Pertsona-izenak

- Laguntza

*: Hizki bat edo gehiago ordezkatzeko
(mendi*, aba*za, *mendi)

?: Hizki bakarra ordezkatzeko
(oihan?, e?titxu, ?adriano)

Txulapain - Lekuak - EODA

Txulapain (Udalerria)

Entitatea:
Antolakuntza/Udalerria
Herritarra:
txulapaindar 
Arautzea:
Euskaltzaindiaren araua 
Non: Txulapain
  • val de san esteuan - (1264/03/23) FDMPV.007 , 33. dok., 95. or. [AGN, Cart. I, P.197]
    (...)
    fazemos a saber a quantos esta present carta veran et odran que como los nuestros lauradores de Val de San Esteuan cada uno que pecha entegra pagaua deuies a nos por lauor cada semana un peyon
    (...)

    Zer: Ibarra [Txulapain]
    Non: Nafarroa
    Jatorria: FDMPV.007

  • sant estevan, val de - (1268) FEL.CEINA , N.842

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • val de santesteuan de ius la peyna - (1366) CAR.PNAXIV , 559 B (D.c dok. [AGN, sign. gb.], 114r A)

    Zer: Ibarra [Txulapain]
    Non: Nafarroa
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • val de sant esteuan, de juslapeyna - (1366) CAR.PNAXIV , 580 (D.c dok. [AGN, sign. gb.], 132r)
    (...)
    En val de Buyllina, val de Sant Esteuan, de Juslapeyna en que ay, IIIIxx XVII fuegos, valen IIc XLII florines et de mey cogidor contol [Centol?] d'Aguinaga por su salario
    (...)

    Zer: Ibarra
    Non: Nafarroa
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • sant esteuan de ius la peynna - (1366) CAR.PNAXIV , 559

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • san esteban de juslapeña - (1534) ID.PDNA , 318

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • val de san esteban de juslapeña - (1534 [1967]) NAN.C , N.530, F.297 [ID.PDNA, 318. or.]

    Zer: Ibarra
    Non: Nafarroa
    Jatorria: ID.PDNA

  • val de santesteban de juslapeña - (1800 [1967]) NAN.PAPS , LEG.160, CARP.8, F.150 [50] [ID.PDNA, 328. or.]

    Zer: Ibarra
    Non: Nafarroa
    Jatorria: ID.PDNA

  • juslapeña - (1800-1833) AÑ.LPV , 56 B
    (...)
    Pueblos Vascongados de Navarra [...] Anue, como Arciprestazgo, comprende los Valles siguientes: [...].
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: AÑ.LPV

  • juslapeña - (1802) DRAH , I, 396
    (...)
    valle del 5º. part. de la mer. y ob. de Pamplona, arcip. de Anué, r. de Navarra. Confina por n. con Atez, por e. con Escabarte, por s. con Ansoain y por o. con Gulina. No hay en él rio de nombre, pero abunda en fuentes que surten á los pueblos de que se compone y son los siguientes: ARISTREGUI. OLLACARIZQUETA. BEORBURU. OSACAR. GAIZARIAIN. OSÍNAGA. LARRAYOZ. UNZU. MARCALAIN. USI. NAVAZ. BELZUNCE. NUIN. El vecindario de todos ellos, que son realengos, á excepcion del último, consiste en 865 personas, y su gobierno es por el diputado comun que elige todo el valle y los regidores electos por cada pueblo. Las juntas del valle se tienen en Marcalain por ser el mas central: á excepcion de 5 artesanos todos los vecinos se aplican á la agricultura, y por su industria exceden los frutos al consumo del valle: sus montes generalmente son robledales, algunos crian hayas y pocas encinas. Las tierras de labor dan trigo, avena, maiz, vino y otros menuceles. Segun el apeo de 1366 se llamaba este valle val de Sant Esteban de Jus la Peyna, y contaba los lugares de Ariztarai, Osiunaga, Araiz, Ochacar, Beorburu, Yon, Amulain, Larraiz, Igunzun, Marquelain, Usi, Belzunce, Nabar, Unzu, Olocarizqueta y Gaizariain. Se encontráron en ellos 76 fuegos pudientes, aunque no se expresa la cantidad con que contribuyéron al servicio extraordinario de 40& florines que se pidió entónces al reyno. T.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRAH

  • val de santsteban [sic] jus la peyna - (1829 [1553]) CENS.CAST.XVI , Ap. 161
    (...)
    EN LA VAL DE SANTSTEBAN [sic; -E-] JUS LA PEYNA [...] Ariztray [...] Osuynaga [sic] [...] Osacar [...] Beorburu [...] Nivin [sic] [...] Larrayoz [...] Gaizariain [sic] [...] Ollacarizqueta [...] Unzu [...] Navaz [...] Uxi [...] Belzunze [...] Marquellain
    (...)

    Zer: Udalerria, ibarra
    Non: Nafarroa
    Jatorria: CENS.CAST.XVI

  • juslapeña: txulapain - (1961) ETX.URI , 223. or.
    (...)
    JUSLAPEÑA, ibarra, TXULAPAIN (A. I.). Azkue’k eztakar.
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: ETX.URI

  • juslapeña - (1969) M.NLCDI , § 8, 42. or. (25. oharra)
    (...)
    El vascuence es, como se sabe, una lengua que usa posposiciones, jamás preposiciones, y esas posposiciones no son otra cosa que sustantivos de sentido espacial ('lado', 'parte anterior', 'trasera', etc.) cuyo valor queda precisado por el nombre que se les antepone, sin sufijo o con -ren. Ya nos hemos topado aquí con ejemplos de arte 'espacio intermedio', -iri 'proximidad', etc., en empleos de este género. Alguna vez, en nombres de lugar empleados secundariamente como apellidos, los términos vascos tienen equivalencia romance cabal, como se ha señalado en el caso de Iriarte = Mediavilla (fr. Mianville, occit. Miegeville, cat. Mitjavilla, etc.) (25 [Cf. in medio Campo (295, 1242, Echarri), entre denominaciones vascas: iuxta Bidaurreta (aurre 'parte anterior'), in Gurbeaga (con -be- = So- o yus(o): Juslapeña, etc.), in Odiburua (-buru = cabo), etc.]): así -be(e) = So-, en Sopenna (383, 1260, Villafranca), etc., y vasc. (don Martin) d'Arbea (465, 1262, Puente la Reina), Garsias Udalbeeco (de Igusquicia 81, 1196), Garcia Udalveco (113, Zufía); -buru = cabo, etc., por lo menos en cuanto al valor primero, en Gorteburu (554, 1300), etc., cf. rom. Cabodeuilla, Capdevielle, etc. (26 [Pascoal d'Irigoien (256, 1234, Burutain) sería de Somodevilla. Cf. guren, seguramente superlativo de sentido parecido a goi(h)en, aunque acaso sin valor local tan preciso, en Lupum Martini de Varaçceguren (180, 1239), etc. (Guarcia) del Uuerto (386, 1260) es versión de vasc. baratzeko(a)]); -gibel = Tras-, alterado a menudo en Tres-, cf. Trasponte en Alava, 1025, mod. Trespuentes, etc.
    (...)

    Zer: Toponimoa
    Non: Nafarroa
    Jatorria: M.NLCDI

  • txulapain - (1974) LIZ.LUR , 54. or.
    (...)
    Atez, Odieta, Anue, Olaibar, Ezkabarte, Txulapain eta Ultzama zazpi haranak, Iruñeren Ifarraldean; denak udal bakarrekoak, Anue izan ezik: hemen udal haranetik at Lantzeko hiri separatua baitago. Merinaldeko bostgarren herrialdea egiten zuen alderdi honek 307,99 km2 ditu eta 4.553 bizilagun. Ez du batasun gehiegirik, eta Iruñeren hurbiltasunak hona jo erazten ditu harreman guztiak. Baserri herri hutsak ia denak
    (...)

    Zer: Ibarra, udalerria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: LIZ.LUR

  • juslapeña: txulapain - (1974) TXILL.EHLI , 172 A

    Zer:
    Non:
    Jatorria: TXILL.EHLI

  • juslapeña: xulapain (xulapaindar) - (1978) E.EUS.UD , Euskera, XXIII (1978, 1), 326. or.

    Zer:
    Non:
    Jatorria: E.EUS.UD

  • juslapeña: xulapain (xulapaindar) - (1979) E.UDAL , 32

    Zer:
    Non:
    Jatorria: E.UDAL

  • txulapaindarras - (1986) JIM.ESTN , 99. or.
    (...)
    VIII. Nombres vascongados y romanceados de pueblos navarros [en Fontes Linguae Vasconum, XVIII, núm. 47 (1986), Pamplona, Gobierno de Navarra, pp. 171-182] [...] 4. Variantes formales de topónimos mayores en medios vascohablantes [...] 4.4. Otras Formas [...] La pérdida de nasal intervocálica es fenómeno corriente que observamos, por ejemplo, en «Otau bidea» o camino de Elorz a Otano,179 [Año 1683. AP Elorz, Libro defundaciones, ff. 18-20] «Taxoare bidea»,180 [JIMENO JURÍO 1987a, p. 236] «Undio bidea», «Undio senda» (‘camino o senda de Undiano’),181 [JMENO JURÍO 1986a, pp. 139, 140, 341, 371 y 387] «Gulia» o «Guliara bidea»182 [«Pieza en Gulia bidea afrontada con camino como van del lugar de Sarasate al molino del valle de Gulina». Otra «en el dicho término llamado Guliara bidea afrontada con camino o senda como ban del dicho lugar de Sarasate al lugar de Gulina». Año 1683, AGN, Protocolos Asiáin, Car. 51] (‘camino de Gulina’); «Gulialdea» (en Sarasate contiguo a Gulina); «Guligañeta» (en Larumbe junto a Gulina). Gulibartarra es el patronímico popular dado por los de Juslapeña a sus vecinos del valle de Gulina, mientras éstos llaman a aquéllos txulapaindarras.183 [No recogidos en la «Lista de nombres gentilicios» del Vocabulario navarro de José María IRIBARREN, 1984, pp. 20-21, donde tampoco aparece, entre otros, irundarra ‘pamplonés’, bastante mejor documentado que el moderno irunseme]
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • xulapain - (1989/11/03) OB.AG , 1
    (...)
    Onomastika batzordeak Gasteizen izandako bileran onartutako izena
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: OB.AG

  • juslapeña: xulapain (ibarra) - (1990) EUS.NHI , 1360000 P.233

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • juslapeña - (1991) JIM.ESTN , 178. or.
    (...)
    XVI. Pamplona y sus nombres [en Fontes Linguae Vasconum, XXIII, núm. 57 (1991), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 55-76] […] 2.2 5. Terra La denominación popular «Iruñerria», «terra Pampilonensis» o «tierra de Pamplona», es aplicada tradicionalmente a una zona geográfica un poco más amplia que la Cuenca estricta.615 [Donación de bienes a Leire por Galindo de Córdoba «in territorie Pampilone», año 1002, MARTIN DUQUE, 1983, núm. 14] Abarca los montes que separan a Etxauri de Valdizarbe, en cuya vertiente sur está el «monasterium in terra de Pampilona, nomine Sancta Maria de Villanueva»,616 [Año 1037. MARTÍN DUQUE, 1983, núm. 27] y los valles de Juslapeña617 [«In termino Pampilonensi unam uillam que uocatur Unci» (1098), MARTÍN DUQUE, 1983, núm. 166] y Egüés.618 [«In Pampilonensi regione, in termino de uilta que uocatur Badozteng, unum palacium meum» (1110), MARTÍN DUQUE, 1983, núm. 234; «dual uillas [...] in Pampilonensi regioni [sic], scilicet Belzunz et Capanas» (1113), lo., núm. 255]
    (...)

    Zer: Ibarra
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • juslapeña, río - (1993) JIM.ESTN , 114. or.
    (...)
    XI. Arga et Runa flumen [«Arga et Runa flumen», en Fontes Linguae Vasconum, XXV, núm. 64 (1993), Pamplona: Gobierno de Navarra, pp. 507-519] [...] 1. Hidrónimos [...] 1.2. Específicos Para designar una corriente concreta de agua fueron utilizados varios sistemas, preferentemente descriptivos o alusivos al lugar o paraje de procedencia o paso. 1.2.1. Adjetivación [...] En Arazuri y Ororbia, localidades de la Cendea de Olza por las que discurre el Arga, llamaron «Urtxikia», «Agua chiquita» o «Río chiquito» a su afluente, el actual río Juslapeña.244 [JIMENO JURIO, 1989a, pp. 30, 55 y 280]
    (...)

    Zer: Ibaia
    Non: Juslapeña
    Jatorria: JIM.ESTN

  • juslapeña - (1993/10/06) NAO.NA.2000 , 122. zkia., 136
    (...)
    DECRETO FORAL 253/1993, de 6 de septiembre, sobre la composición y denominaciones de la zonificación “Navarra 2000”
    (...)

    Zer:
    Non: Nafarroa
    Jatorria: NAO.NA.2000

  • juslapeña - (1996) BEL.DEN , 251
    (...)
    'Bajo la peña'. Comentario lingüístico: El nombre es extrañísimo tratándose de un valle vascófono hasta este siglo. Parece un claro ejemplo de topónimo no creado por los lugareños sino por la administración. El nombre vasco (Txulapain) es adaptación del nombre a la fonética vasca. Los del valle de Gulina llamaban a los naturales de Juslapeña chulapaindarras (532).
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: BEL.DEN

  • juslapeña - (1996/05/01) NA.IZ , 136-0000

    Zer: [Udalerria]
    Non: Nafarroa
    Jatorria: NA.IZ

  • Txulapain - (1998/02/06) OB.AG , 1.1
    (...)
    Nafarroako toponimia nagusiaren azterketa egiteko P. Salaberrik paratutako zerrenda aztertzen da, bertan aurreko bilkuretan onartutako aldaketak agertzen direlarik, Batzordeak hala baderitzo hobes ditzan. // Hurrengo hauek erabaki ziren [...] Xulapain > Txulapain
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: OB.AG

  • juslapeña - (1999) NA.TM , LIX, 93-94
    (...)
    Iruñeko Merinerriko eta epaile-barrutiko ibar eta udalema, beste hauen artean dagoena: Imotz (IM), Atetz (I), Odieta (IE), Ezkabarte (E), Antsoain (H), Itza-Gulia (M). 31,4 kilometro karratuko azalera du. Zorua, puska handi batean, Behe Eozenoko margek osatzen dute; erliebea malkartsua da, eta badira 900 metro baino goragoko kaskoak (San Gregorio edo Arriaundi, 945 metro; Menduko, 942). Herri hauek ditu osakide: Aristregi, Beltzuntze, Beorburu, Gartziriain, Larraiotz, Markalain, Nabatz, Nuin, Ollakarizketa, Otsakar, Osinaga, Untzu eta Usi. Horiei, herri hustu hauek gehitu behar zaizkie: Iruzkun, Alaitz, Otsabide, Oarriz eta Untzubeiti (Unzu de Yuso). Klima azpiatlantiarra du, eta landaredia, beraz, Iruñerriko giro azpimediterraniarraren eta ipar-mendebalde Nafarroako azpiatlantiar hezeagoaren arteko trantsizio aldean izaten ohi dena. Azalera gehiena hostozabalek estaltzen dute: pagoak goialdeetan, eta haritzak egutera eta suspeletan. Pinuen oihanberriak. Ibarreko ekonomia nekazaritzari eta abeltzaintzari lotua da; laboreak ekoizten dira eta bazkak belaietan. XIX. mendearen hasieran bazen garia, oloa, artoa, patata, menuzelak eta mahasti zenbait, baina hauek aienatu ziren zenbait Kontzejutan lurzati berrantolamendua egitean (1967-1979). 90 jaberen 836 Ha-ren gainean gauzatua, 2.005 lurzati 428ra ekarri zituen. Abeltzaintza (ardi, behi, zerri, ahuntz eta behor azienda) eta ehiza (eperrak, erbiak, otsoak, azeriak eta basurdeak) ekonomiaren osagarri ziren. HISTORIA. Beorburuko mugapean Arangaizko trikuharria dago. XIII. mendetik XVI.era Val de Sant Esteban edo Val de Sant Esteban de Tus la Peynna gisa agertzen da. Alde honetako euskaldunek Txulapain erraten diote. Jentilizioa: txulapaindar. Antzina-antzinatik herri bakoitzak kontzeju bat eratu zuen, bere erregidoreek gobernatzen zutena, eta urteoro diputatu bat zegoen ibar osorako. 1840ko hamarkadan, udal araubide orokorra ezarri zen, Nafarroako gainerako udalei bezala. Mendeak dirauen tradizioari jarraikiz, Markalain ibarreko herriburua da; hantxe egiten dituzte Udalaren batzarreak. 1860an, 212 eraikin zituen zentsuan, besteak beste, Nabazko eta Otsakarko elurzuloak, eta San Bartolome eta Santa Luzia ermitak. Handik aitzina, biztanleria goiti-beheitika ibili da: 761 bizilagun, 1860an; 702, mende hastapenean, eta 810, 1920an. Horrez geroztik beherakada etengabea izanda; 1981ean, 398 baizik ez ziren. HIZKUNTZA: Bonaparte printzearen sailkapenaren ariora, Txulapaingo euskara hegoaldeko goi-nafarrerari dagokio, eta haren barnean Iruñetik iparraldeko azpieuskalkiari eta Guliako aldaerari. 1904an ibarra euskaldun-euskalduna zen. 1935erako, ordea, nafaru hizkuntza Nabatzen, Beltzuntzen, Larraiotzen, Beorburun eta Osinagan baizik ez zen gordetzen, nahiz eta geroagoko azterlanetan euskaldunak aurkitu diren ibarreko beste herri batzuetan. Txulapaingo toponimia euskalduna da arruntik, eta Atetz auzo ibarrekoaren ezaugarri berdintsuak ditu, euskalki ezberdinetakoak izan arren. Nabarmentzeko moduko bereizgarrietan, armonia bokalikoa iapa daiteke (Ugéldia, Usin; Lizerdi, Osinagan; Ubelondo < Ugalondo eta Izelbe < Itzalbe, Otsakarren), baita e ixtea ere, i moduan, txitxekari sabaikariaren aitzinean, haiz eta, beti gertatzen ez denez, alternantzia sorrarazten duen (Etxondo edo Itxondo Osinagan; Itxépia, Otsakarren...) Beorburun u > i adibide bat aurkitzen dugu: Igéldia, Ugaldea, 1707an. Hasierako posizioan herskari ahoskabearen eta ahostunaren artean batzuetan aurkitzen dugun alternantzia ere nabarmentzekoa da (Pagadiko lépua / Bagadimultxo, biak Usin), baita s- > -x- urratsa ere, zenbait toponimotan, gero, batzuetan erdararen eraginez, 0 edo s bilakatzen direnak (Platxa, Untzun; Plaxa < Plaza, Beorburun; Lixerdi, Liserdi < Lizardi, Osinagan; Mendixuri / Menditxuri, Otsakarren...). Hasierako posizioan s- < tx- ere aurkitzen dugu Beorburuko adibide honetan: Sagarmin > Txarmin. Hemen, -eta atzizkiaren laburpena ere ikus dezakegu (Osazulóta < Otsazuloeta, Nabatzen), baita erlatibo batzuk ere: Zugardénia, Beorburun; margarénia (< Margadenea), Nuinen; Askodénia (< Arizkodenea), Markalainen... Toponimoen azentuazioa Atetz auzo ibarrekoaren gisakoa da. Hura dela eta, gorako diptongo hagitz bereziak sortzen dira: Zugardenia [sugardénja], Beorburun; ugeldia [ugéldja], Usin, eta Askodenia [askodénja], Markalainen.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.TM

  • juslapeña - (1999) NA.IZ , 136-0000

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • juslapeña (valle de) (txulapain (ibarra)) - (2000) EL.BEL.NA.TOP , 71

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EL.BEL.NA.TOP

  • txulapain - (2005) SAL.OSTN , 118-119
    (...)
    Nombres que hacen referencia a la situación de la localidad o son descriptivos (...) Son descriptivos los nombres más modernos Hiriberri, Iriberri, Ulibarri (Iribarri en euskera) equivalentes, cuando existe la traducción (no en el caso de Atetz u Orba donde hay Iriberri, ni en el de Lana, valle en el que tenemos Ulibarri), al castellano Villanueva. Habla de la situación de la localidad el topónimo Aizkorbe, situado bajo una peña (< haitz + gor + be seguramente), y Txulapain, vasquización de ius la peña 'bajo la peña'. Igualmente son descriptivos son los derivados de haran: Aramendia, Aranguren (vide infra), Arazuri, quizás Arandigoien (Mitxelena [1969: 43] ve haraindi 'allende', como urruti; estos dos elementos son simpre relativos, dependientes de algo, en este caso la relación habría que establecerla con Estella, y con el río Irantzu, esto último según Belasko, 1999: 78), Aranatz, Arantza...
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: SAL.OSTN

  • juslapeña - (2006) NA.IZ , 136-0000

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • juslapeña - (2007) NA.IZ , 136-0000

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • txulapain (txulapaindar) - (2007/02/16) OB.AG , 1.2
    (...)
    Onomastika batzordeak Ziordian izandako bileran onartutako izena
    (...)

    Zer: Udalerria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: OB.AG

  • juslapeña - (2008) NA.IZ , 136-0000

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • txulapain - (2008/12/11) OB.AG , 3.1.1
    (...)
    Onomastika batzordeak Altsasun izandako bileran onartutako izena
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: OB.AG

  • Txulapain: txulapaindar - (2009) ARAUA.155 , LIII (2008, 3), 1000. or.
    (...)
    Txulapain (euskara); Juslapeña (ofiziala). Herritar izena: txulapaindar. Eskualdea: Txulapain. Merindadea: Iruñea
    (...)

    Zer: Udala
    Non: Nafarroa
    Jatorria: ARAUA.155

  • juslapeña - (2009) NA.IZ , 136-0000

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • (juslapeña) marcaláin - (2009) MTNA100 , 600/4740

    Zer: Herria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: MTNA100

  • juslapeña-txulapain - (2009/01/12) Euskera , LIII (2008, 3), 721-724
    (...)
    EN TORNO AL ORIGEN Y DENOMINACIÓN VASCA DE JUSLAPEÑA Iruñea, 12 de enero de 2009 Patxi Salaberri Zaratiegi El hermoso valle navarro situado en la parte norte de la Cuenca de Pamplona / Iruñerria que se denomina en castellano Juslapeña es conocido por los euskaldunes de los alrededores como Txulapein, según los datos recogidos en la página 141 de la obra Nafarroako Herri Izendegia / Nomenclátor Euskérico de Navarra (NHI) realizada por Euskaltzaindia y publicada en colaboración con el Gobierno de Navarra en 1990. Los datos aportados, sin embargo, y como se puede ver en la mencionada obra, son escasos. El problema que se plantea en cuanto al sonido inicial del nombre (Xulapain vs. Txulapain) se debe, tal vez, a que en el mencionado trabajo Euskaltzaindia propuso como forma normalizada en euskera Xulapain, lo que ha podido dar lugar a que esta variante se difundiera y, en la actualidad, sea considerada por algunos como denominación vasca del valle. Sin embargo, en la última revisión del nomenclátor navarro realizado recientemente por la Real Academia (puede consultarse en la dirección http://www.euskaltzaindia.net, arauak, «Nafarroako udal izendegia») se ha modificado la decisión anterior y como forma eusquérica de Juslapeña se propone Txulapain, y como gentilicio, nombre de los naturales del valle, txulapaindar, atendiendo al uso de localidades cercanas donde todavía hay vasco-hablantes autóctonos. Es Txulapain, por otro lado, la forma que K. Artola emplea en su artículo de 1992, seguramente porque fue esta la que recogió en la zona en sus múltiples encuestas lingüísticas. El origen del nombre aparece diáfano en la obra de Juan Carrasco de 1973 (pág. 559) en la que se lee claramente val de Santesteuan de ius la peyna, haciendo referencia a la situación del valle, cercado de montes por varios lados, entre los que podemos destacar, además de Mendurro, San Gregorio en Otsakar, llamado en Larunbe Arriaundi, que podría estar en el origen del nombre del valle. Se trata pues de un topónimo de origen romance cuyos componentes son jus-, el artículo femenino la y el nombre común peña. El primero procede, como se ha visto, de ius que es, a su vez, fruto de la evolución del latín vulgar jusum, de un anterior josum con origen en deorsum «hacia abajo», opuesto a suso (de sursum > susum «hacia arriba») presente este último en Berriosuso, Berriogoiti en euskera, que hace juego en este caso con Berrioplano, en euskera Berriobeiti. Es decir, Juslapeña quiere decir «debajo de la peña», lo mismo que Jus la Rocha de Pamplona (Zierbide & Ramos, 1997, III, 36, 37, pp. 195 y 199) quiere decir «debajo de la roca», en lengua vasca Arrotxapea (véase Jimeno Jurío & Salaberri, 2007: 123 y siguientes). Es claro que la pronunciación inicial del grafema ha sido históricamente [j], es decir, lo que hoy en castellano escribiríamos yus (como yuso), y que la jota (transcrita [x]) actual del nombre castellano, una vez perdida la relación semántica con el morfema inicial yuso, habrá pasado por una etapa [š] (sonido similar al de cheval en francés o fish en inglés) para velarizarse posteriormente, para convertirse en la jota castellana ([x]). Es decir, la evolución del nombre castellano ha sido Yuslapeña (> Xuslapeña) > Juslapeña, de acuerdo con la evolución sufrida por las palabras del léxico común de esta lengua (cf. Juvene > joven), y con una infinidad de elementos onomásticos vascos como el apellido Jorajuría, procedente de Xoraxuria (< soro + xuria). En este último caso, sin embargo, la grafía ha podido ser decisiva, mientras que no conozco –no obstante es muy probable que exista- ningún testimonio de Juslapeña escrito con inicial. Por otro lado, la forma apocopada yus, sin la –o final, es habitual en los documentos reales en romance navarro en posición proclítica (Pérez-Salazar, 1995: 85), y es esa la posición que tiene en ius la peyna. La evolución –sl- > -l- en euskera es normal, por la fonotáctica (combinaciones posibles de sonidos) de esta lengua, dado que el grupo mencionado (-sl-) no es habitual en ella (cf. Irla < isla; véase FHV, 351-352). La vocal final –a ha caído en posición postónica (tras el acento), como ocurre, por ejemplo, en el topónimo Soroluz de Eugi, de un anterior Soroluze (NTEM-XXXVI, 79), tal vez con ayuda de factores morfológicos. De una forma *(T)xulapeñ habrá surgido una variante despalatalizada (T)xulapein, por la escasez de finales en –eñ y quizás también por analogía con palabras como gain, declinado gañean, gañetik, etc. Posteriormente, como fruto de la conocida tendencia de las hablas vascas de los alrededores de Pamplona a abrir el diptongo –ei- y convertirlo en –ai- (por ejemplo hay ogai «hogei», «veinte» en el vía crucis de Ibero [Arraiza, 1988: 147] o, sin salir del valle, errátaizút «erraten dizut» «te digo» [Artola, 1992: 216] en Beorburu), habrá surgido Txulapain. No obstante, debemos recordar que la forma recogida en Beuntza es Txulapein, con –ei-, que puede obedecer a la tendencia (opuesta a la anterior) de cerrar el diptongo –ai- en –ei, pero que puede ser, igualmente, la forma original del nombre. En lo que se refiere a la variante normalizada («normativizada») del topónimo, debe tenerse en cuenta que en Beorburu se documenta Lixauzi, sin duda de lu(r) + jauzi, es decir, «luizia», «erortza», «lugar donde el terreno se ha corrido», con evolución [j] > [š], muy extendida en las hablas de la parte central y oriental de Navarra (por ejemplo había xai «jaia» «fiesta», xarri «jarri» «sentarse» en Oltza, xei, xarri en Itza; Ondarra, 1982: 152, 156). Sin embargo, en el texto de Nuin (Ondarra, 1982b) de hacia 1826 tenemos jaquin y en la grabación que Koldo Artola hizo a Urbana Aginaga de Usi en 1980 (la recoge Camino, 2003: 246) leemos «egunóro yatagún platéra», es decir, «egunero jaten dugun platera», «el plato que comemos todos los días». En el mencionado artículo de 1992 (198, 217) Artola recoge yoáin diré «joanen dira» «(se) irán», yénde áundie «jende handia», «mucha gente» de boca de Esteban Garbizu de Beorburu, y joáin diré de labios de Urbana Aginaga de Usi. Según lo anterior, de iuslapeña, de acuerdo con los cambios susodichos, esperaríamos *[j]ulapein, *[j]ulapain (Yulapein, Yulapain) o tal vez *[x]ulapein, *[x]ulapain (Julapein, Julapain), pero no *[š]ulapain (Xulapain) ni [c]ulapain (Txulapain). Sin embargo, la realidad es que la variante oral recogida es Txulapein que puede deberse a analogía, es decir, a la influencia de pares como xakur – txakur o xilkoa (Beorburu y Usi) - txilkoa a partir de zakur «perro» y zilkoa «ombligo», o también a la rareza in situ y en el valle de Atetz (al que correspondía el dato recogido en NHI) de x- fuera de palabras expresivas. Es decir, lo habitual sería tx- en inicial de palabra, por lo que la forma hipotética *Xulapein, *Xulapain se convertiría en Txulapein, Txulapain, por adecuación al modelo de pronunciación habitual en el valle. En conclusión, creo que la forma con Tx- recogida oralmente y empleada por escrito en euskera (Txulapain), es, a falta de otros testimonios, la recomendable para su uso como denominación vasca del nombre del valle llamado en castellano Juslapeña. El gentilicio, por otra parte, y como recogió J. M. Jimeno Jurío (1986: 180) en Gulina, es txulapaindar. BIBLIOGRAFÍA Arraiza, J., 1988, «Ibero. Vía Crucis en bascuence de comienzos del siglo XIX», FLV 51, 143-154. Artola, K., 1992, «Hegoaldeko goi-nafarreraren azentua dela-ta (hurbiltze-saiakera)», FLV 60, 187-227. Camino, I., 2003, Hego-nafarrera, Gobierno de Navarra, Pamplona. Carrasco, J., 1973, La Población de Navarra en el siglo XIV, Universidad de Navarra, Pamplona. Euskaltzaindia, 1990, Nafarroako Herri Izendegia / Nomenclátor Euskérico de Navarra, Gobierno de Navarra – Euskaltzaindia, Pamplona. Jimeno Jurío, J. Mª, 1986, «Nombres vascongados y romanceados de pueblos navarros», FLV 47, 171-182. ——— (director), 1996, Nafarroako Toponimia eta Mapagintza / Toponimia y Cartografía de Navarra XXXVI. Esteribar, Gobierno de Navarra, Pamplona. ———, 1999, Nafarroako Toponimia eta Mapagintza / Toponimia y Cartografía de Navarra LIX. Ezcabarte-Juslapeña, Gobierno de Navarra, Pamplona. Jimeno Jurío, J. Mª & Salaberri, P., 2006, Toponimia navarra VIII. Cuenca de Pamplona. Pamplona/Iruña, en Obras completas de José Mª Jimeno Jurío 47, Udalbide & Pamiela & Euskara Kultur Elkargoa, Pamplona. Mitxelena, K., 1977, Fonética Histórica Vasca, segunda edición corregida y aumentada, Diputación Foral de Guipúzcoa, San Sebastián. Ondarra, P., 1982, «Materiales para un estudio comparativo del vascuence de Elcano, Puente la Reina, Olza y Goñi», FLV 39, 133-228. ———, 1982b, «Textos en vascuence navarro de Baztán, Nuin y Urdazubi», FLV 40, 387-401. Pérez-Salazar, C., 1995, El romance navarro en documentos reales del siglo XIV (1322-1349), Filología y Literatura nº 22, Gobierno de Navarra, Pamplona. Salaberri, P., 1998, «Criterios para la normalización de la toponimia mayor de Navarra», FLV 79, 363-376. Zierbide, R. & Ramos, E., 1997, Documentación Medieval del Monasterio de Santa Engracia de Pamplona (Siglos XIII-XVI), Fuentes documentales medievales del País Vasco 73, Eusko Ikaskuntza, San Sebastián.
    (...)

    Zer:
    Non: Nafarroa
    Jatorria: Euskera

  • juslapeña - (2011) NA.IZ , 136-0000

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • juslapeña - (2012) NA.IZ , 136-0000

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • Juslapeña - (2019) NA.TOF , 444507

    Zer: División administrativa
    Non: Juslapeña (Larráyoz)
    Jatorria: NA.TOF

  • Juslapeña / Txulapain - (2022/03/01) NAO , 43. zkia., F2202265
    (...)
    ERABAKIA, Nafarroako Gobernuak 2022ko urtarrilaren 12an hartua, “Juslapeña” udalerriaren izena aldatzea onesten duena. Hemendik aurrera “Juslapeña/Txulapain” izanen da. 2021eko azaroaren 29an, Txulapaingo Udalak eskabide bat aurkeztu zuen Toki Administrazioaren eta Despopulazioaren Zuzendaritza Nagusian, eskatzen zuena udalerri horren izena aldatzea aurrerantzean “Juslapeña/Txulapain” izan dadin; tramitazio horren gaineko espedientea ere jaso zen eskabidearekin batera. Nafarroako Toki Administrazioari buruzko uztailaren 2ko 6/1990 Foru Legearen 22. artikuluak hauxe dio: “Udalerrien izenak aldatzeko udalek hartutako erabakia beharko da, aurretik, gutxienez hilabete bateko informazio publikoa egonda. Udal erabakia Foru Komunitateko Administrazioari igorri beharko zaio, Nafarroako Gobernuak onespena eman diezaion, eta hau emandakotzat hartuko da hilabete baten barnean ebazpenik suertatzen ez bada”. Aipatu espedientean jasota dago osoko bilkurak 2021eko azaroaren 26an, Nafarroako Aldizkari Ofizialeko informazio publikoko epea igarota, hartutako erabakiaren ziurtagiria, zeinaren bidez behin betiko onesten baita “Juslapeña” udalerriaren izen aldaketa, “Juslapeña/Txulapain” izan dadin. 2021eko abenduaren 2an, Toki Entitateentzako Aholkularitza Juridikorako eta Lankidetzarako Zerbitzuak izen aldaketari buruzko txostena eskatu zion Euskarabidea-Euskararen Nafar Institutuari. Halaber, toki-erakundeari jakinarazi zitzaion, Administrazio Publikoen Administrazio Prozedura Erkideari buruzko urriaren 1eko 36/2015 Legearen 22. artikuluko 1.d) apartatuan ezarritakoarekin bat, prozedura ebazteko eta ebazpena jakinarazteko epea etenda egonen zela Euskarabidea-Euskararen Nafar Institutuaren txostena jaso arte. 2021eko abenduaren 17an jaso zuen Toki Administrazioaren eta Despopulazioaren Zuzendaritza Nagusiak Euskarabidea-Euskararen Nafar Institutuaren nahitaezko txostena, non zehazten baita Euskaltzaindiak baieztatu duela proposatutako euskal izena, Txulapain, zuzena dela. Horrenbestez, bidezkoa da organo eskudunak, hots, Nafarroako Gobernuak, onestea izen aldaketa. Izen aldaketari buruzko ebazpena Estatuko Administrazio Orokorrari igorriko zaio, Toki Erakundeen Erregistroan inskribatzeko, uztailaren 2ko 6/1990 Foru Legearen 25.3 artikuluari jarraikiz; inskripzio hori, halaber, Nafarroako Foru Komunitateko Administrazioaren Toki Erakundeen Erregistroan egin behar da. Horretarako, uztailaren 2ko 6/1990 Foru Legearen 23. artikuluan xedatuarekin bat, udalen izen aldaketek ofizialtasuna lortzeko ezinbestekoa da Toki Araubidearen Oinarriak arautzen dituen apirilaren 2ko 7/1985 Legearen 14. artikuluak aipaturiko erregistroan jasotzea eta Estatuko Aldizkari Ofizialean eta Nafarroako Aldizkari Ofizialean argitara ematea. Horrenbestez, Nafarroako Gobernuak, Lurralde Kohesiorako kontseilariak proposaturik, ERABAKITZEN DU: 1. “Juslapeña” udalerriaren izen aldaketa onestea, “Juslapeña/Txulapain” izan dadin. 2. Izen aldaketari buruzko erabaki hau Estatuko Administrazio Orokorrera igortzea, Toki Erakundeen Erregistroan inskripzioa egin dezan, eta Toki Administrazioaren eta Despopulazioaren Zuzendaritza Nagusira, Nafarroako Toki Erakundeen Erregistroan inskribatzeko. 3. Erabaki hau argitaratzea, dagozkion inskripzioak egin ondoren, Estatuko Aldizkari Ofizialean eta Nafarroako Aldizkari Ofizialean. 4. Erabaki hau Txulapaingo Udalari jakinaraztea eta aditzera ematea honen kontra administrazioarekiko auzi-errekurtsoa jartzen ahalko duela, Nafarroako Justizia Auzitegi Nagusiko Administrazioarekiko Auzien Salari zuzendua, bi hilabeteko epean, jakinarazi eta biharamunetik hasita. Horrek ez du ukatzen Nafarroako Gobernuan aldez aurreko errekerimendua egiteko aukera, Administrazioarekiko Auzien Jurisdikzioa arautzen duen uztailaren 13ko 29/1998 Legearen 44. artikuluan aurreikusitako moduan eta epean. Iruñean, 2022ko urtarrilaren 12an.–Nafarroako Gobernuko kontseilari-idazkaria, Javier Remírez Apesteguía. Iragarkiaren kodea: F2202265
    (...)

    Zer: Udalerria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: NAO

  • juslapéña - (1990) [EUS.NHI]
  • txulapéin (tulapeindárrak, txulápeindarràk) - (1990) [EUS.NHI]
  • Juslapeña / Txulapain (ofiziala)
  • Juslapeña (gaztelania)
UTM:
ETRS89 30T X.605488 Y.4750309
Koordenatuak:
Lon.1º42'24"W - Lat.42º53'57"N

Kartografia:

Egoitza

  • B
  • BIZKAIA
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Ikerketa Zentroa

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Ordezkaritzak

  • A
  • ARABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GIPUZKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAFARROA
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 IRUÑEA
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

Elkartea

  • I
  • IPAR EUSKAL HERRIA
  • Gaztelu Berria. 15, Paul Bert plaza.
    64100 BAIONA
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus

Azkue Biblioteka eta argitalpenak

Maximiza tus ganancias en criptomonedas confiando en Bitplex 360, una plataforma diseñada para el éxito.
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
Casino siteleri arasında yerinizi alın, kazançlı çıkmanın keyfini sürün! Heyecanı kaçırmayın.
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper