Leku-izenak

- Laguntza

*: Hizki bat edo gehiago ordezkatzeko
(mendi*, aba*za, *mendi)

?: Hizki bakarra ordezkatzeko
(oihan?, e?titxu, ?adriano)

Zia - Lekuak - EODA

Zia (Kontzejua)

Entitatea:
Populamendua/Herri ofiziala
Arautzea:
batzordearen argitalpena 
Non: Itza
  • iaun garcia ciiaco - (1150- [1965, 1969]) LACMAR.CDI1 , 169 [M.NLCDI, FLV 1, § 6, 39. or.]
    (...)
    Martin Sanç de Çiya (507, 1289) como iaun Garcia Ciiaco en Irache (169, hacia 1150), pero Garsia Ciia (166, 1219)
    (...)

    Zer: Antroponimoa
    Non: Nafarroa
    Jatorria: M.NLCDI

  • ciya - (1268) FEL.CEINA , N.979

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • çiia - (1269) FORPC.CFMNA , N.12

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • çiia - (1269/10/06) FDMPV.007 , 72. dok., 148. or. [AGN, Cart. I, P.13-14]
    (...)
    nuestros labradores de Buyllina, de Aguinagua, de Çiia, de Horeyan, de Larraynciz et de Larumbe houiesen acostumpnado de yr en nuestras labores
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Gulibar
    Jatorria: FDMPV.007

  • cia de suso - (1280) ZAB.COMPNA , N.514

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • martin sanç de çiya - (1289 [1957, 1969]) GLAR.GPNASJ , 507 [M.NLCDI, FLV 1, § 6, 39. or.]
    (...)
    Martin Sanç de Çiya (507, 1289) como iaun Garcia Ciiaco en Irache (169, hacia 1150), pero Garsia Ciia (166, 1219)
    (...)

    Zer: Antroponimoa
    Non: Nafarroa
    Jatorria: M.NLCDI

  • ochoa meriz de cia - (1364/02/20 [1890]) BRUT.CN , LXXXIX. dok., 90. or. [Tiroir 16, nº 18]
    (...)
    Estos son los de cavaillo que son en la conpaynnia del thesorero, los quoales vinieron en Echerri, XXº dia de febrero anno LXIIIº [...] Ochoa Meriz de Cia, un rocin castaynno frontino
    (...)

    Zer: Zalduna
    Non: Nafarroa
    Jatorria: BRUT.CN

  • diago yvaynes de cia - (1364/02/20 [1890]) BRUT.CN , LXXXIX. dok., 90. or. [Tiroir 16, nº 18]
    (...)
    Estos son los de cavaillo que son en la conpaynnia del thesorero, los quoales vinieron en Echerri, XXº dia de febrero anno LXIIIº [...] Diago Yvaynes de Çia, un rocin ruan cabeça de moro
    (...)

    Zer: Zalduna
    Non: Nafarroa
    Jatorria: BRUT.CN

  • miguel periz de çia - (1366) CAR.PNAXIV , 526 B (D.c dok. [AGN, sign. gb.], 80v A)
    (...)
    Miguel Periz de Çia, II florines
    (...)

    Zer: Zergaduna
    Non: Aginaga Gulibar
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • çia - (1366) CAR.PNAXIV , 526

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • maria de cia - (1366) CAR.PNAXIV , 550 B (D.c dok. [AGN, sign. gb.], 106v B)
    (...)
    Maria de Cia [IIen florines et meyo]
    (...)

    Zer: Zergaduna
    Non: Iruñea
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • martin de çia - (1366) CAR.PNAXIV , 548 A (D.c dok. [AGN, sign. gb.], 100v)
    (...)
    Item [doblen florin et meyo] Martin de Çia
    (...)

    Zer: Zergaduna
    Non: Iruñea (Nauarreria)
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • çia - (1366) CAR.PNAXIV , 526 A (D.c dok. [AGN, sign. gb.], 80v A)

    Zer: Herria
    Non: Gulibar
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • çia - (1366 [1987]) DRPLV , II, 3. or.
    (...)
    en Navarra Cia. cfr. Çia, en Val de Buyllina (año 1366, PN-XlV. F. Pamp.-Mont., p. 526) r
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • cia - (1532) , F.46

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • cía - (1534 [1967]) NAN.C , N.530, F.285 [ID.PDNA, 318. or.]
    (...)
    Asán (Ausano corrientemente en los documentos de la época). Lo disfrutaban los de Zarranz, Aguinaga, Cía, Sarasa y Eraso
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Gulibar
    Jatorria: ID.PDNA

  • cía - (1534 [1967]) NAN.C , N.530, F.210 [ID.PDNA, 318. or.]
    (...)
    Gulina, Cía, Larumbe (formaba un concejo con Larráinciz y Oreyen), Aguinaga y Sarasate
    (...)

    Zer: Biztanledun lekua
    Non: Gulibar
    Jatorria: ID.PDNA

  • zia - (1587) LEK.ENAV , 131 C
    (...)
    Obispado de Pamplona [pueblos] bascongados.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: LEK.ENAV

  • cia - (1591) ROJ.CSOBP , F.161V

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • zia goiti - (1789 [1986]) JIM.ESTN , 97. or.
    (...)
    VIII. Nombres vascongados y romanceados de pueblos navarros [en Fontes Linguae Vasconum, XVIII, núm. 47 (1986), Pamplona, Gobierno de Navarra, pp. 171-182] [...] 3. Diferenciacion de localidades homónimas [...] 3.4. Berriobeiti/Berrioplano Ambos nombres constan en el rótulo de cerámica colocado en la fachada de una casa de la localidad. El euskérico debió perdurar hasta principios de siglo por tradición oral. Los tres Berrios de la Cendea de Ansoáin fueron diferenciados mediante calificativos. El más elevado o de arriba fue Berrio superior o de Suso, y Berrio inferior, de luso o de la Plana el emplazado en el extremo más bajo de la altiplanicie. Solamente Berriozar conserva el calificativo euskérico; los de sus homónimos no están en uso. En el contiguo lugar de Aizoáin se documentan fincas en los parajes llamados «Berriobeitico» (1825); «Berriobeiticoa», «Berriobeitipecoa», «Berriobeiti ondoa» (1798) y «Berriobeiti bidea», ésta «afrontada con camino que va a dicho lugar de Berrioplano» (1798).162 [AGN, Hipotecas Pamplona, 1, ff. 104, 165, 199 y 205] No he visto aún aplicado a Berriosuso el adjetivo goiti con que debieron designarlo los euskaldunes de Pamplona y su contorno. Permite deducir que fue así el hecho de que en el lugar de Cía, del próximo valle de Gulina, se documenten, junto con «Zia goiti», los contrapuestos «Zia goitico alorra» y «Zia beitico alorra».163 [Año 1789. AGN, Hipotecas Pamplona, 1, f. 178v]
    (...)

    Zer:
    Non: Gulibar
    Jatorria: JIM.ESTN

  • zia goitico alorra - (1789 [1986]) JIM.ESTN , 97. or.
    (...)
    VIII. Nombres vascongados y romanceados de pueblos navarros [en Fontes Linguae Vasconum, XVIII, núm. 47 (1986), Pamplona, Gobierno de Navarra, pp. 171-182] [...] 3. Diferenciacion de localidades homónimas [...] 3.4. Berriobeiti/Berrioplano Ambos nombres constan en el rótulo de cerámica colocado en la fachada de una casa de la localidad. El euskérico debió perdurar hasta principios de siglo por tradición oral. Los tres Berrios de la Cendea de Ansoáin fueron diferenciados mediante calificativos. El más elevado o de arriba fue Berrio superior o de Suso, y Berrio inferior, de luso o de la Plana el emplazado en el extremo más bajo de la altiplanicie. Solamente Berriozar conserva el calificativo euskérico; los de sus homónimos no están en uso. En el contiguo lugar de Aizoáin se documentan fincas en los parajes llamados «Berriobeitico» (1825); «Berriobeiticoa», «Berriobeitipecoa», «Berriobeiti ondoa» (1798) y «Berriobeiti bidea», ésta «afrontada con camino que va a dicho lugar de Berrioplano» (1798).162 [AGN, Hipotecas Pamplona, 1, ff. 104, 165, 199 y 205] No he visto aún aplicado a Berriosuso el adjetivo goiti con que debieron designarlo los euskaldunes de Pamplona y su contorno. Permite deducir que fue así el hecho de que en el lugar de Cía, del próximo valle de Gulina, se documenten, junto con «Zia goiti», los contrapuestos «Zia goitico alorra» y «Zia beitico alorra».163 [Año 1789. AGN, Hipotecas Pamplona, 1, f. 178v]
    (...)

    Zer:
    Non: Gulibar
    Jatorria: JIM.ESTN

  • zia beitico alorra - (1789 [1986]) JIM.ESTN , 97. or.
    (...)
    VIII. Nombres vascongados y romanceados de pueblos navarros [en Fontes Linguae Vasconum, XVIII, núm. 47 (1986), Pamplona, Gobierno de Navarra, pp. 171-182] [...] 3. Diferenciacion de localidades homónimas [...] 3.4. Berriobeiti/Berrioplano Ambos nombres constan en el rótulo de cerámica colocado en la fachada de una casa de la localidad. El euskérico debió perdurar hasta principios de siglo por tradición oral. Los tres Berrios de la Cendea de Ansoáin fueron diferenciados mediante calificativos. El más elevado o de arriba fue Berrio superior o de Suso, y Berrio inferior, de luso o de la Plana el emplazado en el extremo más bajo de la altiplanicie. Solamente Berriozar conserva el calificativo euskérico; los de sus homónimos no están en uso. En el contiguo lugar de Aizoáin se documentan fincas en los parajes llamados «Berriobeitico» (1825); «Berriobeiticoa», «Berriobeitipecoa», «Berriobeiti ondoa» (1798) y «Berriobeiti bidea», ésta «afrontada con camino que va a dicho lugar de Berrioplano» (1798).162 [AGN, Hipotecas Pamplona, 1, ff. 104, 165, 199 y 205] No he visto aún aplicado a Berriosuso el adjetivo goiti con que debieron designarlo los euskaldunes de Pamplona y su contorno. Permite deducir que fue así el hecho de que en el lugar de Cía, del próximo valle de Gulina, se documenten, junto con «Zia goiti», los contrapuestos «Zia goitico alorra» y «Zia beitico alorra».163 [Año 1789. AGN, Hipotecas Pamplona, 1, f. 178v]
    (...)

    Zer:
    Non: Gulibar
    Jatorria: JIM.ESTN

  • cía - (1800 [1967]) NAN.PAPS , LEG.160, CARP.8, F.120 [ID.PDNA, 336. or.]
    (...)
    Ausano (Asán en 1534). Lo gozaban cuatro vecinos de Zarranz y otros de Cía y Aguinaga
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Gulibar
    Jatorria: ID.PDNA

  • cia - (1800-1833) AÑ.LPV , 55 A
    (...)
    Pueblos Vascongados de Navarra [...] El Valle Gulina tiene estos pueblos: [...].
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: AÑ.LPV

  • cia - (1802) DRAH , I, 210
    (...)
    l. del valle de Gulina, del 2.º part. de la mer. y ob. de Pamplona, arcip. de Araquil, r. de Navarra, en sitio llano, pero próximo á montes por o. e. y n. sobre la ribera izquierda de un arroyo. Dista media hora de Gulina al e.: suele llamarse Cia de Horeya. Confina por n. con Larrainiz, por s. con Larumbe y por o. con Orayen; á distancia de 3 leguas de Pamplona por n. o. En el término de Cia al n. tiene su origen el arroyo principal, que pasa por Gulina y Aguínaga: hay otros manantiales menores; la poblacion de Cia es de 16 casas, 102 personas con una parroquia de S. Miguel, servida por un cura, hay una ermita de nuestra Señora. T.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRAH

  • cia - (1829 [1553, 1587]) CENS.CAST.XVI , Ap. 165, 311b
    (...)
    En el lugar de Cia catorce vecinos y un habitante [...] Cia / [VECINOS:] 24 / [PILAS:] 1
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Arakil [Gulibar, gaur Itza]
    Jatorria: CENS.CAST.XVI

  • zia'n - (1926) ETX.EEI , Euskera III-IV (1926), 112, 119. or.
    (...)
    Apezerena (Zia'n...) 112. or.; Txantxorena (Zubiri'n, Zia'n, Burutain'en...) [...] Loperena (Aŕe'n, Sarasate'n, Zia'n, Uŕtasun'en, Eugi'n, Abauŕegaina'n, Aribe'n...) 119. or.
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Itza zendea
    Jatorria: ETX.EEI

  • ciia - (1957 [1957, 1960]) IRIG.OMN , 131. or.
    (...)
    Damos a continuación una lista de patrónimos y topónimos tomados de la densa obra de García Larragueta "El gran Priorato de Navarra de la Orden de San Juan de Jerusalén" [...] No dejará de chocar a muchos que en pueblos meridionales como Arróniz, Estella, Larraga, Zufía, Eslava, etc., se haya hablado el vascuence con esa intensidad; pero los documentos son bien elocuentes [...] La grafía tiene interés para la fonética histórica vasca y para la significación prosódica de las letras; así las ss unas veces significa tz como en Artaissona (Artajona act), o ts, como en ossaburu (nombre de un caballo) = otsaburu, (cabeza de lobo); o Z como en Irisso, Sarassa (3 veces) porque están documentados Irizibar, Sarazibar (apellidos actuales) que presuponen" Irizo", Saraza. Creemos que el autor debía haber respetado la grafía original porque no es lo mismo: n.° 550, Pedro Ariztaray que Ariztarayn; ni Sanz de Mugaras suena lo mismo que Mugarass. La grafía de Schemen de Loiçu; id. de Guoriç; id. Lopeiç, etc. doc. N. 312, parece indicar la pronunciación chuintante de la S (sh). Elvira Periz de Oritz nos aproxima más al ambiente lingüístico de entonces, que Oriz. Así, son formas más del vascuence, Arçorritz, Gorritz, Galarr (galarra = la leña; pero no galara) Iiçu, Iiça, Ciia, Olessoa, Luquiain, Barbariain, Eztenotç, Eguarats, Janaritz, Ardanatz (2 veces), Calipençu (2 veces), que no las formas modernas; Alzorriz, Gorriz, Galar, Izu, Iza, Olejua, Luquin, Barbarin, Gallipienzo, etcétera
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: IRIG.OMN

  • zia - (1966) AZK.EDIAL , 37 C
    (...)
    Dialecto alto navarro
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: AZK.EDIAL

  • cia - (1987) DRPLV , II, 3. or.
    (...)
    en Navarra Cia. cfr. Çia, en Val de Buyllina (año 1366, PN-XlV. F. Pamp.-Mont., p. 526) [...] En cualquier caso, además del topónimo Cia señalado para Navarra, tenemos Cea
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • cia: zia - (1990) EUS.NHI , 1310006 P.235

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • zia goitiko alorra - (1991) JIM.ESTN , 27. or.
    (...)
    Son recientes algunos descubrimientos documentales en este sentido, y a buen seguro que futuras investigaciones proporcionarán nuevos datos. Algunos han aclarado el sentido de topónimos oscuros, como Muruarte de Reta, documentado ampliamente como Muru Arte Ederreta. Otros han sido proporcionados por la toponimia menor, concretamente por nombres de caminos, mugas y fincas escritos en lengua popular. Así, Gueze bidea, Gueze muga, Guezaurre, Maria Guezeco, repetidos en los pueblos del entorno de Salinas de Pamplona, revelan que el nombre autóctono navarro de esta localidad fue Getze. Igual ocurre con Zizur Nagusi y Zizur Txiki; Olaz (N)ausia, adjetivo que distingue a Olaz-Subiza (Galar) del Olaz txipi (Egüés). Zia goitiko alorra y Zia beitiko alorra responden a los «Ciya de Suso» (y de yuso) del siglo XIII en el val de Buillina o Gulina, como Berriogoiti y Berriogoiti, compañeros de Berriozar, llevan calificativos en la lengua propia, vertidos a lenguas cultas como «Inferior, de yuso, plano», y «Superior, de sus, suso». Los nombres de caminos en euskera han venido a confirmar también denominaciones ya conocidas, como Iruñ(e/a), Estellerri, Elo, Gares, Oibar (Aibar), Zare (Sada de Sangüesa).
    (...)

    Zer:
    Non: Gulia
    Jatorria: JIM.ESTN

  • ciya de suso (< zia goiti) - (1991) JIM.ESTN , 27. or.
    (...)
    Son recientes algunos descubrimientos documentales en este sentido, y a buen seguro que futuras investigaciones proporcionarán nuevos datos. Algunos han aclarado el sentido de topónimos oscuros, como Muruarte de Reta, documentado ampliamente como Muru Arte Ederreta. Otros han sido proporcionados por la toponimia menor, concretamente por nombres de caminos, mugas y fincas escritos en lengua popular. Así, Gueze bidea, Gueze muga, Guezaurre, Maria Guezeco, repetidos en los pueblos del entorno de Salinas de Pamplona, revelan que el nombre autóctono navarro de esta localidad fue Getze. Igual ocurre con Zizur Nagusi y Zizur Txiki; Olaz (N)ausia, adjetivo que distingue a Olaz-Subiza (Galar) del Olaz txipi (Egüés). Zia goitiko alorra y Zia beitiko alorra responden a los «Ciya de Suso» (y de yuso) del siglo XIII en el val de Buillina o Gulina, como Berriogoiti y Berriogoiti, compañeros de Berriozar, llevan calificativos en la lengua propia, vertidos a lenguas cultas como «Inferior, de yuso, plano», y «Superior, de sus, suso». Los nombres de caminos en euskera han venido a confirmar también denominaciones ya conocidas, como Iruñ(e/a), Estellerri, Elo, Gares, Oibar (Aibar), Zare (Sada de Sangüesa).
    (...)

    Zer:
    Non: Gulia
    Jatorria: JIM.ESTN

  • zia beitiko alorra - (1991) JIM.ESTN , 27. or.
    (...)
    Son recientes algunos descubrimientos documentales en este sentido, y a buen seguro que futuras investigaciones proporcionarán nuevos datos. Algunos han aclarado el sentido de topónimos oscuros, como Muruarte de Reta, documentado ampliamente como Muru Arte Ederreta. Otros han sido proporcionados por la toponimia menor, concretamente por nombres de caminos, mugas y fincas escritos en lengua popular. Así, Gueze bidea, Gueze muga, Guezaurre, Maria Guezeco, repetidos en los pueblos del entorno de Salinas de Pamplona, revelan que el nombre autóctono navarro de esta localidad fue Getze. Igual ocurre con Zizur Nagusi y Zizur Txiki; Olaz (N)ausia, adjetivo que distingue a Olaz-Subiza (Galar) del Olaz txipi (Egüés). Zia goitiko alorra y Zia beitiko alorra responden a los «Ciya de Suso» (y de yuso) del siglo XIII en el val de Buillina o Gulina, como Berriogoiti y Berriogoiti, compañeros de Berriozar, llevan calificativos en la lengua propia, vertidos a lenguas cultas como «Inferior, de yuso, plano», y «Superior, de sus, suso». Los nombres de caminos en euskera han venido a confirmar también denominaciones ya conocidas, como Iruñ(e/a), Estellerri, Elo, Gares, Oibar (Aibar), Zare (Sada de Sangüesa).
    (...)

    Zer:
    Non: Gulia
    Jatorria: JIM.ESTN

  • ciya [...] de yuso (< zia beiti - (1991) JIM.ESTN , 27. or.
    (...)
    Son recientes algunos descubrimientos documentales en este sentido, y a buen seguro que futuras investigaciones proporcionarán nuevos datos. Algunos han aclarado el sentido de topónimos oscuros, como Muruarte de Reta, documentado ampliamente como Muru Arte Ederreta. Otros han sido proporcionados por la toponimia menor, concretamente por nombres de caminos, mugas y fincas escritos en lengua popular. Así, Gueze bidea, Gueze muga, Guezaurre, Maria Guezeco, repetidos en los pueblos del entorno de Salinas de Pamplona, revelan que el nombre autóctono navarro de esta localidad fue Getze. Igual ocurre con Zizur Nagusi y Zizur Txiki; Olaz (N)ausia, adjetivo que distingue a Olaz-Subiza (Galar) del Olaz txipi (Egüés). Zia goitiko alorra y Zia beitiko alorra responden a los «Ciya de Suso» (y de yuso) del siglo XIII en el val de Buillina o Gulina, como Berriogoiti y Berriogoiti, compañeros de Berriozar, llevan calificativos en la lengua propia, vertidos a lenguas cultas como «Inferior, de yuso, plano», y «Superior, de sus, suso». Los nombres de caminos en euskera han venido a confirmar también denominaciones ya conocidas, como Iruñ(e/a), Estellerri, Elo, Gares, Oibar (Aibar), Zare (Sada de Sangüesa).
    (...)

    Zer:
    Non: Gulia
    Jatorria: JIM.ESTN

  • cía - (1993) NA.TM , XIII, 165

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.TM

  • cía - (1996) BEL.DEN , 152
    (...)
    El nombre parece relacionado con vasco zihi 'bellota'. Comentario lingüístico: J. Orpustan (310) tratando del topónimo Cihe (Zihe) piensa que proviene o de zii 'bellota' en suletino o zia 'junco' en vizcaíno aunque en la zona es ihi, salvo arcaísmo lexical, o de zeia 'mercado'. Al tratar sobre Cihigue (Zihiga) dice que su étimo es *zihi-aga, compuesto de suletino zii 'bellota' o labortano zuhi 'robledal' derivadas seguramente una de otra. El significado: 'territorio de bellotas o robles'. Además en el valle de Araitz existe el topónimo Zigadi, para denominar extensos encinares. El nombre es comparable al de la navarra localidad de Ezkurra. Por último la relación con ziar 'costada' apuntada por Ricardo Ciérbide (311) no es acertada.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: BEL.DEN

  • cía - (1996/05/01) NA.IZ , 131-0006

    Zer: Concejo
    Non: Nafarroa
    Jatorria: NA.IZ

  • cía - (1999) NA.IZ , 131-0006

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • cía (zia(-itza)) - (2000) EL.BEL.NA.TOP , 61

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EL.BEL.NA.TOP

  • cía - (2006) NA.IZ , 131-0006

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • cía - (2007) NA.IZ , 131-0006

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • cía - (2008) NA.IZ , 131-0006

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • cía - (2009) NA.IZ , 131-0006

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • cía - (2009) MTNA100 , 580-600/4740

    Zer: Herria
    Non: Gulibar
    Jatorria: MTNA100

  • cía - (2011) NA.IZ , 131-0006
    (...)
    Concejo
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • zia (itza) - (2011) OB.IRIZP , Euskera, 2011, 56, 1-2, 202-203. or.
    (...)
    Mikel Gorrotxategi Nieto, académico correspondiente de la Real Academia de la Lengua Vasca y secretario de su Comisión de Onomástica: // EXPONE: // Que la Comisión de Onomástica en la reunión celebrada en la localidad de Olatzagutia el día 26 de enero de 2012, incluyó en el punto 4.1.7. de su orden del día la solicitud remitida por Euskarabidea del Gobierno de Navarra acerca del nombre en euskera del concejo navarro oficialmente denominado Cia, perteneciente al ayuntamiento de Iza. // Que en la misma analizó y aprobó el informe encargado al respecto por la propia Comisión –el cual se adjunta como anexo al presente certificado–. // Que la Comisión de Onomástica tras ratificar dicho informe, // CERTIFICA: // Que Zia es la denominación originaria y tradicional vasca y todavía en uso y que Cía no es sino la acomodación de la forma eusquérica a los usos de la pronunciación y de la ortografía en castellano. // En Pamplona, a 29 de enero de 2012. // Mikel Gorrotxategi Nieto euskaltzain urgazleak eta Euskaltzaindiaren Onomastika batzordearen idazkariak: // AZALTZEN DU: // Onomastika batzordeak joan den 2012ko urtarrilaren 26an Olatzagutian izan zuen bilkuraren eguneko gaien 4.1.7. atalean sartu zuela gaztelaniaz izen ofiziala Cia duen Itza udalerriko kontzejuaren euskal izenari buruz Nafarroako Gobernuaren Euskarabideak egindako eskaera. // Batzordeak bilera horretan aztertu eta onartu zuela aldez aurretik enkarguz agindutako berariazko txostena –ziurtagiri honekin batera eranskin gisa atxikirik doana–. // Onomastika batzordeak txosten hori berretsi ondoren, // ZIURTATZEN DU: // Zia dela kontzeju horren jatorrizko eta euskal izena, mendeetan zehar erabilia eta gaur egun ere bizirik dagoena. Cía, ordea, gaztelaniak bere ahoskerara eta ortografiara egokitutako forma besterik ez da. // Iruñean, 2012ko urtarrilaren 29an. // Mikel Gorrotxategi, // Onomastika batzorde-idazkaria // Secretario de la Comisión de Onomástica // O.I. / VºBº // Andres Iñigo, // Onomastika batzordeburua // Presidente de la Comisión de Onomástica
    (...)

    Zer: Kontzejua
    Non: Itza
    Jatorria: OB.IRIZP

  • zia (itza) - (2011) IÑ.ZIA , 2011, 56, 1-2, 204-209. or.
    (...)
    Sobre la denominación Zia del concejo oficialmente llamado Cía // Iñigo, Andres Presidente de la Comisión de Onomástica de Euskaltzaindia / Real Academia de la Lengua Vasca // Informe solicitado por el Servicio de Formación y Fomento del Vascuence de Euskarabidea / Instituto Navarro del Vascuence del Gobierno de Navarra. // – El nombre que designa al citado Concejo es topónimo único desde que se tiene conocimiento histórico del mismo (año 1269). En cuanto a la consonante inicial de su denominación, es preciso señalar que a lo largo de los siglos ha sido representado de forma aleatoria por tres grafemas distintos: ç, c y z, utilizados indistintamente en los textos. He aquí algunos testimonios: Ciya (1268, Felones, n. 979); Çiia (1269, Fortún n. 12); Cia de suso (1280, Zabalo n. 514); Çia (1366, Carrasco, p. 526); Zia (1587, Lekuona p. 131); Ziga (1714, Carasatorre, p. 260); Zia (1799, Carasatorre, p. 286). // Esta aleatoriedad es, asimismo, patente en otros muchos nombres. Por ejemplo, en la lista de pueblos incluidos en las Constituciones Sinodales del Obispado de Pamplona de 1590 (publicada en la obra Navarra tridentina de R. Carasatorre) se documentan, entre otras, las siguientes localidades de Navarra escritas tanto con c como con ç y que actualmente llevan Z: Iça (Iza) p. 227, Içu (Izu) p. 227, Subiça (Subiza) p. 227, Olça (Olza) p. 227, Ciordia (Ziordia) p. 236, Huyci (Uitzi) p. 237, Çaual (Zábal) p. 230 y Caual (Zábal) p. 236, Çaualça (Zabalza) p. 233, Çarranz (Zarrantz) p. 237, Çaualdica (Zabaldika) p. 235, Çazpe (Zazpe) p. 232, Cariquieta (Zariquieta) p. 230, Çoasti (Zuasti) p. 233, Çuaçu (Zuazu) p. 231, Çubiri (Zubiri) p. 234, Çuriayn (Zuriain) p. 235, Çunçarren (Zunzarren) p. 233. // Dicha grafía aleatoria ha sido aplicada sin criterio definido prácticamente hasta el siglo XIX. En la obra Ortografía de la lengua castellana compuesta por la Real Academia Española, editada por la propia Academia en el año 1763, se estableció la grafía castellana, cuyo uso fue consolidándose en años posteriores. Entre las decisiones tomadas consta la exclusión de la consonante ç del abecedario castellano y la implantación de la normativa sobre el uso del acento gráfico. Por ello, la lengua castellana dejó a un lado el grafema ç, e incluyó en su abecedario solamente los grafemas c (ce, ante las vocales e, i) y z (zeta, ante las vocales a, o, u). // Consiguientemente, en el caso que nos ocupa se fue implantando en el uso administrativo la forma Cía, escrita con la consonante castellana c y acento sobre la vocal i, forma que coincide con la actualmente oficial. // – En lo que respecta a la etimología del nombre del mencionado concejo, los expertos barajan diversas posibilidades, y entre los significados u orígenes plausibles señalan los siguientes: zi(h)i «bellota» (Orpustan y Belasko); ziar, variante de ze(h)ar «ladera, cuesta» (Mitxelena y Ciérbide); zeia, referente al antropónimo Zeiano (Irigoyen); zia como fitónimo «cornejo» (Aranzadi). Todos ellos coinciden, sin embargo, en señalar que se trata de una raíz vasca y, en consecuencia, de un topónimo eusquérico. // – La Real Academia de la Lengua Vasca / Euskaltzaindia, fundada en 1918, incluyó entre sus primeros acuerdos el establecimiento del abecedario de la lengua vasca [1. oharra: Ver Euskera, año 1920, pág. 64. Euskera es el título del Boletín Oficial de la Academia de la Lengua Vasca - Euskaltzaindia desde su fundación]. En dicho abecedario existe el grafema z (zeta), pero no el que en castellano se conoce como c (ce). Este último solamente se aplica en los préstamos, es decir, en aquellas palabras que teniendo su origen en otra lengua han sido incluidas en el vocabulario de la lengua vasca (copyright, croissant, curriculum, –y no *kopyright, *kroissant, *kurrikulum–) y también en los topónimos que no tienen su origen en la lengua vasca ni han tenido una forma distinta en el uso de esta lengua (Castejón, Cabredo, Cintruénigo, Corella, etc. –y no *Kastejon, *Kabredo, *Zintruenigo, *Korella, etc.–). // Una vez reinstaurada la democracia, Euskaltzaindia / Real Academia de la Lengua Vasca fue reconocida como la institución oficial competente en lengua vasca en lo que respecta a las provincias de Álava, Bizkaia, Gipuzkoa y Navarra [2. oharra: Ver Decreto 573/1976, de 26 de febrero, artículo 1], y en cuanto a Navarra, es por Ley Foral del vascuence 18/1986, de 15 de diciembre, la institución consultiva oficial a los efectos del establecimiento de las normas lingüísticas (art. 3º. 3.), a la que el Gobierno de Navarra debe solicitar el informe previo antes de determinar los topónimos de la Comunidad Foral (art. 8º. 2.). // – La Real Academia de la Lengua Vasca / Euskaltzaindia estableció que el nombre eusquérico de la localidad en cuestión debe escribirse bajo la forma Zia. Así se recoge en el trabajo realizado a solicitud del Gobierno de Navarra, en cumplimiento de los artículos 3º. 3. y 8º. 2. de la citada Ley Foral 18/1986, dado a conocer en el libro Nafarroako Herri Izendegia / Nomenclátor Euskérico de Navarra, que fue publicado en edición conjunta del Gobierno de Navarra y Euskaltzandia en 1990. En él se recogen, además, los testimonios orales de habitantes del propio Cía [3. oharra: Hipólito Goñi, de Cía. Nomenclátor Euskérico de Navarra, págs. 33 y 152] y de pueblos de su entorno como Beunza [4. oharra: Miguel Ezcurra y Enrique Nazábal, de Beunza. Ibid.] y Urritzola [5. oharra: Bautista Echarren, de Urritzola. Ibid.] que pronuncian Zia (es decir, con z, sonido sibilante fricativo dorso-alveolar sordo), y no Cía (con c, sonido fricativo interdental sordo del español estándar). // – Posteriormente, el propio Gobierno de Navarra, en su obra titulada Toponimia de Navarra. Criterios de Normalización Lingüística y Nomenclátor de Localidades, publicada en el año 2000, ratificó Zia como la forma eusquérica del nombre de dicho Concejo, perteneciente a la Cendea de Iza / Itza zendea [6. oharra: Ver pág. 63 de la mencionada obra]. // – Además, el propio Gobierno de Navarra aprobó, mediante los Decretos Forales 212/1992 de 8 de junio [7. oharra: Ver Boletín Oficial de Navarra nº 75 de 1992] y 193/1993 de 21 de junio [8. oharra: Ver Boletín Oficial de Navarra nº 82 de 1993], la relación de la toponimia menor oficial correspondiente a los valles de Iza e Imotz respectivamente. La relación nominal de los topónimos de ambos valles fue publicada posteriormente en los tomos XIII y XLIV de la obra del Gobierno de Navarra Nafarroako Toponimia eta Mapagintza / Toponimia y Cartografía de Navarra. Los topónimos menores incluidos tienen carácter de oficiales a todos los efectos, y cabe señalar que todos aquellos que hacen referencia a la mencionada localidad comienzan bajo la forma Zia- y que son, además, denominaciones únicas, a saber: Ziabide (que significa «camino de Zia») en Gulina [9. oharra: Toponimia y Cartografía de Navarra, tomo XIII, pág. 187], Ziabidea («el camino de Zia») en Muskitz [10. oharra: Op. cit., tomo XLIV, pág. 166] y Zarrantz [11. oharra: Op. cit., tomo XLIV, pág. 187], Ziako bidea («el camino de Zia») en Muskitz [12. oharra: Op. cit., tomo XLIV, pág. 166], Ziagoiti («Zia alto»), despoblado del propio Zia [13. oharra: Op. cit., tomo XIII, pág. 174], Ziako portilu («portillo de Zia») en Larumbe [14. oharra: Op. cit., tomo XIII, pág. 205] y Ziazelaieta («los llanos de Zia») término de la propia localidad de Zia [15. oharra: Op. cit., tomo XIII, pág. 174]. // A la luz de todo lo expuesto, podemos resumir diciendo que nos encontramos ante un topónimo eusquérico a todas luces, de denominación única, trascrito a lo largo de los siglos de forma aleatoria e indistinta con los grafemas c, ç y z, y con acento gráfico sobre la vocal i a partir de su implantación para la ortografía castellana en 1763 por la Real Academia Española, que como tal topónimo eusquérico le corresponde la grafía propia de su lengua de origen, es decir con z y sin acento sobre la i, dado que la ortografía vasca no contempla la acentuación gráfica. Así lo estableció Euskaltzaindia, tras las correspondientes investigaciones de documentos escritos y orales, y así ha sido declarado de forma oficial por el Gobierno de Navarra en todos los topónimos menores que incluyen la referencia expresa de dicho concejo. Por lo tanto, el citado concejo debería tener Zia como denominación eusquérica y única, al igual que la tienen otros casos similares como son los pueblos de Bidaurreta, Etxauri y Orkoien, pertenecientes también a la denominada zona mixta de Navarra en la Ley Foral 18/1986. // Bibliografía // Belasko Ortega, M., 1996, Diccionario etimológico de los nombres de los pueblos, villas y ciudades de Navarra, Pamiela, Pamplona. // Carasatorre Vidaurre, R., 2007, Navarra tridentina, Fundación navarra cultural, Pamplona. // Carrasco Pérez , J., 1973, La Población de Navarra en el siglo XIV, Universidad de Navarra, Pamplona. // Euskaltzaindia / Gobierno de Navarra, 1900, Nafarroako Herri Izendegia / Nomenclátor euskérico de Navarra, Departamento de Presidencia e Interior, Pamplona. // Felones Morrás, R., 1982, «Contribución al estudio de la Iglesia Navarra del siglo XIII: El Libro del Rediezmo de 1268 II. Transcripción e índices», Príncipe de Viana, 166-167, p. 623-713, Pamplona. // Fortún Pérez de Ciriza, L. J., 1982, 1985, «Colección de “Fueros menores” de Navarra y otros privilegios locales», Príncipe de Viana, XLIII (1982), 273-346 y 951-1036; XLVI (1985), 361-448, Pamplona. // Gobierno de Navarra, 1993, Nafarroako Toponimia eta Mapagintza / Toponimia y Cartografía de Navarra, tomo XIII, Arakil-Irurtzun-Iza, (dir. Jimeno Jurío, J. M.), Gobierno de Navarra, Pamplona. // ------, 1997, Nafarroako Toponimia eta Mapagintza / Toponimia y Cartografía de Navarra, tomo XLIV, Basaburua-Imotz, (dir. Jimeno Jurío, J. M.), Gobierno de Navarra, Pamplona. // ------, 2000, Toponimia de Navarra. Criterios de Normalización Lingüística y Nomenclátor de Localidades, (responsables de la publicación: Elorz Domenzáin, J. R. / Belasko Ortega, M.), Departamento de Educación y Cultura, Pamplona. // Lekuona Etxebeguren, M., 1966, «El euskera en Navarra a fines del siglo XVI (lista de pueblos vascongados del obispado de Pamplona)», Geografía histórica de la lengua vasca, Auñamendi 13-1, 127-137. // Mitxelena Elissalt, K., 1973, (3ª ed.), Apellidos vascos, Edit. Txertoa, Donostia / San Sebastián. // Salaberri Zaratiegi, P., 2005, «Origen y significado de la toponimia de Navarra», La Onomástica en Navarra y su relación con la de España, (coord. Ramírez Sádaba, J. L.), Universidad Pública de Navarra, Pamplona. // Zabalo Zabalegi, J., 1972, El Registro de Comptos de Navarra de 1280, Diputación Foral de Navarra – Príncipe de Viana, Pamplona.
    (...)

    Zer: Kontzejua
    Non: Itza
    Jatorria: IÑ.ZIA

  • cía - (2012) NA.IZ , 131-0006
    (...)
    Concejo
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • zia - (2013/04/15) NAO , 70. zkia.
    (...)
    ERABAKIA, Nafarroako Gobernuak 2013ko martxoaren 13an hartua, Ziako Kontzejuaren izena ofizial deklaratzen duena, Nafarroako Justizia Auzitegi Nagusiko Administrazioarekiko Auzien Salak 2012ko urriaren 29an emandako epaia betez. // Ziako Kontzejuko Osoko Bilkurak, 2011ko apirilaren 17an egindako bilkuran, aho batez erabaki zuen aipatu kontzejuko gaztelaniazko Cía izena aldatzea eta Zia izen bakartzat hartzea. // Nafarroako Gobernuak 2011ko ekainaren 20an hartutako erabakiaren bidez, izen aldaketaren onespenari uko egin zitzaion. // Nafarroako Justizia Auzitegi Nagusiko Administrazioarekiko Auzien Salak, urriaren 29ko 622/2012 epaiaren bidez, baietsi du aipatu toki entitateak jarritako administrazioarekiko auzi-errekurtsoa, eta horrenbestez, 2011ko ekainaren 20ko erabakia baliogabetu du. Halaber, deklaratu du kontzejuak 2011ko apirilaren 17an hartutako erabakia zuzenbidearen araberakoa dela, eta xedatu du kontzejuaren izena hemendik aurrera Zia izanen dela. // Nafarroako Toki Administrazioari buruzko uztailaren 2ko 6/1990 Foru Legearen 23. eta 25. artikuluetan xedatutakoari jarraikiz, bidezko da Nafarroako Gobernuari dagozkion jarduketak egitea, izen berriak izaera ofiziala izan dezan. // Horrenbestez, Nafarroako Gobernuak, Landa Garapeneko, Ingurumeneko eta Toki Administrazioko kontseilariak proposatuta, // ERABAKI DU: // 1. Adieraztea Cíako Kontzejua hemendik aurrera Ziakoa izanen dela. // 2. Erabaki hau Estatuko Administrazio Orokorrari igortzea, Ogasuneko eta Administrazio Publikoetako Ministerioko Toki Entitateen Erregistroan inskriba dezan, eta Toki Administrazioko Zuzendaritza Nagusiko Toki Entitateen Erregistroan ere inskribatzea. // 3. Erregistro horietan inskribatu ondoren, Estatuko eta Nafarroako aldizkari ofizialetan argitaratzea. // 4. Erabakia Itzako Udalari eta Ziako Kontzejuari jakinaraztea. Aditzera ematen da haren kontra administrazioarekiko auzi-errekurtsoa jarri ahalko dela, Nafarroako Justizia Auzitegi Nagusiko Administrazioarekiko Auzien Salari zuzendua, bi hilabeteko epean, jakinarazi eta biharamunetik hasita. Horrek ez du galarazten Nafarroako Gobernuan aldez aurreko errekerimendua egin ahal izatea, Administrazioarekiko Auzien Jurisdikzioa arautzen duen uztailaren 13ko 29/1998 Legearen 44. artikuluan aurreikusitako moduan eta epean. // Iruñean, 2013ko martxoaren 13an.–Nafarroako Gobernuko kontseilari eta idazkaria, Javier Morrás Iturmendi. // Iragarkiaren kodea: F1305130
    (...)

    Zer: Kontzejua
    Non: Itza zendea
    Jatorria: NAO

  • Cía - (2019) NA.TOF , 441330

    Zer: Espacio urbano
    Non: Iza / Itza (Zia)
    Jatorria: NA.TOF

  • Zia - (2019) NA.TOF , 444940

    Zer: División administrativa
    Non: Iza / Itza (Zia)
    Jatorria: NA.TOF

  • Zia - (2019) NA.TOF , 384144

    Zer: Espacio urbano
    Non: Iza / Itza (Zia)
    Jatorria: NA.TOF

  • Cía (ofiziala)
  • Cía (gaztelania)
UTM:
ETRS89 30T X.599759 Y.4753338
Koordenatuak:
Lon.1º46'35"W - Lat.42º55'37"N

Kartografia:

Egoitza

  • B
  • BIZKAIA
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Ikerketa Zentroa

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Ordezkaritzak

  • A
  • ARABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GIPUZKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAFARROA
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 IRUÑEA
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

Elkartea

  • I
  • IPAR EUSKAL HERRIA
  • Gaztelu Berria. 15, Paul Bert plaza.
    64100 BAIONA
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus

Azkue Biblioteka eta argitalpenak

Maximiza tus ganancias en criptomonedas confiando en Bitplex 360, una plataforma diseñada para el éxito.
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
Casino siteleri arasında yerinizi alın, kazançlı çıkmanın keyfini sürün! Heyecanı kaçırmayın.
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper