Leku-izenak

- Laguntza

*: Hizki bat edo gehiago ordezkatzeko
(mendi*, aba*za, *mendi)

?: Hizki bakarra ordezkatzeko
(oihan?, e?titxu, ?adriano)

Getze - Lekuak - EODA

Getze (Kontzejua)

Entitatea:
Populamendua/Herri ofiziala
Arautzea:
batzordearen argitalpena 
Non: Ibargoiti
  • don garcia arzpuru de salinas - (1183 [1965, 1969]) LACMAR.CDI1 , 203 [M.NLCDI, FLV 1, § 12, 15. or.]
    (...)
    Un apodo nada corriente es el que lleva don Garcia Arzpuru de Salinas (203, orig. de 1183; Garsias Azpuru en el 204), Arzpuru (215, 1193; 219 s., 1193), Arzpuru Yazco (222, 1197: 'de Yaniz', disimilado de *Yaizco?), don Garsia Arzburu (229, 1203), otra vez Arzpuru (321, orig.). Será la misma persona, dato que puede ser pertinente para datar el último documento, pero ahora interesa el nombre, no su portador o portadores. La misma vacilación b / p tras sibilante sugiere que estamos ante un compuesto, que no puede ser sino artz-buru 'cabeza de oso'. // En manera alguna se trata de una fantasía audaz, pues un compuesto muy semejante, aunque aplicado a un caballo, se conoce por un paso muy citado del Bec. de Leire (1042): «unum caballum optimum et preciosum nominatum Ozzaburum» (57 [Vasc. medieval p. 35]), que todos han creído significa 'cabeza de lobo'. Para la grafía de la africada ts, cf. Ozoa en Valpuesta (21, 950)
    (...)

    Zer: Antroponimoa
    Non: Nafarroa
    Jatorria: M.NLCDI

  • don g. gueçeco - (1229 [1957, 1969]) GLAR.GPNASJ , 213 [M.NLCDI, FLV 1, § 6, 39. or. (17. oharra), 40]
    (...)
    Peidro Eliçaguiueleco (202, 1227) (17 [Léase Eliçaguiuel, no -guruel, en el doc. 421 (1273, Paternain). Cf. además Orti Eliçarico (213, 1229, testamento de don G. Gueçeco, de eliza + -iri 'proximidad, cercanía']) [...] don G. Gueçeco (213, 1229)
    (...)

    Zer: Antroponimoa
    Non: Nafarroa
    Jatorria: M.NLCDI

  • salinas cabo montrreal - (1252) GLAR.GPNASJ , N.340

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • salinas prope montem regalem - (1254) GLAR.GPNASJ , N.362

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • sailinas - (1254 [1986]) JIM.ESTN , 94. or.
    (...)
    VIII. Nombres vascongados y romanceados de pueblos navarros [en Fontes Linguae Vasconum, XVIII, núm. 47 (1986), Pamplona, Gobierno de Navarra, pp. 171-182] [...] 2. Topónimos euskericos de poblaciones que aparecen habitualmente en la documentacion con nombres o calificativos romanceados [...] 2.3. Getze / Salinas cabe Monreal Este lugar de Ibargoiti mantuvo en activo sus eras salineras hasta la segunda mitad del siglo XX. Aparece documentado en romance, o combinando castellano y latín: Sailinas (1254),139 [OSTOLAZA, 1978, núm. 155] Salinas prope Montem regalem, Salinas cabo Montreal.140 [Año 1354. GARCÍA LARRAGUETA, 1957, núm. 340 y 362] El nombre vasco perduró durante siglos vinculado a caminos que desde Monreal y Alzórriz conducían al lugar. «Gueze bidea» era el término de Monreal por el que discurría el camino al vecino lugar, documentado en 1691 y 1710.141 [AGN, Protocolos Monreal, Cars. 12 y 15] En Alzórriz los topónimos «Gueze bide gaña» y «Gueze bidepea» (1715) aluden sin duda al camino de Salinas.142 [AGN, Protocolos Monreal, Car. 16]
    (...)

    Zer:
    Non: Getze Ibargoiti
    Jatorria: JIM.ESTN

  • salinas, sallinas - (1268) FEL.CEINA , N.171

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • sallinas cerca mont real - (1281) FDMPV.004 , N.30

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • sal[l]inas cerca mont real - (1281/08/01) FDMPV.004 , 30. dok., 87. or.
    (...)
    Otro si, el abbat e el convento sobredichos prometieron e otorgaron e se obligaron a la dicha dona Milia, de le dar cada ayno en prestado e en beneficio a quinze dias de Santa Maria de meyo agosto coraynta kafices de trigo, mesura de Pamplona, en Sallinas [15. oharra: Salinas] cerca Mont Real [16. oharra: Monreal], de guisa e de manera que la dicha dona Milia non pierda por entrar en religion este prestamo en beneficio en su vida si eilla non casare
    (...)

    Zer: Herria[k]
    Non: Nafarroa
    Jatorria: FDMPV.004

  • xemen sanchiz de salinas de monrreal - (1311/05/01) FDMPV.004 , 43. dok., 126. or.
    (...)
    Testigos fueron presentes en el logar quando el dicho convento de Oliva e el dicho concello de los labradores de Melida fizieron las dichas avenencias e compossiciones, e se obligaron segun dicho es de suso Miguel Periz el pescador, e Xemen Sanchiz de Salinas de Monrreal, e Xemen Lopiz de Lespuru, infançones vezinos de Melida, e don Pedro Caparroso vezino de Olit
    (...)

    Zer: Infantzoi lekukoa
    Non: Melida [Erriberri]
    Jatorria: FDMPV.004

  • xemen sanchiz de salinas de monrreal - (1311/05/01) FDMPV.004 , 42. dok., 120. or.
    (...)
    E fueron testigos quando el dicho convento de Santa Maria de Oliva e el dicho conceyllo de los labradores de Melida otorgaron e se obligaron a todas las cosas sobredichas e a cada una de eyllas por si, Miguel Periz el peyscador, e Xemen Sanchiz de Salinas de Monrreal, e Xemen Lopiz de Lespuru, infançones vezinos de Melida, e don Pero Caparroso vezino de Olit
    (...)

    Zer: Lekukoa, Melidako infantzoia
    Non: Erriberri
    Jatorria: FDMPV.004

  • per arceiz de salinas - (1343/05/17) FDMPV.004 , 62. dok., 176. or.
    (...)
    e de otra part con las casas de dona Sancha, muller de Per Arceyz de Salinas que fue, e de otra part se afrontan con las casas de la dicha horden de Oliva do tiene cellerer Pascual d'Ochoa, en la qual renta de los vint e quatro cafizes de trigo mesura de Pamplona en pecha e en tributo por nos
    (...)

    Zer: Etxe jabe baten senar zendua
    Non: Zangoza
    Jatorria: FDMPV.004

  • furtun garçia, de sallinas - (1350) CAR.PNAXIV , 379 (C dok. [AGN Comptos, Caj. 31, nº 60], 1r)
    (...)
    Item del monedage sobredicho de la dicha villa [Tudella] por mano de Furtun Garçia, de Sallinas, escriuano de la dicha villa. Ixº dia de jullio, XII libras
    (...)

    Zer: Eskribaua
    Non: Tutera
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • martin garcia de salinas - (1350) CAR.PNAXIV , 382 (C dok. [AGN Comptos, Caj. 31, nº 60], 4r)
    (...)
    Del monedage deuido al seynnor rey en las villas de la dicha merindat de Sangossa, cugido por Guilles Lechat, meryno de la dicha merindat por manos de Xemen Martiniz d'Uxua, Johan Periz de Sangossa et Martin garcia de Salinas, XIIº, XIIIº, XIIIIº et XVº dias de jenero sobre lo que deuen del dicho monedage Mil et XX libras. // Item pagaron en el dicho XVº, XVIº, XVIIº dias de febrero IIIIC, IIIIXX, IX libras. Item pagan XL s.
    (...)

    Zer: Zerga biltzailea
    Non: Zangozako merindadea
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • salinas prope montem regalem, salinas cabe monreal - (1354 [1986]) JIM.ESTN , 94-95. or.
    (...)
    VIII. Nombres vascongados y romanceados de pueblos navarros [en Fontes Linguae Vasconum, XVIII, núm. 47 (1986), Pamplona, Gobierno de Navarra, pp. 171-182] [...] 2. Topónimos euskericos de poblaciones que aparecen habitualmente en la documentacion con nombres o calificativos romanceados [...] 2.3. Getze / Salinas cabe Monreal Este lugar de Ibargoiti mantuvo en activo sus eras salineras hasta la segunda mitad del siglo XX. Aparece documentado en romance, o combinando castellano y latín: Sailinas (1254),139 [OSTOLAZA, 1978, núm. 155] Salinas prope Montem regalem, Salinas cabo Montreal.140 [Año 1354. GARCÍA LARRAGUETA, 1957, núm. 340 y 362] El nombre vasco perduró durante siglos vinculado a caminos que desde Monreal y Alzórriz conducían al lugar. «Gueze bidea» era el término de Monreal por el que discurría el camino al vecino lugar, documentado en 1691 y 1710.141 [AGN, Protocolos Monreal, Cars. 12 y 15] En Alzórriz los topónimos «Gueze bide gaña» y «Gueze bidepea» (1715) aluden sin duda al camino de Salinas.142 [AGN, Protocolos Monreal, Car. 16]
    (...)

    Zer:
    Non: Getze Ibargoiti
    Jatorria: JIM.ESTN

  • sancho de saillinas, çapatero - (1366) CAR.PNAXIV , 482 B (D.b dok. [AGN, sign. gb.], 44v AB)
    (...)
    Estos son los tacxados en el IIº grado de los IIIal florines [...]
    (...)

    Zer: Zergaduna, zapataria
    Non: Zangoza
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • lope yuaynnes de sallinas - (1366) CAR.PNAXIV , 443 B (D.a dok. [AGN, sign. gb.], XXVIIr)
    (...)
    Item Lope Yuaynnes de Sallinas, X florines
    (...)

    Zer: Zergaduna
    Non: Tutera (Done Jurgi)
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • garcia de salinas - (1366) CAR.PNAXIV , 441 A (D.a dok. [AGN, sign. gb.], XXIIIr)
    (...)
    Garcia de Salinas, I florin
    (...)

    Zer: Zergaduna
    Non: Tutera (Magdalena)
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • martin de sayllinas - (1366) CAR.PNAXIV , 576 (D.c dok. [AGN, sign. gb.], 129v)
    (...)
    Item a Martin de Sayllinas, notario, por ciertos inventarios fechos en el dicho Burrgo por mandamiento de los comissarios fecho a mi de boca, por XXIII dias que seruia o mas, XXX s.
    (...)

    Zer: Notarioa
    Non: Iruñea
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • garcia de sayllinas - (1366) CAR.PNAXIV , 576 (D.c dok. [AGN, sign. gb.], 129v)
    (...)
    Item deliure a Garcia de Sayllinas, notario, por dos manos de paper que dize auer expendido en los roldes del empriestamo, V s. Item mas por çera que expendio III s. Item di mas al dicho Garcia por las expensas que fizo quoando fue por mandamiento de los comissarios al seynor rey a Ollit por razon que con los de Pomplona que non podia concordar en el empriestamo de los florines et por notificar al seynor rey loguero de la bestia la coal fue logada de Garcia l'argentero en dos dias de yda et venida et hun dia que finco, VIII s. Item expendio en los III dias, por dia II s. VI d., valen y VII s. VI d. Item en vn dia que benieron los comissarios, especies et vino, II. s.
    (...)

    Zer: Notarioa
    Non: Iruñea
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • pero saillinas - (1366) CAR.PNAXIV , 450 A (D.b dok. [AGN, sign. gb.], 15r B)

    Zer: Zergaduna
    Non: San Martin Unx
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • pascal de sayllinas - (1366) CAR.PNAXIV , 547 A (D.c dok. [AGN, sign. gb.], 98r B)
    (...)
    Pascal de Sayllinas, II florines
    (...)

    Zer: Zergaduna
    Non: Iruñea (Granada)
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • miguel garcia de sayllinas - (1366) CAR.PNAXIV , 541 B (D.c dok. [AGN, sign. gb.], 93r B)
    (...)
    Miguel Garcia de Sayllinas, II florines
    (...)

    Zer: Zergaduna
    Non: Iruñea (Burelleria)
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • pere de sayllinas - (1366) CAR.PNAXIV , 541 B (D.c dok. [AGN, sign. gb.], 93r B)
    (...)
    Pere de Sayllinas, II florines
    (...)

    Zer: Zergaduna
    Non: Iruñea (Burelleria)
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • sayllinas - (1366) CAR.PNAXIV , 499 A (D.b dok. [AGN, sign. gb.], 57r A)
    (...)
    SAYLLINAS [...] Summa: XVII fuegos [fidalgos]
    (...)

    Zer: Herria (Getze Ibargoiti)
    Non: Ibargoiti
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • garcia de saillinas, astero - (1366) CAR.PNAXIV , 481 A (D.b dok. [AGN, sign. gb.], 44r A)
    (...)
    Primerament del primero grado de los IIIIen florines son estos que se sieguen [...]
    (...)

    Zer: Zergaduna, azkongilea
    Non: Zangoza
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • fortuynno de salinas - (1366) CAR.PNAXIV , 439 A (D.a dok. [AGN, sign. gb.], XXIr)
    (...)
    Item Fortuynno de Salinas, XI florines
    (...)

    Zer: Zergaduna
    Non: Tutera (Andre Maria)
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • sayllinas cabo mont real - (1366) CAR.PNAXIV , 459

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • saillinas, sayllinas - (1366) CAR.PNAXIV , 459

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • sayllynas cabo mont real - (1366) CAR.PNAXIV , 459 B (D.b dok. [AGN, sign. gb.], 24r B)
    (...)
    SAYLLYNAS CABO MONT REAL [...] Summa: III fuegos
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Ibargoiti
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • sallinas çerca mont real - (1426) FDMPV.004 , N.98

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • saillinas, sayllinas - (1426) FDMPV.004 , N.98

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • martin ximeniz [xemeniz, ximenez] [de salinas] - (1426/05/17) FDMPV.004 , 98. dok., 250, 251, 252. or.
    (...)
    [1. oharra: Carta de possession de ia donacion que fizo Martin Ximenez de Salinas de dos casetas salineras y de ia quarta parte del pozo salinero llamado de Roncesballes e de XXVIII heras salineras e cinco totochas, año M.CCCC.XX.VI. Precede encabezamiento en B (AGN. Lib. Bec. La Oliva, f.º CIII vt.o/ 104 r.º)] Sepan quantos esta present carta veran e oyran, que yo Martin Ximeniz, fijo de Xemen Xemeniz de Salinas qui fue, vezino e morador en el dicho lugar de Sallinas, çerca Mont Real, reconozco e viengo de manifiesto [...] Por esto yo el dicho Martin Xemeniz, fazedor de la dicha donacion, por virtut de aquella pongo en possession a vos fray Miguel de Gallipienço monge e procurador e ceyllerer de la dicha orden de Santa Maria del Oliva en vez e en nombre de la dicha orden e monesterio de Santa Maria de Oliva, a saber, es en las dichas dos casetas sallineras quarta part del pozo sallinero e veynte ocho eras sallineras e cinco totochas [...] Yo el dicho Martin Xemeniz, donador, requiero a vos Sancho Sanchez de Mont Real, notario, que al dicho fray Miguel le fagades carta publica e aquella engrosada le rendades pora utillidat e provecho de la dicha orden e monasterio de Santa Maria de Oliva [...] Et yo Sancho Sanchiz de Mont Real, notario publico e jurado por authoridat real en todo el regno de Navarra, a todo lo que sobredicho es present fue en el logar a rogarias e requisicion del dicho Martin Ximeniz con otorgamiento de los dichos testigos, escrivi esta carta publica de posesion con mi propia mano con un interlineo que ay en eilla en el primer reglon do se leye: Ximeniz
    (...)

    Zer: Emailea
    Non: Getze Ibargoiti
    Jatorria: FDMPV.004

  • xemen xemeniz de salinas - (1426/05/17) FDMPV.004 , 98. dok., 250. or.
    (...)
    Sepan quantos esta present carta veran e oyran, que yo Martin Ximeniz, fijo de Xemen Xemeniz de Salinas [3. oharra: Sailinas B (AGN. Lib. Bec. La Oliva, f.º CIII vt.o/ 104 r.º). Salinas de Ibargoiti] qui fue, vezino e morador en el dicho lugar de Sallinas, çerca Mont Real, reconozco e viengo de manifiesto
    (...)

    Zer: Emaile baten aita
    Non: Getze Ibargoiti
    Jatorria: FDMPV.004

  • sa[i]l[l]inas [çerca mont real] - (1426/05/17) FDMPV.004 , 98. dok., 250, 251. or.
    (...)
    Sepan quantos esta present carta veran e oyran, que yo Martin Ximeniz, fijo de Xemen Xemeniz de Salinas qui fue, vezino e morador en el dicho lugar de Sallinas [3. oharra: Sailinas B (AGN. Lib. Bec. La Oliva, f.º CIII vt.o/ 104 r.º). Salinas de Ibargoiti], çerca Mont Real, reconozco e viengo de manifiesto [...] de mi propio movimiento aya fecho donacion pura non revocable a la orden de Santa Maria de Oliva por mi anima, de dos casetas sallineras e de la quarta part del pozo sallinero clamado de Ronçesballes, que yo he en el dicho lugar de Saillinas [id.] en el logar clamado Ussataqua con beynte ocho heras sallineras e cinco totojas [...] item, otras cinco eras e tres totochas tenientes unas con otras afrontadas de una part con la açequia que va la agua al mollino del dicho lugar de Salinas, e de la otra part con el dicho sendero de entre las dichas eras [...] Testigos son qui fueron presentes al dar de la dicha posesion e por testigos se otorgaron nombradament, don Pedro de Saillinas cappeillan, e Martin Martiniz racionero, vecinos e moradores en el dicho lugar de Sallinas. // Esto fue fecho en el dicho lugar de Saillinas dize seteno dia de mayo en el ayno del nasceimiento de nuestro Seynnor mill e quatrocientos e beynte e seis
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: FDMPV.004

  • pedro de saillinas - (1426/05/17) FDMPV.004 , 98. dok., 251. or.
    (...)
    Testigos son qui fueron presentes al dar de la dicha posesion e por testigos se otorgaron nombradament, don Pedro de Saillinas cappeillan, e Martin Martiniz racionero, vecinos e moradores en el dicho lugar de Sallinas
    (...)

    Zer: Kaperau lekukoa
    Non: Getze Ibargoiti
    Jatorria: FDMPV.004

  • salinas, sallinas - (1532) , F.42V

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • salinas - (1534 [1967]) NAN.C , N.530, F.139 [ID.PDNA, 312. or.]
    (...)
    San Martín. Lindante con Monreal, Salinas y Alzórriz
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Ibargoiti
    Jatorria: ID.PDNA

  • salinas - (1534 [1967]) NAN.C , N.530, F.143 [ID.PDNA, 313. or.]
    (...)
    Salinas, Naxurieta (Najurieta), Ciligueta, Avínzano, Idocin, Sangáriz, Zabalza, Equísoain y Lezáun
    (...)

    Zer: Biztanledun lekua
    Non: Ibargoiti
    Jatorria: ID.PDNA

  • salinas d emonrreal - (1587) LEK.ENAV , 133 A
    (...)
    Obispado de Pamplona [pueblos] bascongados.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: LEK.ENAV

  • salinas, sallinas - (1591) ROJ.CSOBP , F.158V

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • salinas, lugar de - (1673) NAN.PR.ELO , 12132/3 [CEEN, 80 (2005), 119. or. (108. oharra)]
    (...)
    En 1673 Catalina de Monreal, viuda de Sebastián Urtado, era “Sra de los palazios del lugar de Ydoate y vea deste dho lugar de Salinas, Villa de Monrrl, lugares de Alzorriz, Artaiz e Ydozin” (PR MON 12132/3)
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Ibargoiti
    Jatorria: IT.UNCIT

  • salinas - (1673) NAN.PR.ELO , 12132/3 [CEEN, 80 (2005), 108. or. (61. oharra)]
    (...)
    En 1673 Catalina de Monreal, viuda de Sebastián Urtado, era “Sra de los palazios del lugar de Ydoate y vea deste dho lugar de Salinas, Villa de Monrrl, lugares de Alzorriz, Artaiz e Ydozin” (PR MON 12132/3)
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Ibargoiti
    Jatorria: IT.UNCIT

  • gueze bidea - (1691) NAN.PR.ELO , C.12
    (...)
    En Monreal, el camino a Salinas
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • gueze bidea - (1710) NAN.PR.ELO , C.15
    (...)
    En Monreal, el camino a Salinas
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • gueze bidegaña - (1715) NAN.PR.ELO , C.16
    (...)
    En Alzórriz
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • salinas - (1726) NAN.PR.ELO , 12132/3 [CEEN, 80 (2005), 119. or. (108. oharra)]
    (...)
    En 1726 era propiedad de Don Pedro Urtado, vecino de Salinas, que la arrendaba (PR MON 12152/3)
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Ibargoiti
    Jatorria: IT.UNCIT

  • salinas de mont-real - (1767-1778) IRIG.DGLN , 86
    (...)
    Rolde o lista de los pueblos a que se ha hecho referencia, que los escribanos o receptores romanzados solicitan se declaren romanzados para los efectos judiciales [...] Valle de Ibargoiti.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: IRIG.DGLN

  • salinas de monreal - (1767-1778) IRIG.DGLN , 88
    (...)
    Nicolas de Algarra, escribano real, receptor del Tribunas eclesiástico de este Obispado y Notario de visita, que he sido de él [...] con motivo de haber estado yo el certificante en [...] he hallado q los eñores eclesiásticos, escribanos reales, médicos, cirujanos boticarios, albéitares, herreros, ministros de la real renta, estudiantes, algunos arrieros trajineros o gente navegante saben y parlan el idioma castellano y por lo común los demás la lengua vascongada q es la mas usada y corriente.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: IRIG.DGLN

  • salinas - (1800 [1967]) NAN.PAPS , LEG.160, CARP.8, F.124 [ID.PDNA, 337. or.]
    (...)
    Marsáin. A una hora de la villa, con señales de casas, perteneciendo sus heredades a gente de Monreal, Salinas y otros lugares
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Ibargoiti
    Jatorria: ID.PDNA

  • salinas de monreal, salinas - (1800 [1967]) NAN.PAPS , LEG.160, CARP.8, F.130 [ID.PDNA, 337. or.]
    (...)
    Marsáin, Ciroz, Eréspuru y Aríscano. Próximos a Salinas de Monreal, con algunos vestigos de casas, gozándolos vecinos de Salinas, Monreal y Abínzano
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Ibargoiti
    Jatorria: ID.PDNA

  • salinas junto a monte real - (1800-1833) AÑ.LPV , 58 BC
    (...)
    Pueblos Vascongados de Navarra [...] El Valle de Ibargoiti tiene los pueblos siguientes: [...].
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: AÑ.LPV

  • salinas cabe monreal - (1802) DRAH , II, 286
    (...)
    l. del valle y arcip. de Ibargoiti, del 4.º part. de la mer. de Sangüesa, ob. de Pamplona, r. de Navarra, entre n. y o., y á distancia de 3 quartos de legua del lugar de Avinzano, colocado en una llanura á la derecha del rio que corre por el valle. Recibe el nombre de Salinas, por tener 8 pozos para hacer sal con sus eras correspondientes. La iglesia está dedicada á S. Miguel arcángel, y servida por un cura y un beneficiado. Á quarto y medio de legua se descubre un edificio demolido en su parte superior con paredes muy fuertes y gruesas. Dícese que en lo antiguo fué monasterio de monjas bernardas, y que habiendo recaido en el real monasterio de Leyre un término redondo perteneciente á aquel, lo cedió al lugar, y éste al monasterio la abadía. Es cierto que ésta, con todas sus décimas, es de Leyre, el qual nombra vicario en uno de los sugetos que el lugar le propone. El producto de sus tierras es de trigo y cebada; la poblacion de 37 casas útiles y 8 arruinadas con 161 personas gobernadas por un diputado nombrado por el valle, el regidor del pueblo elegido entre sus vecinos. A.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRAH

  • salinas de cavemonreal - (1829 [1587]) CENS.CAST.XVI , Ap. 309a
    (...)
    Salinas de Cavemonreal / [VECINOS:] 4 / [PILAS:] 1
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Ibargoiti
    Jatorria: CENS.CAST.XVI

  • salinas cabe monreal - (1845-1850) MAD.DGEH , III, 698

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • salinas: gatzaga - (1974) TXILL.EHLI , 177 A

    Zer: Herria
    Non: Gipuzkoa
    Jatorria: TXILL.EHLI

  • getze - (1985) JIM.ESTN , 71. or.
    (...)
    V. Toponimia en Iruñerria: Sistemas de denominación y localización [en Euskera, núm. 30, Bilbao: Euskaltzaindia, 1985, pp. 527-532] De acuerdo con los límites señalados por el Fuero General de Navarra (Lib. III, Tít. V, Cap. X), la Cuenca o Tierra de Pamplona (Iruñerria) está constituida por las cendeas y valles que rodean la ciudad. Desde la prehistoria, la población, diseminada por multitud de pueblecitos, fue vascohablante hasta la segunda mitad del siglo XIX, con algunos vecinos que ni hablaban ni entendían otra lengua, de que hay testimonios abundantes. El suelo estuvo distribuido en tres sectores productivos: bosque (oian), pastos (larre, euntze, soto) y cultivos. A las actividades agropecuarias comunes, añadieron los habitantes de la Cuenca occidental la explotación de canteras de yesos y areniscas (arrobia, arrobleta), la obtención de sal por desecación en eras (gesal, getze) y la fabricación de teja y ladrillo en tejerias (telleri).
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • getze / salinas - (1986) JIM.ESTN , 93. or.
    (...)
    VIII. Nombres vascongados y romanceados de pueblos navarros [en Fontes Linguae Vasconum, XVIII, núm. 47 (1986), Pamplona, Gobierno de Navarra, pp. 171-182] [...] 2. Topónimos euskericos de poblaciones que aparecen habitualmente en la documentacion con nombres o calificativos romanceados 2.1. Getze/Salinas En el dialecto vasco de la Cuenca pamplonesa y de otras zonas de la Navarra Media se llamada guesse, guetze, gueze a las ‘salinas’ o parajes donde obtenían sal por desecación del agua en eras. La raíz gatz (‘sal’), va unida singularmente a Gazarri (Gatzarri), Gazarrieta (Gatzarríeta), ‘las piedras saleras’ o ‘saleras’ donde los pastores ponían sal a las ovejas, costumbre que perdura en muchos lugares. Por escritura fechada en Salinas de Oro (28 de septiembre de 1597) fue vendida media era «en la salineria del dicho lugar de Salinas, en la parte llamada Gueçe artea», afrontada por todas las partes con eras de sal y «con el regacho que pasa la agua salada a las heras».124 [AGN, Protocolos Echauri, Car. 8] «Gueze artea» (Izartea actualmente) era una endrecera de Salinas de Ibargoiti donde hubo salinas, totochas, totoch mutua (depósitos para guardar agua salada) y butzuak o pozos de donde extraían el agua.125 [Citan el paraje más de una docena de documentos de los años 1645 a 1676. AGN, Protocolos Monreal, Cars. 2 a 6] El sustantivo Geze (Getze) fue aplicado también a localidades con eras saleras, como sucede en castellano.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • getze / salinas cabe monreal - (1986) JIM.ESTN , 94. or.
    (...)
    VIII. Nombres vascongados y romanceados de pueblos navarros [en Fontes Linguae Vasconum, XVIII, núm. 47 (1986), Pamplona, Gobierno de Navarra, pp. 171-182] [...] 2. Topónimos euskericos de poblaciones que aparecen habitualmente en la documentacion con nombres o calificativos romanceados [...] 2.3. Getze / Salinas cabe Monreal Este lugar de Ibargoiti mantuvo en activo sus eras salineras hasta la segunda mitad del siglo XX. Aparece documentado en romance, o combinando castellano y latín: Sailinas (1254),139 [OSTOLAZA, 1978, núm. 155] Salinas prope Montem regalem, Salinas cabo Montreal.140 [Año 1354. GARCÍA LARRAGUETA, 1957, núm. 340 y 362] El nombre vasco perduró durante siglos vinculado a caminos que desde Monreal y Alzórriz conducían al lugar. «Gueze bidea» era el término de Monreal por el que discurría el camino al vecino lugar, documentado en 1691 y 1710.141 [AGN, Protocolos Monreal, Cars. 12 y 15] En Alzórriz los topónimos «Gueze bide gaña» y «Gueze bidepea» (1715) aluden sin duda al camino de Salinas.142 [AGN, Protocolos Monreal, Car. 16]
    (...)

    Zer:
    Non: Getze Ibargoiti
    Jatorria: JIM.ESTN

  • salinas cabe monreal - (1986) JIM.ESTN , 95. or.
    (...)
    VIII. Nombres vascongados y romanceados de pueblos navarros [en Fontes Linguae Vasconum, XVIII, núm. 47 (1986), Pamplona, Gobierno de Navarra, pp. 171-182] [...] 3. Diferenciacion de localidades homónimas Son personalizadas por medio de los adjetivos mayor, menor (como en los Alzuzas y Zizurres) o la expresión locativa de suso, de yuso, equivalentes a alto y bajo (como en los Mutiloas o Mutilvas y los Berrios), o, si están distantes entre sí, mencionando la Cendea o valle (Esparza de Galar, Esparza de Salazar), relacionándolos con una población próxima (Salinas cabe Monreal, Salinas cabe Pamplona), o añadiéndoles un adjetivo (Barasoain gaitz en Valdilzarbe para distinguirlo del de Orba) o la desinencia -eta (Billaba cabo Ecay o Villabeta, en Lónguida).
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • salinas de galar, guesálaz e ibargoiti - (1986) JIM.ESTN , 89. or.
    (...)
    VIII. Nombres vascongados y romanceados de pueblos navarros [en Fontes Linguae Vasconum, XVIII, núm. 47 (1986), Pamplona, Gobierno de Navarra, pp. 171-182] En el territorio navarro antiguamente vascohablante, e incluso en el que lo sigue siendo, existen algunas poblaciones conocidas con nombres o adjetivos romanceados, vertidos al latín en documentos redactados en esta lengua; por ejemplo: Arriba en el valle de Araitz; Valcarlos (Vallis Caroli,); Berrio plano (también llamado Berrio infrrior, de luso92 [Años 1274-1279 AV, Liber redecimae, ff. 4, 14, 30, 40v., 57 y 70], la baja93 [Año 1641. ADP, Car. 762, núm. 2] o la plana) y Berrio suso o superior, ambos en la Cendea de Ansoáin; Cizur mayor y menor Córdoba o Cordovilla en Galar; Alzuza mayor y menor en Egüés; Mutiloa o Mutilva de suso y de yuso, alta y baja, en Aranguren; Espinal, Burguete, Castillonuevo, Monreal, Peña, en la Merindad de Sangüesa; las Salinas de Galar, Guesálaz e Ibargoiti; Puente la Reina; Torres de Elorz y del Río; los Murillo cabe Urroz y cabe Artaxo, de Lónguida, Deyerri, el Cuende, el Fruto; Pueyo en la Valdorba; Dicastillo, El Busto, Estella, Los Arcos, Torralba, La Población, Piedramillera en la Merindad de Estella, y los Villafranca, Villamayor, Villamezquina, Villanueva, Villava y Villatuerta. Los miembros de la Comisión de Monumentos de Navarra recogieron los nombres vascos de algunas de esas localidades, plasmándolos en murales cerámicos colocados a la entrada de las respectivas poblaciones: «Berriosuso = Berriobeiti»; «Burguete Auriz»; «Espinal = Aurizberri»; «Estella Lizarra»; «Monreal = Elo»; «Olite = Erriberri»; «Peralta = Azkoien»; «Puente la Reina Gares»; «Valcarlos = Luzaide»; «Villafranca = Alesbes». Los topónimos vascónicos Alesves, Lizarra o Lizarrara, Luzaide, están documentados durante la Edad Media. También Iriberri e incluso posteriormente Irizar (‘Villa vieja; Villa vetula’)94 [A una Villa vetula otorgó García Ramírez el fuero de Estella y Puente al darla a los caballeros del Temple (1134- 1135). GOÑI GAZTAMBIDE, 1979, p. 373. Los vestigios de la iglesia y cementerio de Irizar, despoblado en Monreal, han sido arrasados recientemente al cultivar una finca]. Moret recogió el de Gares. En otros casos habían perdurado por tradición oral, como Auritz, Elo y, posiblemente, Berriobeiti. En unas zonas cuya población, incluidos los rectores de las iglesias, era vascohablante, con vecinos que no sabían ni entendían otra lengua, como acaecía en las cuencas de Pamplona, Aoiz-Lumbier, Elorz-Ibargoiti, Valdilzarbe-Puente la Reina y Valdorba hasta el siglo XVIII, parece lógico que las gentes utilizaran topónimos euskéricos para designar ciertas poblaciones de nombres o calificativos romances. Este juicio apriorístico queda confirmado siguiendo una vía indirecta: la de los topónimos mayores vinculados a bideak (‘los caminos’). La población rural es, en este sentido, de un tradicionalismo conservador enorme; durante siglos mantuvo formas antiguas e incluso arcáicas. Las menciones de caminos en romance indican el término ad quem en la misma lengua. Las citas en euskera son precisamente las que suelen mantener la nomenclatura autóctona primitiva. Por ejemplo: «El camino que ban a la Val de Ollo» o «Camino del valle de Ollo» será «Ollo aran bidea» u «Ollaranbidea»95 [JIMENO JURIO, 1989a, Toponimio de la Cuenca de Pamplona. Cendea de Olza, Col. “Onomasticon Vasconiae”, 3, Bilbao, Euskaltzaindia, pp. 107-108] y «el camino que van a la Ciudad de Pamplona; «Irun [Iruin, Iruñeco, Iruñera] bidea». He recogido centenares de referencias del topónimo, en castellano y vascuence, dentro y fuera de Iruñerria. Ni una sola vez he visto «Pamplona bidea». Aporto algunos topónimos mayores vascongados, en buena parte inéditos.
    (...)

    Zer:
    Non: Galar, Guesálaz, Ibargoiti
    Jatorria: JIM.ESTN

  • gaz- (gatz-), gez- (getz-) - (1987) JIM.ESTN , 110. or.
    (...)
    X. Hidronimia en tierra de Pamplona [«Hidronimia en tierra de Pamplona», en Noticias del agua, núm. 6, Pamplona: Mancomunidad de Aguas de la Comarca de Pamplona, 1987, pp. 6-7] [...] Dada la calidad del subsuelo, con depósitos sedimentarios de sales, hoy explotados en las Cendeas de Galar y Cizur, abundaron las fuentes de agua salada, explotadas desde antiguo para obtener sal mediante desecación en salinas, en uso en Salinas de Oro, Arteta de Ollo y Obanos de Valdizarbe. Antaño las hubo en muchos lugares, como Gazólaz, Guenduláin y Undiano (Cendea de Cizur), Subiza, Olaz y Salinas (Cendea de Galar), Tirapu-Añorbe (Valdilzarbe), Salinas de Ibargoiti. En el dialecto de la Cuenca, el sustantivo sal corresponden los radicales gaz (gatz) y gez (getz). Casi todos los pueblos con rebaños de lanar tuvieron uno o más puntos del monte con piedras sobre las que ponían los pastores sal para comida de las ovejas. Las llamaban (piedra) «salera» (gazarri) o «saleras» (Gazarrieta). La misma raíz aparece en el nombre de la capital de la Cendea de Cizur, Gaz-olatz.
    (...)

    Zer:
    Non: Salinas de Oro, Arteta de Ollo, Obanos, Gazólaz, Guenduláin, Undiano de Cizur, Subiza, Olaz de Galar, Salinas de Galar, Tirapu-Añorbe, Salinas de Ibargoiti
    Jatorria: JIM.ESTN

  • getze - (1988) JIM.ESTN , 69. or.
    (...)
    IV. Encuesta toponomástica [en Euskera, núm. 33, Bilbao: Euskaltzaindia, 1988, pp. 289-301] (...) 12.1.5. Salmerías (Getze).
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • getze - (1988) JIM.ESTN , 131. or.
    (...)
    XII. Informe sobre las denominaciones Lizarra-Estella y Atarrabia-Villava [en Fontes Linguae Vasconum, XX, núm. 51 (1988), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 53-76] […] 1. Repoblaciones con los fueros de Jaca […] 1.2. Relaciones entre burgos francos y villas viejas […] 1.2.3. Los antiguos nombres euskéricos […] Hay una realidad que no puede ser ignorada por historiadores ni lingüistas en Navarra: la fidelidad con que los nativos vascongados han venido transmitiéndose, durante generaciones y siglos, antiguos topónimos euskéricos, raras veces e incluso jamás plasmados en la documentación oficial, pero conocidos a través de la toponimia menor (mugas y caminos), por gentilicios o en referencias bibliográficas ocasionales, como sucede con los de Gares, hechas por los historiadores del País, Garibay y Moret,368 [JIMENO JURÍO, 1986b, pp. 173-174] y Elo, en el Diccionario de la Real Academia de la Historia.369 [Ver nota 365] Los testimonios son abundantes e incontrovertibles. No cabe la menor duda de que los navarros vascongados siguieron, y continúan, llamando Iruña, Iruñe, Iruñea a la ciudad de Pamplona; Iruñerria, Iruñerrie, a su Cuenca o Terra; Orreaga al antiguo hospital y convento de Roncesvalles; Auritz, al Burgo de Roncesvalles o Burguete; Auritz-berri, Auzperri, al Espinal fundado en el siglo XIII, Elo a Monreal; Getze a los Salinas de Galar e Ibargoiti; Ianitz a Salinas de Oro; Oibar a la villa de Aibar; Zare a Sada; Muru Arte ederreta al actual Muruarte de Reta; Tutera a Tudela; y diferenciando con adjetivos y postposiciones euskéricas a los que en la documentación escrita figuran con otros romances: Zizur Nagusi, ZizurTxiki; Olaz (N)ausia, Olaz Txipi, a los Zizures mayor y menor, y Olazes de Egüés y Galar; Berrio Beiti, Berrio Goiti a los Berrios plano y suso, respectivamente; Abaurregaina y Abaurrepea, a las Abaurreas Alta y Baja, etc.370 [JIMENO JURIO, 1986b, pp. 171-182]
    (...)

    Zer: Herriak
    Non: Galar, Ibargoiti
    Jatorria: JIM.ESTN

  • getze - (1988) JIM.ESTN , 61. or.
    (...)
    IV. Encuesta toponomástica [en Euskera, núm. 33, Bilbao: Euskaltzaindia, 1988, pp. 289-301] (...) 5.2.8. Salinas (Gesale; Getze).
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • salinas… - (1989) JIM.ESTN , 147. or.
    (...)
    XIII. «Arrizabalaga (Campanas) y Artederreta (Carrascal)» [en Fontes Linguae Vasconum, XXI, núm. 53 (1989), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 75-85] […] 4. Artederreta y Muru cabe Artederreta […] Cuando el nombre de una localidad navarra se repite dos o más veces, como es el caso de los Berrios, Zizurres, Salinas, Murillos o Murus, fueron personalizados añadiéndoles un adjetivo (mayor, menor, pequeño; alto, bajo; viejo, nuevo), o relacionándolos con el valle o con una población o lugar cercano más grande o notorio: Murillo de Yerri, Muru cabe Azterain, Salinas de Pamplona. Nuestro Muru fue singularizado por su situación «cabe Artederreta» o cerca «de Artederreta».
    (...)

    Zer:
    Non: Salinas de Pamplona, de Ibargoiti, de Oro, etc.
    Jatorria: JIM.ESTN

  • salinas de ibargoiti: getze - (1990) EUS.NHI , 1240006 P.239

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • getze (salinas) - (1991) JIM.ESTN , 27. or.
    (...)
    Hasta entrado el siglo XIX la mayor parte de la población que trabajaba las tierras y cuidaba el ganado, designó pueblos, casas, montes, pastizales y cultivos en su propia lengua vasca, la única que conocía en muchos casos. Las clases sociales dominantes prefirieron las lenguas cultas (latín y romances), y en ellas redactaron los documentos oficiales, incluso cuando todos los contratantes eran euskaldunes desconocedores de otra lengua. Ocurre con frecuencia en toponimia menor y de hábitat que los escribanos, fueran euskaldunes o erdaldunes, preferían las versiones latinas o romances: Mons Regalis o Monreal; Pons Reginae o Puenta la Reina; Stella, Estella; Burgo de Roncesvalles o Burguete; El Espinal, Salinas, Villafranca, Villanueva; Zizur mayor y menor; Berriosuso y Berrioplano; Abaurrea alta y baja. // Sin embargo, el pueblo llano vascohablante mantuvo fielmente la tradición de sus antepasados y, salvo rarísimas excepciones, continuó llamando a esos y otros pueblos en su lengua vasca: Elo (Monreal), Gares (Puente), Lizarra (Estella), Auritz (Burguete), Auritzperri, Auzperri (Espinal), Getze (Salinas), Erriberri (Olite), Alesbes (Villafranca), Iriberri (Villanueva), Zare (Sada); o Zizur Nagusi, Zizur Txiki; Berriobeiti, Berriogoiti; Abeurre geina, Abeurrepea). Del hecho de que todavía desconozcamos el nombre popular vasco dado a determinadas poblaciones, que normalmente aparecen en versión romance en la documentación oficial, no puede deducirse que jamás lo hubieran tenido.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • salinas de ibargoiti - (1996) BEL.DEN , 369
    (...)
    Comentario lingüístico: El evidente significado del nombre proviene de la floreciente industria de la obtención de sal. En el lugar existieron hasta ocho pozos de sal con sus eras correspondientes. Algunos de sus nombres: Andurra, Bonbosin o Buen Vecino, Butxukoa o Pozo Viejo, Getzeartea, Txantxo o Sancho Abarca, Saleras de Usategia. En vasco fue llamada Getze, nombre equivalente al romance: Guezebidea (1695, Monreal, NTYC).
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: BEL.DEN

  • salinas - (1996) NA.TM , XXXVIII, 107

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.TM

  • salinas de ibargoiti - (1996/05/01) NA.IZ , 124-0006

    Zer: Concejo
    Non: Nafarroa
    Jatorria: NA.IZ

  • salinas - (1999) NA.IZ , 124-0006

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • salinas de ibargoiti (getze-ibargoiti) - (2000) EL.BEL.NA.TOP , 80

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EL.BEL.NA.TOP

  • salinas de ibargoiti - (2005) IT.UNCIT , 119. or.
    (...)
    Hacia mediados del siglo XVII Isabarena [Artaizko etxea] pasó a manos de los Hurtado, vecinos de Salinas de Ibargoiti y señores del Palacio de Idoate
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Ibargoiti
    Jatorria: IT.UNCIT

  • salinas de ibargoiti - (2005) IT.UNCIT , 100. or.
    (...)
    SALINERO, CASA DEL [Altzorritz Untzitibar] // Llamada así por ser del lugar de Salinas de Ibargoiti los que fueron sus residentes. // En sus descripciones de los siglos XVIII y XIX (siempre perteneciendo a otras casas) no se le da ningún nombre
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: IT.UNCIT

  • salinas de ibargoiti - (2005) IT.UNCIT , 108. or.
    (...)
    Los Hurtado, residentes en Salinas de Ibargoiti y dueños del Palacio de Idoate, fueron sus poseedores [Altzorrizko Etxandiaz ari da] hasta mediados del siglo XVIII y sus herederos los Torregrosa hasta principios del XIX
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Ibargoiti
    Jatorria: IT.UNCIT

  • salinas - (2005) IT.UNCIT , 112. or.
    (...)
    Salinerena [Altzorrizko etxea] [...] Seguramente la casa de un nativo de Salinas [77. oharra: También habrían sido llamados Guezearras (Getzearra). Así llamaban (“Guezearra”) a una casa de Urroz Villa en 1716 (PR URR 13357/1)]
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Ibargoiti
    Jatorria: IT.UNCIT

  • guezearras (getzearra) - (2005) IT.UNCIT , 112. or. (77. oharra)
    (...)
    Salinerena [Altzorrizko etxea] [...] Seguramente la casa de un nativo de Salinas [77. oharra: También habrían sido llamados Guezearras (Getzearra). Así llamaban (“Guezearra”) a una casa de Urroz Villa en 1716 (PR URR 13357/1)]
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Ibargoiti
    Jatorria: IT.UNCIT

  • salinas - (2005) IT.UNCIT , 154. or.
    (...)
    En 1668 era propiedad de un vecino de Monreal y Salinas: Francisco de Mesa [271. oharra: PR MON 12131/2]
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Ibargoiti
    Jatorria: IT.UNCIT

  • salinas de ibargoiti - (2006) NA.IZ , 124-0006

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • salinas de ibargoiti - (2007) NA.IZ , 124-0006

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • salinas de ibargoiti - (2008) NA.IZ , 124-0006

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • salinas de ibargoiti - (2009) NA.IZ , 124-0006

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • salinas de ibargoiti - (2009) MTNA100 , 620/4720

    Zer: Herria
    Non: Ibargoiti
    Jatorria: MTNA100

  • salinas de ibargoiti <> getze ibargoiti - (2009/03/04) NAO , 27. zkia., 2696. or.
    (...)
    ERABAKIA, Nafarroako Gobernuak 2009ko urtarrilaren 19an hartua, Antzin, Antsoain, Aranaratxe, Aiegi, Zirauki, Eneritz, Gesalatz, Itza, Leotz, Lizoain, Erriberri, Oloritz, Orotz-Betelu, Azkoien, Jaitz eta Zabaltzako udalen eta Getze Ibargoiti eta Undioko kontzejuen izen ofizialak zehazten dituena. Nafarroako Toki Administrazioari buruzko uztailaren 2ko 6/1990 Foru Legearen 21.2 artikuluak ezartzen du udalen izenetan euskara nola erabili zehazteko Euskarari buruzko abenduaren 15eko 18/1986 Foru Legean xedatutakoari jarraituko zaiola. Euskarari buruzko Foru Legearen 8. artikuluak xedatzen du Foru Komunitateko toponimoek gaztelaniaz eta euskaraz izanen dutela izen ofiziala, artikulu horretan berean adierazitako arauei jarraituz eta foru legean ezarritako eremuen arabera. Eta 2. idatz-zatiak aipatzen du Nafarroako Gobernuari dagokiola toponimo horiek zehaztea, aldez aurretik Euskaltzaindiaren txostena ikusita, eta horren berri Nafarroako Parlamentuari eman beharko zaiola. Nafarroako Gobernuak, zenbait foru dekreturen bidez, eremu euskalduneko herrien eta eremu mistoko eta ez-euskalduneko batzuen izen ofizialak zehaztu ditu. Horretaz gain, irailaren 12ko 270/1991 Foru Dekretuaren bidez, Euskarari buruzko Foru Legearen babesean onetsitako izen ofizialen erabilera arautu zuen. Antzin, Antsoain, Aranaratxe, Aiegi, Zirauki, Eneritz, Gesalatz, Itza, Leotz, Lizoain, Erriberri, Oloritz, Orotz-Betelu, Azkoien, Jaitz eta Zabaltzako udalek eta Getze Ibargoiti eta Undioko kontzejuek eskaera egin baitute, eta Euskaltzaindiaren eta Euskararen Nafar Kontseiluaren aginduzko txostenak jaso baitira, bidezkoa da herri horien izen ofizialak finkatzea, Euskarari buruzko Foru Legearen 8.3 artikuluan adierazten diren ondorioetarako. Horrenbestez, Nafarroako Gobernuak, Hezkuntzako kontseilariak proposaturik, ERABAKI DU: 1. Hemen ematen diren izen hauek ofizialak dira eta legezkoak izanen dira ondorio guztietarako: ANTZIN Gaztelaniaz: Ancín. Euskaraz: Antzin. ANTSOAIN Gaztelaniaz: Ansoáin. Euskaraz: Antsoain. ARANARATXE Gaztelaniaz: Aranarache. Euskaraz: Aranaratxe. AIEGI Gaztelaniaz: Ayegui. Euskaraz: Aiegi. ZIRAUKI Gaztelaniaz: Cirauqui. Euskaraz: Zirauki. ENERITZ Gaztelaniaz: Enériz. Euskaraz: Eneritz. GESALATZ Gaztelaniaz: Guesálaz. Euskaraz: Gesalatz. ITZA Gaztelaniaz: Iza. Euskaraz: Itza. LEOTZ Gaztelaniaz: Leoz. Euskaraz: Leotz. LIZOAIN Gaztelaniaz: Lizoáin. Euskaraz: Lizoain. ERRIBERRI Gaztelaniaz: Olite. Euskaraz: Erriberri. OLORITZ Gaztelaniaz: Olóriz. Euskaraz: Oloritz. OROTZ-BETELU Gaztelaniaz: Oroz-Betelu. Euskaraz: Orotz-Betelu. AZKOIEN Gaztelaniaz: Peralta. Euskaraz: Azkoien. JAITZ Gaztelaniaz: Salinas de Oro. Euskaraz: Jaitz. ZABALTZA Gaztelaniaz: Zabalza. Euskaraz: Zabaltza. GETZE-IBARGOITI Gaztelaniaz: Salinas de Ibargoiti. Euskaraz: Getze Ibargoiti. UNDIO Gaztelaniaz: Undiano. Euskaraz: Undio. 2. Erabaki hau Nafarroako Aldizkari Ofizialean argitaratzea. 3. Erabaki honek Nafarroako Aldizkari Ofizialean argitaratu eta biharamunean hartuko du indarra. 4. Nafarroako Parlamentuari erabaki honen berri ematea. Iruñean, 2009ko urtarrilaren 19an.−Erakundeekiko Harremanetarako kontseilari eta Gobernuaren eleduna, Nafarroako Gobernuko idazkariaren ordez, Alberto Catalán Higueras. F0900968
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NAO

  • salinas de ibargoiti <> getze ibargoiti - (2011) NA.IZ , 124-0006
    (...)
    Concejo
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • salinas de ibargoiti <> getze ibargoiti - (2012) NA.IZ , 124-0006
    (...)
    Concejo
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • Salinas de Ibargoiti / Getze Ibargoiti - (2019) NA.TOF , 316308

    Zer: División administrativa
    Non: Ibargoiti (Salinas de Ibargoiti / Getze Ibargoiti)
    Jatorria: NA.TOF

  • Salinas de Ibargoiti / Getze Ibargoiti - (2019) NA.TOF , 445742

    Zer: Espacio urbano
    Non: Ibargoiti (Salinas de Ibargoiti / Getze Ibargoiti)
    Jatorria: NA.TOF

 

  • Getze Ibargoiti (osatua)
  • Salinas de Ibargoiti / Getze Ibargoiti (ofiziala)
  • Salinas de Ibargoiti (gaztelania)
UTM:
ETRS89 30T X.623945 Y.4727838
Koordenatuak:
Lon.1º29'8"W - Lat.42º41'39"N

Kartografia:

Egoitza

  • B
  • BIZKAIA
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Ikerketa Zentroa

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Ordezkaritzak

  • A
  • ARABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GIPUZKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAFARROA
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 IRUÑEA
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

Elkartea

  • I
  • IPAR EUSKAL HERRIA
  • Gaztelu Berria. 15, Paul Bert plaza.
    64100 BAIONA
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus

Azkue Biblioteka eta argitalpenak

Maximiza tus ganancias en criptomonedas confiando en Bitplex 360, una plataforma diseñada para el éxito.
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
Casino siteleri arasında yerinizi alın, kazançlı çıkmanın keyfini sürün! Heyecanı kaçırmayın.
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper