino (antigua calzada romana) que venía por la granja de Cortés y el despoblado de Lizarragieta (hoy Layaceta), salvaba por este puente el río Irati para seguir hacia Sangüesa la Vieja o Rocaforte.548 [LABEAGA MENDIOLA, 1993, pp. 31-33, con mapa] 2.2.2. Puente de San Martín de Unx Entre las numerosísimas variantes medievales del nombre referencial pospuesto al hagiónimo, aplicado a la villa de San Martín, próxima a Ujué, seleccionamos algunos ejemplos que agrupamos en torno a Uns y a Uis: Unx: Vnx (1196),549 [FORTÚN PÉREZ DE CIRIZA, 1982, núm. 48] Uncx (1195),550 [FORTÚN PÉREZ DE CIRIZA, 1982, núm. 49] Unx (1171),551 [FORTÚN PÉREZ DE CIRIZA, 1982, núm. 24] Unsi (c.1062),552 [MARTÍN DUQUE, 1983, núm. 66] Unxi (1066).553 [MARTÍN DUQUE, 1983, núm. 78] Uis: Sant Martín d’Uis (1254),554 [Los procuradores de los buenos hombres de Olite reclaman las fuerzas que les había hecho el rey Teobaldo I, «que le fi peinnorar ais de Sant Martin d’Uis». GARCÍA LARRAGUETA, 1977, núm. 32, p. 438] San Martín d’Uyssue (1268),555 [FELONES MORRÁS, 1982, núm. 213] Sant Martín de Uissue (1280),556 [ZABALO ZABALEGUI, 1972, núm. 311] Sant Martín de Hussue (1280).557 [ZABALO ZABALEGUI, 1972, núm. 1648] La coincidencia del nombre raspado Vns con toda una serie de variantes en torno a Uns, Unx, y de Uis (y del superpuesto Viss) con la forma utilizada en 1254, época de la redacción del fuero estellés dado por el rey Teobaldo, permiten identificar esta población y su puente, sin ninguna duda, con la villa de San Martín de Unx. 2.2.3. Los puentes de la localidad El monte en cuya ladera meridional se extiende la villa de San Martín, está flanquedo por dos barrancos que descienden de noreste a suroeste y desaguan en el Zidacos en jurisdicción de Beire: el occidental, nacido en los altos de Burralta, conserva los arranques del puentecito medieval para el camino a Tafalla.558 [Al construir la carretera actual fue modificado profundamente, dándole mayor anchura y, sobre todo, peraltando los muros laterales sobre los que vuela el arco de sillería] El barranco oriental, que baja del monte de Sandagata (892 m) de Lerga, corre paralelo a la carretera de Estella-Navascués, de la que arranca la que conduce a Ujué, que lo salva mediante un puente moderno, coetáneo de la carretera. Más abajo existe otro para el camino viejo de San Martín a Ujué.559 [Actualmente muy modernizado por sustitución del arco por vigas de hierro] A éste debe aludir el texto foral estellés, puesto que la intencionalidad del legislador fue incluir a los habitantes de la villa en el territorio de extracción de testigos navarros. Si en la demarcación del espacio para extraer batalleros francos las tres poblaciones desempeñaron papel de puntos cardinales, Lizagorría, Pamplona (N), San Martín de Unx (E) y Arqueta (O), en el de los testigos cumplen idéntica misión delimitadora. 2.3. Puente de Arqueta Entre los escasos nombres de lugar recogidos en el fuero de Estella, el de Arqueta es a primera vista el más oscuro, y por lo tanto más discutible, en cuanto al número de variantes gráficas (Archeta, Arqueta, Arreta, Arteta), a su interpretación, localización e identificación. 2.3.1. Variantes gráficas Archeta [arkéta] es la grafía con que figura una vez en el texto latino de 1164 (A, II, 63.2). Por ser la más antigua es, en principio, aunque no necesariamente, la más fiable y preferible. En versiones romances del mismo texto consta como Arreta, Arteta, como hemos señalado. La variante más repetida, Arqueta, figura en una de la redacciones romances (D, II, 63.2) y en las dos citas del texto del siglo XIII (B, 1, 4.3; B, II, 66.2). Debajo de ella podemos tener tanto Arqueta [arkéta] como Arcueta [arkwéta] o [arkuéta]. La corrección introducida por el recopilador del siglo XIII pudo ser meramente gráfica (Archeta, Arqueta) [arkéta], o deberse a un deseo de corregir o de especificar con claridad el nombre del lugar Arqueta [arkwéta], [arkuéta], con intención similar a la que parece tuvo cuando añadió el topónimo referencial al hagiónimo San Martín. 2.3.2. Localización por Lacarra El historiador estellés opinó que el puente de Arqueta o Archeta era «probablemente el puente de Arquijas, sobre el Ega, en el término de Zúñiga».560 [LACARRA, 1969, p. 293] Arquijas es el nombre de una garganta o desfiladero abierto por el río Ega, y del puente que lo cruza, célebre por haber sido objetivo en torno al cual se batieron los ejércitos de los generales Córdova y Oráa, derrotados por los carlistas de Zumalacárregui en dos «batallas del puente de Arquijas» (15 de diciembre de 1835 y 5 de febrero de 1836).561 [MADOZ, 1845-1850, II, p. 593] 2.3.3. Lugar al poniente de Estella Cuando el fuero delimita los espacios para extracción de batalleros y testigos, lo hace generalmente citando localidades (ciudades o villas) muy conocidas y relevantes, a modo de mojones o hitos extremos: Pamplona, puente de Logroño, Sangüesa; Lazagurría, puente de Arqueta, Pamplona, puente de San Martín de Unx. Parece lógico pensar que Arqueta, como su opuesto San Martín de Unx, no era una excepción y que, lejos de aludir a un paraje rural apenas conocido, designó una villa notable, con vecindario villano o navarro de labradores pecheros. Esa villa debe situarse en la zona occidental de la tierra y Merindad de Estella. En su misión delimitadora de un espacio, Arqueta cumple, con respecto a San Martín de Unx, el mismo papel que Logroño con Sangüesa en relación con los batalleros, es decir, marca el límite occidental de un espacio geográfico-social. Sangüesa (E) y Logroño (O) señalan un ámbito extenso entre las fronteras de Aragón y Castilla, mientras que los puentes de San Martín (E) y de Arqueta (O) acotan otro espacio más reducido, al parecer. La localidad en cuestión tenía un puente, probablemente en el flanco occidental, como el de San Martín lo estaba en la parte oriental, ya que el espíritu del fuero parece querer integrar ambos vecindarios en el territorio demarcado. 2.3.4. Arqueta / Arketa, Arkueta Sabido es que en la documentación se han empleado desde muy antiguo las mismas grafías para representar la oclusiva velar sorda k [k] por una parte, y este mismo sonido seguido de la semiconsonante u, es decir [kw], por otro, sobre todo cuando este grupo fónico va seguido de la vocal media e. Tomándolos principalmente de los fondos de Roncesvalles del siglo XlII, y de los Libros defuegos del XIV, aportamos estos ejemplos: 1. Astabisquarra (1284), Carquar (1350-1366), Cerrenquano (1366), Guaratemeaqua (1284), donde el grupo que está por la oclusiva [k] más la vocal abierta a, es decir, debajo de esas grafías tenemos aproximadamente, y dejando a un lado la acentuación, [ástabiskara], [kárkar], [serrenkano], [garatemeaka]. 2. Aezquoa (1366), Aysquona (1366), Casa del Caballo Blanquo (1342), donde quo está por [ko], es decir, esos nombres se pronunciaban algo así como [aeskoa], [aiskona], [blanko]. 3. Semeno Çalquea Egoçquueco, Semeno Çalquea de Egozquue (1236), Egozque, Izque o Eyzque; Basquenze, Quenca de Pamplona. En estos ejemplos, qu puede representar tanto a k [k], caso de Çalquea, como a ku [kw] o [ku], caso de Egozque, Izque, Eyzque, Basquenze, Quenca. En algún caso, y puesto que el diagrama qu podía representar al sonido [k], se ha vuelto a escribir u, como en Egozquueco, Egoçquue. Lo mismo podría ocurrir con la grafía Arqueta, bajo la cual podríamos tener tanto [arkéta] como [arkwéta] o [arkuéta]. 2.3.5. Arqueta / Los Arcos No hemos hallado en la toponimia comarcana un nombre propio de lugar, fonética o etimológicamente relacionable con Arqueta o Arcueta.562 [Existe un pueblo merindano llamado Azqueta, y una fuente en Los Arcos con la misma denominación. Pero el paso de «Azqueta», »Arcueta» a «Azqueta» o «Arquijas» es lingüísticamente inexplicable] Tratándose de un lugar notorio, elegido como punto delimitador de un espacio para seleccionar testigos labradores, y equiparable por su importancia a Lazagurría, con 31 fuegos en 1330,563 [CARRASCO PÉREZ, 1973, p. 276] o a San Martín de Unx, no puede ser una población desaparecida sin dejar huella física ni documental. Buscando en la comarca occidental de Estella un lugar que reuna las condiciones señaladas en el texto foral (villa de cierta relevancia, con población navarra y puente), hallamos en pleno camino jacobeo, entre Estella y Logroño, a Los Arcos (río Odrón), Torres (río Linares) y Viana (río Valdearas), ésta fundada por Sancho el Fuerte sobre un pequeño lugar del mismo nombre (1219). De la importancia de Los Arcos en los comienzos del siglo XII da fe la relación «de nominibus villarum itineris Sancti Jacobi» del Códice Calixtino, escrito hacia 1130. Después de «Stella, que pane bono et obtimo vino et carne et piscibus fertilis est», «est Arcus, inde Grugnus».564 [VIELLIARD, 1963, p. 6] No mereció la localidad al autor de la Guía delperegrino la misma consideración que Estella. «Per villam que dicitur Arcus decurrit aqua letifera, et ultra Arcum, ad primum hospitale, inter Arcum scilicet et hospitale idem, decurrit aqua letifera jumentis et hominibus bibentibus eam».565 [IELLIARD, 1963, p. 14] El cauce del Odrón constituye el foso occidental del amurallamiento de la villa, de cuya puerta de Castilla sale el camino que, tras salvar el río por un puente, pasa cabe el templo románico de San Lázaro, actualmente denominado San Blas, probablemente el hospital citado por Aymeric Picaud. La «Villa que dicitur Arcus» tenía población de navarros labradores pecheros. Durante el reinado de Sancho el Sabio se produjo una expansión urbana, según se desprende del fuero concedido en 1175 «infanzonibus, laboratoribus et francis, tam presentibus quam futuris, qui in illo meo castro de Los Arcos et in illo plano populatis».566 [Texto en YANGUAS Y MIRANDA, 1964, II, pp. 107-109; EGIPV,XXV, pp. 398-399] Los Arcos responde a la situación geográfica y a las circunstancias apuntadas en el Fuero de Estella, pero no parece relacionable con la denominación romance Arkueta [arkéta] ‘arca’ o ‘depósito regulador del agua’, o vascuence Arketa ( < arka ‘arca’ más -eta), pues para la fecha de redaccion del Fuero el toponimo romance Arcus, Los Arcos parece consolidado La cuestion cambia si aceptamos la lectura Arkueta [arkwéta], [arkuéta], equivalente vasco de Los Arcos. De todo ello parece deducirse que estamos ante un caso de localidad de doble denominación, una vasca, Arkueta, que por ahora solamente se ha conservado en el Fuero de Estella, y otra romance que sobrevive. Debo agradecer a un lingüista y amigo, natural de Los Arcos y amante de su pueblo, José María Rodríguez Ochoa, una reflexión sobre el uso toponomastico en documentacion oficial. Resumimos así su razonamiento: es posible y hasta lógico que la poblacion euskaldún de la comarca de la antigua Lizarra nombrara a Los Arcos con su equivalente vasco. Pero resulta extraño e improbable utilizar una denominación euskérica, conocida solamente entre los vascohablantes, en un documento oficial emanado de la cancillería regia, escrito en latin en 1164 y en romance casi un siglo después. Por otra parte, si el texto romance del XIII «muestra una mayor precisión en la toponimia», completándola o aclarándola, parece que debió haber sustituido el restringido Arkueta por el más conocido Los Arcos, de haber sido su equivalente. El uso del apelativo euskérico en lugar del romance no es inusual en documentos oficiales de la época. Teobaldo I concedió en 1238 licencia para construir unos molinos «in illa uilla nostra que dicitur Villafranca que inquam villa Alesueies retro temporibus uocabatur».567 [MARTÍN GONZÁLEZ, 1987, núm. 74. El nombre vasco de Villafranca de Navarra continuó en uso posteriormente. Los frailes del Hospital de San Juan, entre ellos «frater Garsias, preceptor de Alisves» dieron a censo sus casas «de Misves» a doña Columba de Alisves, figurando entre los testigos don Pedro Sanches d’Alesves. Año 1245. GARCÍA LAREAGUETA, 1957, núm. 307] Desde principios del siglo XI y durante la primera mitad del XII la documentación llama indistintamente a la capital navarra Pampilona, Pampilonia e Irunia,568 [IMENO JURÍO, 1991a, pp. 63-66] alternando a veces ambas formas en un mismo documento.569 [Los monjes de Leire se quejan de que el obispo «in ciuitate Yronia tollit nobis illam terram que est ante ecclesiam nostam Sancte Cecilie [...] I iuxta nouam populationem in Pampilonia». Años 1105-1115. MARTÍN DUQUE, 1983, núm. 256] En 1129, cuando se imponía la denominación romance, fue empleado el doblete vasco en la concesión del fuero de Jaca por Alfonso I el Batallador «uobis totos francos que populaueritis in ib plano de Sancti Saturnini de Iruina».570 [IRURITA LUSARRETA, 1959, pp. 115-116] Pudo ser modelo de lo sucedido en la redacción del fuero de Jaca a Estella. Sancho VII el Fuerte sustituyó el topónimo Villanueva (de Arakil) al conceder fueros «omnibus hominibus de Berama, et de Yriuerri et de Yabar».571 [FORTÚN PÉREZ DE CIRIZA, 1982, núm. 76] 2.4. El vascuence en la comarca de Los Arcos Al creer lógico que el texto foral estellés del siglo XIII, más preciso en lo referente a toponimia, debió preferir la forma romance Los Arcos sobre su equivalente Arkueta, en el caso de haberse referido al mismo lugar, lo hacemos desde una óptica actual, que suele minusvalorar la extensión e intensidad del habla popular en Navarra durante la Edad Media, y concretamente en la Merindad de Estella, y olvidando que los escribanos recogen frecuentemente topónimos y voces del léxico vasco de Navarra en diplomas regios y en otros documentos como el mismo Fuero General. En nuestro caso debió suceder que la numerosa población vascongada de Estella y su Tierra aceptó con normalidad y adaptó a su lengua un nombre de origen latino, como los romanzados lo hicieron en su idioma. Arkueta sería nombre familiar para el estamento popular, para el «Eximinus, scriba» y signante del Fuero de 1164, y para quienes redactaron los textos del siglo XIII. Por otra parte, la lengua vasca estuvo presente durante la Edad Media, por lo menos hasta el siglo XII-XIV en Los Arcos yen tierras más meridionales. Lo atestiguan nombres de lugar como Lazagurria, documentado desde el siglo XI al XIV como Villa de Lizagorria (por Villa d’Elizagorria), Eliçagorria (1257)572 [JIMENO JURÍO, 1970, núm. 105] y Elçagorría (1268),573 [FELONES MORRÁS, 1982, núm. 1031] topónimo descriptivo netamente vasco, compuesto de eliza ‘iglesia’, gorri ‘rojo’ más el artículo pospuesto -a. Almuza, antiguamente Almunça, es un despoblado cuyo término se extiende por el extremo más noroccidental de Sesma, metido en cuña entre los de Los Arcos (O) y Arróniz, villa cuya toponimia antigua es plenamente euskérica. Durante la primera mitad del siglo XIII, cuando todavía estaba poblada, los habitantes hablaban vascuence, y en esa lengua denominaron parajes como Aruingorria (1213) o Arbigorria (1245), Gurpideta (1218), Gayneco çauala y Aran luçea (1245),574 [LACARRA, 1965, núms. 306 y 374] y a sus convecinos, entre los que descubrimos en 1218 a Orti Laarça, Eneco Ipuça (Ipuça ‘el guipuzcoano’), Sancho Lanarra Etaioco (‘Sancho el de Valdelana de Etayo’), Pedro Çuria (Zurza ‘el blanco’, ‘el canoso’).575 [LACARRA, 1965, núm. 306. Mendavia, villa entre Los Arcos y el río Ebro, señaló sus límites con Villamezquina poniendo mojones «a Lopazketa usque ad terminum de Almuça». LACARRA, 1965, núm. 105. El origen de Lopazketa pudo ser distinto del propuesto por A. Irigoyen (adición del pluralizador -(k)eta al antropónimo Loppaz) y tratarse del nombre de pila Lop- más el topónimo Azketa, localidad del valle de Santesteban de la Solana. IRIGOYEN, 1985a, III, p. 191] Es perfectamente verosímil que por entonces vivieran en Los Arcos vecinos vascohablantes, como sucedía en su comarca. De hecho, en 1350 la población cristiana se distribuía por el barrio del Mercado y por los quiñones del Castro y de Roitegui,576 [CARRASCO PÉREZ, 1973, pp. 331-333. La aljama sumaba 12 fuegos o familias judías en 1366. CARASCO PÉREZ, 1973, p 632] topónimo de formación vasca y nombre de una villa alavesa del valle de Arana, al oeste de Larraona y Contrasta.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • curnonium o cornaba, urancia - (1994) JIM.ESTN , 158. or.
    (...)
    XV Arqueta ‘Los Arcos’ (Fuero de Estella) [en Fornes Linguae Vasconum, XXVI, núm. 65 (1994), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 121-134] […] En uno de los trabajos escritos con motivo del IX Centenario del Fuero estellés en 1990, unos publicados525 [Además del citado en la nota anterior:JIMENO JURÍO, 1990b, pp. 345-368; 1990e, pp. 597-598; 1990d; 1993, pp. 431-451] y otros no,526 [JIMENO JURÍO, 1997. Guía histórico-geográfico-artística de cada una de las calles y plazas ciudadanas, antiguas y actuales, novedosa por aportar abundantes noticias inéditas, escrita para el acontecimiento centenario de 1990 y acompañada de numerosas fotografías antiguas] aventuré la hipótesis de que en el célebre código foral pudiera figurar el nombre vasco de la villa de Los Arcos. En él, tras recoger las variantes romances, las propuestas hechas como doble denominación de la villa (Curnonium o Cornaba y Urancia), y los topónimos mayores plasmados en el Fuero, expuse unas razones que creí abonaban la identificación Arqueta ‘Los Arcos’.527 [JIMENOJURÍO, 1990d, pp. 58-63. Estudiados los materiales de archivo y bibliográficos sobre los nombres atribuidos a Los Arcos, Alfonso Irigoyen tampoco encontró argumentos para aceptar como doble denominación de la villa el Urancia del Pseudo Turpín, ni el Urranci vinculado a Legarda (siglo XI) y propiedad del monasterio de Irantzu, ajeno al Legarda de Mendavia y a Legarda o Legardeta de la Solana, ambos de Iratxe, «ni hay base alguna para identificar Curnonium con la Hoya de Cornaba, próxima a Los Arcos». IRIGOYEN, 1990, especialmente el apartado «Los Arcos, Cornoño, Cornoñal, Cornoia e Urancia», pp. 188-192]
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • urranci - (1994) JIM.ESTN , 158. or. (527. oharra, 220. or.)
    (...)
    XV Arqueta ‘Los Arcos’ (Fuero de Estella) [en Fornes Linguae Vasconum, XXVI, núm. 65 (1994), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 121-134] […] En uno de los trabajos escritos con motivo del IX Centenario del Fuero estellés en 1990, unos publicados525 [Además del citado en la nota anterior:JIMENO JURÍO, 1990b, pp. 345-368; 1990e, pp. 597-598; 1990d; 1993, pp. 431-451] y otros no,526 [JIMENO JURÍO, 1997. Guía histórico-geográfico-artística de cada una de las calles y plazas ciudadanas, antiguas y actuales, novedosa por aportar abundantes noticias inéditas, escrita para el acontecimiento centenario de 1990 y acompañada de numerosas fotografías antiguas] aventuré la hipótesis de que en el célebre código foral pudiera figurar el nombre vasco de la villa de Los Arcos. En él, tras recoger las variantes romances, las propuestas hechas como doble denominación de la villa (Curnonium o Cornaba y Urancia), y los topónimos mayores plasmados en el Fuero, expuse unas razones que creí abonaban la identificación Arqueta ‘Los Arcos’.527 [JIMENOJURÍO, 1990d, pp. 58-63. Estudiados los materiales de archivo y bibliográficos sobre los nombres atribuidos a Los Arcos, Alfonso Irigoyen tampoco encontró argumentos para aceptar como doble denominación de la villa el Urancia del Pseudo Turpín, ni el Urranci vinculado a Legarda (siglo XI) y propiedad del monasterio de Irantzu, ajeno al Legarda de Mendavia y a Legarda o Legardeta de la Solana, ambos de Iratxe, «ni hay base alguna para identificar Curnonium con la Hoya de Cornaba, próxima a Los Arcos». IRIGOYEN, 1990, especialmente el apartado «Los Arcos, Cornoño, Cornoñal, Cornoia e Urancia», pp. 188-192]
    (...)

    Zer:
    Non: Los Arcos??
    Jatorria: JIM.ESTN

  • archeta, arteta, arqueta - (1994) JIM.ESTN , 159. or. (532. oharra, 220. or.)
    (...)
    XV Arqueta ‘Los Arcos’ (Fuero de Estella) [en Fornes Linguae Vasconum, XXVI, núm. 65 (1994), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 121-134] […] 1. Legislación foral y toponimia […] Los textos de 1164, en latín y romance, se refieren al «puente de San Martín», sin determinar de cuál de ellos se trata,532 [En la Navarra medieval hubo varias localidades conocidas por el hagiónimo: despoblados en los valles de Arce, Esteribar, Ibargoiti (San Martín de Arainasu), Allín (San Martín de Argain o Arria en Muneta), Burunda (San Martín de Ulayar), y en los actuales de Azpa (Egüés) y Améscoa Baja, y San Martín de Unx; Saint-Martin d’Arberoue (Donamartiri) y Saint-Martin d’Arrossa (Arrosa) en la Baja Navarra. Además son numerosos los hagiotopónimos del obispo de Tours en las cinco merindades] y muestran un evidente descuido en la transcripción del nombre del otro puente correlativo, dándolo como Archeta, Arteta, Arteta. // Por el contrario, la redacción del siglo XIII precisa en el primer caso, que se trata del «puente de San Martín de Vns (Viss)» o «d’Uis», y ofrece la versión correcta Arqueta, confirmada por el texto romance D (II, 63.2).533 [LACARRA, 1969, p. 223] Volveremos sobre ella (Cfr. 2.3.1.).
    (...)

    Zer:
    Non: Los Arcos??
    Jatorria: JIM.ESTN

  • los arcos - (1994) JIM.ESTN , 159. or.
    (...)
    XV Arqueta ‘Los Arcos’ (Fuero de Estella) [en Fornes Linguae Vasconum, XXVI, núm. 65 (1994), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 121-134] […] 1. Legislación foral y toponimia […] Completan el elenco toponomástico del fuero los nombres de Pampilona, la capital navarra, Lucronium, de La Rioja, Sangossa, villa en la frontera de Aragón, y Lizagorria, actual Lazagurría, sita en el camino de Los Arcos a Mendavia.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • puente arqueta - (1994) JIM.ESTN , 164. or.
    (...)
    XV Arqueta ‘Los Arcos’ (Fuero de Estella) [en Fornes Linguae Vasconum, XXVI, núm. 65 (1994), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 121-134] […] 1.2.2. Los navarros […] El testigo deberá ser vecino de un territorio, delimitado por unas localidades o punto referenciales: Lizagorría, el puente Arqueta, el puente de San Martín (de Uis) (A, 1, 4.3) y Pamplona (A, II, 63.2; B, II, 66.2; C, II, 63.2; D, II, 58.2) [...] - Un espacio geográfico-social, acotado por Lizagorría, el puente de Arqueta, Pamplona y el puente de San Martín, del que debían proceder los testigos navarros que intervendrían en juicios con francos estelleses.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • arqueta - (1994) JIM.ESTN , 165. or.
    (...)
    XV Arqueta ‘Los Arcos’ (Fuero de Estella) [en Fornes Linguae Vasconum, XXVI, núm. 65 (1994), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 121-134] […] 2. Los puentes como elementos delimitadores […] Las villas citadas sin aludir a puentes son: Lizagorría (A, 1, 4.2; A, II, 63.2; B, II, 66.2; C, II, 63.2; D, II, 63.2),541 [Población situada al suroeste de Los Arcos, en la confluencia de los ríos Odrón (E) y Aguilar (O). El camino desde Los Arcos a Mendavia salva el río por un puente al sur del lugar] Pampilona (Pampilona, A, II, 19.5; Pampli/onia, A, II, 63.2; Pamplona, C, II, 63.2; Pampilona, D, II, 63.2)542 [En el término de Pamplona existen varios puentes sobre los ríos Arga, Sadar y Elorz.] y Sangüesa (A, II, 19.5),543 [La ciudad actual se extiende por la margen izquierda del río Aragón, sobre el que hubo un puente medieval, actualmente modernizado, que permitía la comunicación de la Rúa Mayor con el barrio occidental de la Oltra y con Rocaforte y otras partes] mientras que San Martín de Uiss (A, 1, 4.3; B, II, 66.2; a veces solamente «de San Martín», A, II, 63.2; C, II, 63.2; D, II, 63.2), Arqueta (A, 1, 4.3; B. II, 66.2; D, II, 63.2) y Logroño (A, II, 19.5) figuran casi siempre vinculadas a puentes.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • los arcos - (1996) BEL.DEN , 280-281
    (...)
    El nombre no ofrece duda en cuanto a su significado aunque no esté claro qué realidad designaba la voz arco. Comentario lingüístico: A pesar de la claridad del topónimo el nombre de la localidad es objeto de una polémica centrada en el presunto nombre vasco de la ciudad. José María Jimeno Jurío (605) resume perfectamente el estado de la cuestión. Este autor demuestra que, por un lado, es absolutamente infundado que Los Arcos guarde la más mínima relación con la Kurnonium citada por Ptolomeo. Por otro lado cree que el nombre Urancia no reúne garantías para ser considerado como el nombre vasco de la villa, ya que este nombre aparece una sola vez en el libro conocido como Pseudo Turpín, caracterizado por sus relatos fabulosos. También se ha sospechado que un antiguo despoblado llamado Urranzi o Uranzi, vinculado al monasterio de Iranzu, fuese el continuador del misterioso nombre. Y por último sostiene que el nombre vasco de la localidad es el que aparece en el Fuero de Estella, ponte de Arqueta. Este nombre, Arkueta, sería el equivalente semántico del nombre romance Los Arcos. Esta teoría se ve apoyada por Alfonso Irigoyen (606) quien ve posible que hablantes vascos utilizasen en su lengua Arkueta, aunque tiene en su contra que no aparece fuera del Fuero de Estella en ningún otro texto. Lo que parece claro es que el nombre vasco, si lo hubo, se perdió desde antiguo. Resulta sorprendente que la Real Academia de la Lengua Vasca haya declarado Urantzia nombre vasco de la localidad. Efectivamente sorprende el poco rigor de esta decisión basada en una sola cita, Urancia que dicitur Arcus, en la que, por otro lado, nada se dice sobre la lengua a la que pertenecería el nombre. El hecho de que el equipo de fútbol y un hostal se llamen Urancia, etimológicamente, no prueba nada ni justifica, lingüísticamente por lo menos, que este topónimo haya sido o deba ser el nombre vasco de esta localidad. Traducciones curiosas y explicaciones populares. Para el nombre tomado por vasco existe la curiosa traducción 'Aguas lejanas'.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: BEL.DEN

  • los arcos - (1996/05/01) NA.IZ , 029-0000

    Zer: [Udalerria]
    Non: Nafarroa
    Jatorria: NA.IZ

  • los arcos - (1999) NA.IZ , 029-0000

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • los arcos - (2000) EL.BEL.NA.TOP , 74

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EL.BEL.NA.TOP

  • los arcos - (2006) NA.IZ , 029-0000

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • los arcos - (2007) NA.IZ , 029-0000

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • los arcos (losarcostar) - (2007/09/20) OB.AG , 1.2
    (...)
    Onomastika batzordeak Vianan izandako bileran onartutako izena. // Batzordea luzez aritu da Ark(u)eta / Los Arcos izenaren inguruan. M. Gorrotxategik Ark(u)eta gehiago ikertzeko atzeratzea proposatu du. Oin-ohar batean bilduko da aipua. // Oharra: XX. mendean Los Arcos hiribildua euskaraz izendatzeko Urantzia erabili izan da, baina oinarri nahikorik gabe. 1994an J. M. Jimeno Juriok, dokumentazioan ageri den Arqueta oinarri hartuta, herri horren euskal izena Arkueta zela idatzi zuen, baina hori frogakizun dago oraindik
    (...)

    Zer: Udalerria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: OB.AG

  • los arcos [oin oharra] - (2007/10/19) OB.AG , 2.1.2
    (...)
    Onomastika batzordeak Altsasun izandako bileran onartutako izena. // Oharra: XX. mendean Los Arcos hiribildua euskaraz izendatzeko Urantzia erabili izan da, baina oinarri nahikorik gabe. 1994an J. M. Jimeno Juriok, dokumentazioan XII eta XIII. mendeetan ageri den Arqeta/Arqueta oinarri hartuta, herri horren euskal izena Arkueta zela idatzi zuen. Oraindik, ordea, frogatzeke dago batetik Arkueta ala Arketa den, eta bestetik toponimo hori Los Arcos herriari dagokion
    (...)

    Zer: Udalerria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: OB.AG

  • los arcos - (2008) NA.IZ , 029-0000

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • Los Arcos: losarcostar - (2009) ARAUA.155 , LIII (2008, 3), 999. or.
    (...)
    Los Arcos (euskara), Los Arcos (ofiziala). Herritar izena: losarcostar. Eskualdea: Los Arcosko Bostiriak (-ak). Merindadea: Lizarra. Oharrak: XX. mendean Los Arcos hiribildua euskaraz izendatzeko Urantzia erabili izan da, baina oinarri nahikorik gabean. J. M. Jimeno Juriok, dokumentazioan XII. eta XIII. mendean ageri den Arqeta/Arqueta oinarri hartuta, herri horren euskal izena Arkueta zela idatzi zuen (ikus «Arqueta “Los Arcos” (Fuero de Estella)», Fontes Linguae Vasconum. 65. zk. 1994, 121-138. orr.). Oraindik, ordea, frogatzeke dago, batetik Arkueta ala Arketa den, eta bestetik toponimo hori Los Arcos herriari dagokion.
    (...)

    Zer: Udala
    Non: Nafarroa
    Jatorria: ARAUA.155

  • los arcos - (2009) NA.IZ , 029-0000

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • los arcos, urancia - (2011) IÑ.SAND , 1269. or. (eta 81. oharra)
    (...)
    Patxi Ondarrak “Los Arcos-en euskal izena Urantzia ote?” artikuluan (Euskera 34, 723-724), hiru lekuko ematen ditu: 1) Urancia. Codex Calistinusen datorren “Urancia que dicitur Arcus”, 2) Vrranci, Prudencio Sandovalek 1614. urtean idatzitako Catálogo de los obispos que ha tenido la Santa Iglesia de Pamplona... liburuaren 30. orrialdean transkribatzen duen Iruñeko Katedraleko 1007ko latinezko testua (urte batzuk geroago Goñi Gaztanbidek (1997: 26-29) argitaratutako aipu bera), 3) Urranzi, Joseph Moret-ek Los anales del reyno de Navarra... liburuan dakarrena. Baina Sandovalen liburua aztertzean, Ondarrak nonbait ez zuen jarraitu 30. orrialdetik aitzina, ez baitzuen jaso 66. orrian datorren Vranci forma. Hau da, hain zuzen ere, Sandovalek gaztelaniaz azaltzen duen testua Sancho el Noble eta Placencia izeneko errege-erreginek XI. mendean egin zuten zenbait emaitza aipatzeko. Uste dugu lekukotasun hau ez dela garrantzirik gabeko datua, batik bat Urancia izena “unus testis” dela argudiatuz alde batera utzi dutenen aitzinean
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: IÑ.SAND

  • los arcos - (2011) NA.IZ , 029-0000

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • los arcos - (2012) NA.IZ , 029-0000

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

 

  • Los Arcos (ofiziala)
  • Los Arcos (gaztelania)
UTM:
ETRS89 30T X.566733 Y.4711065
Koordenatuak:
Lon.2º11'8"W - Lat.42º33'1"N

Kartografia:

  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper