Pertsona-izenak

- Laguntza

*: Hizki bat edo gehiago ordezkatzeko
(mendi*, aba*za, *mendi)

?: Hizki bakarra ordezkatzeko
(oihan?, e?titxu, ?adriano)

Garona - Lekuak - EODA

Garona (Ibaia)

Entitatea:
Hidrografia/Ibaia
Arautzea:
Euskaltzaindiaren araua 
Kokalekuak:
  • garumna - (-0100--0044 [1822, 1986]) CJC.BG , I. lib. [IRI.TVC, 173-174. or.]
    (...)
    Julio Cesar De bello Gallico [...] Gallia est omnis divisa in partes tris, quarum unam incolunt Belgae; aliam Aquitani; tertiam, qui ipsorum Iinguae Celtae, nostra Galli adpellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit (2 [oharra, 252. or.: C. Julii Caesaris, Commentarii, 1, cura et studio Francisci Oudendorpii, Stutgardiae MDCCCXXII])
    (...)

    Zer: Ibaia
    Non: Frantzia
    Jatorria: IRI.TVC

  • garumnam - (0781 [1864, 1986]) PATR.LAT , 104. lib., 929. or. [IRI.TVC, 177. or.]
    (...)
    después del desastre que Carlomagno sufrió en Roncesvalles, éste no dejó de aguzar su ingenio en el sentido de establecer una política de dominio, y así se decidió a crear el año 781 el reino de Aquitania para su hijo Ludovico Pío, niño de tres años a la sazón. En su territorio se incluía la antigua Vasconia -del Garona al Pirineo- que seguía refractaria a toda política nacional franca, Ludovico Pío el año 786 se presentó vestido a la vascona ante la asamblea de Paderborn siguiendo la sugerencia de su padre: "et transiit Garumnam fluvium Aquitanorum et Vasconum conterminum: quam regionem jamdudum in deditionem susceperat, Lupo principe se et sua ejus nutui dedente"; "fiIiumque suum Ludovicum regem regnaturum in Aquitaniam misit, praeponens iIIi bajulum Arnoldum, aliosque ministros ordinabiliter decenterque constituens tutelae puerili congruos (781)"; "Cui filius Ludovicus, pro sapere et posse obedienter parens, oecurrit ad Patrisbrunam (786) habitu Vasconum cum coaevis sibi pueris indutus, amiculo scilicet rotundo, manicis camisiae diffusis, cruralibus distentis, calcaribus caligulis insertis, missile manu ferens: haec enim delectatio voluntasque ordinaverat paterna", cfr. Patrologiae latinae, tomo 104, Migne editorem, 1864: Ludovicus I, cognomento Pius, Imperator Augustus. Ludovici Pii vita. Incerto auctore, sed qui se professione astronumum, et in palatio ipsius imperatoris versatum testatur, pp. 929, 930, 931. Cfr. también José María Lacarra, Historia política del Reino de Navarra desde sus orígenes hasta su incorporación a Castilla, Pamplona 1972, tres tomos, tomo I, p. 43 y ss. Véase también mi trabajo "Sobre el topónimo Gasteiz y su entorno antroponímico", Vitoria en la Edad Media (Actas del I Congreso de Estudios Históricos celebrado en esta Ciudad del 21 al 26 de setiembre de 1981 en conmemoración del 800 aniversario de su fundación), Vitoria-Gasteiz 1982, p. 634 y n. 65, p. 640
    (...)

    Zer: Ibaia
    Non: Frantzia
    Jatorria: IRI.TVC

  • cisgarumnanus - (1638) O.NUV , index, s.v. regulensis [1091. or.]

    Zer:
    Non:
    Jatorria: O.NUV

  • garumna - (1638) O.NUV , passim
    (...)
    garonnam (II, XII. kap., 256. orr. [0773. orr.]) // garumnam (II, XIII. kap., 281. orr. [0798. orr.]) // garumnam (III, II. kap., 390. orr. [0907. orr.]) // garonnam, garumna, garumnae (III, II. kap., 391. orr. [0908. orr.]) Besteak beste, Fredegarioren latinezko aipuan // garronam (III, III. kap., 397. orr. [0914. orr.]) // garumnâ (III, V. kap., 409. orr. [0926. orr.]) // garumnam (III, V. kap., 410. orr. [0927. orr.]) Freher-en latinezko aipuan // garumnam, garonam, garonnam (III, V. kap., 411. orr. [0928. orr.]) Besteak beste, Fredegarioren latinezko aipuan // garumnam (III, V. kap., 412. orr. [0929. orr.]) // garumna (III, V. kap., 413. orr. [0930. orr.]) // garumnam (III, VI. kap., 426. orr. [0943. orr.]) // garumnâ (III, VII. kap., 430. orr. [0947. orr.]) // garumnam (III, VII. kap., 442. orr. [0959. orr.]) Besteak beste, Aimonioren latinezko aipuan. // garumna, garumnam (III, VIII. kap., 444. orr. [0961. orr.]) // garumnam (III, VIII. kap., 459. orr. [0976. orr.]) // garumnam (III, VIII. kap., 462. orr. [0979. orr.]) // garumna, transgarumnanam, garumnam (III, IX. kap. [IV sic], 469. orr. [0986. orr.]) Besteak beste, Plinioren latinezko aipuan // garumna (III, XII. kap., 519. orr. [1036. orr.]) // garumnae (III, XII. kap., 530. orr. [1047. orr.]) // garumnam (III, XII. kap., 532. orr. [1049. orr.]) // garumnam (III, XII. kap., 533. orr. [1050. orr.]) // garumna (index, s.v. garumna [1085. orr.])
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: O.NUV

  • garonan - (1800+) Xarlem , 605
    (...)
    *Aymun bere laur semeki *Montabarat dela juanen *Garonan eztvziela etsaik igaraitera vtziren
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: OEH.ONOM

  • garona - (1800+) Xarlem , 607
    (...)
    Jinik ere *Espaiña eztvzvla antsia; zure etasiek eztizie igaranen *Garona,
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: OEH.ONOM

  • garonako - (1800+) Xarlem , 636
    (...)
    *Charlemaigna puisjant dela *Franziako resuman, portiak zerratv dvtiela *Garonako vngvrian
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: OEH.ONOM

  • garona - (1972 [1986]) LAC.HIST.POL.NA , I. lib., 55-56. or. [IRI.TVC, 179-180. or.]
    (...)
    Conviene señalar que el nombre vasco de persona Garsia, equivalente del latino Ivvenis, CIL, II, 3938, aparece a principios del s. IX vinculado a "los vascones que ocupaban las tierras entre el Garona y el Pirineo", los cuales "iniciaron un levantamiento, tomando como pretexto la remoción de Sigiwino, conde o duque de Burdeos, a quien Luis el Piadoso desposeyó 'por su demasiada insolencia y depravación de costumbres' (816). Por estas mismas fechas, tal vez con motivo de la remoción de Sigiwino, los rebeldes vascones eligieron rey (super se principem eligunt) a Garsimirum, -otros manuscritos Garsiam Muci = Garsiam Innici-, ..., 'pero al segundo año perdió la vida y el principado que por fraude tenía usurpado'. Dos expediciones envió el emperador para abatir estos focos de rebeldía, y ya podía considerarse acallada cuando al año siguiente (819) otro vasco, Lupo Céntulo, se levantaba contra los condes Berenguer de Tolosa y Warin de Auvergne. Un hermano de Lupo, llamado García murió en la lucha", cfr. José María Lacarra, Hist. politica de Nav., op. cit., con cita de fuentes, I, pp. 55-56
    (...)

    Zer: Ibaia
    Non: Frantzia
    Jatorria: IRI.TVC

  • garona - (1974) LIZ.LUR , 21, 22, 23. or.
    (...)
    Aurrerago esan bezala, Garona hibaiaren ezkerraldean gaskoin edo akitano herria dago; euskal herri ez bazen ere, anaia herri bat behintzat zenik ezin uka. Dibulgazio-mailako azterketa bat bederen eskainiko diogu […] Lomagne, Armagnac eta Comingesen goikaldetik, gainean Quercy Guienako herrialdea duelarik Garonaren bestaldean […] Bazadais, Bordelais eta Medoc herrialdeak, Guienakoak ziren politika zatiketan, baina Fontanek gaskointzat jotzen ditu; eta hain zuzen ere Garonaren ezkerraldean daude
    (...)

    Zer: Ibaia
    Non: Frantzia
    Jatorria: LIZ.LUR

  • garona - (1986) IRI.TVC , 173-177. or.
    (...)
    1. El nombre de Aquitania aparece por primera vez, como es conocido, en el comienzo de la obra de Julio Cesar De bello Gallico, donde se señala que la Galia está dividida en tres partes: una que habitan los belgas, otra los aquitanos, la tercera los que en su lengua se llaman celtas y en la nuestra, es decir en la de Cesar, galos, y todos éstos se diferencian entre sí en lengua, costumbres y leyes, separando a los galos de los aquitanos el río Garona, y de los belgas el Marne y Sena: Gallia est omnis divisa in partes tris, quarum unam incolunt Belgae; aliam Aquitani; tertiam, qui ipsorum Iinguae Celtae, nostra Galli adpellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit (2 [oharra, 252. or.: C. Julii Caesaris, Commentarii, 1, cura et studio Francisci Oudendorpii, Stutgardiae MDCCCXXII]). // Más tarde, en la época de Diocleciano, hacia finales del siglo III, la Aquitania de Cesar se llamó Aquitania Novempopulana, para distinguirse de Aquitania Prima y Aquitania Secunda, pues, como se ve por las señaladas denominaciones, el nombre de Aquitania fue extendido a otros territorios, comenzando por constituir, en virtud de la reforma administrativa llevada a cabo por Augusto, una gran provincia de la Gallia Nova. // Estrabón, que nació el año 65 a.C. en Amasia, Capadocia, y murió hacia el 20 p.C., (3 [oharra, 252. or.: Estrabón, Geografía de Iberia, edición, traducción y comentario por Adolfo Schullen, Fontes Hispaniae Antiquae, VI, Barcelona 1952]), (IV, 2, 1), señala que los aquitanos se distinguen del pueblo galo por la forma de sus cuerpos y por su lengua, siendo más parecidos a los iberos, y en (IV, 1, 1) dice que los aquitanos son completamente diferentes de los demás, no sólo por su idioma, sino también por sus cuerpos, siendo más parecidos a los iberos que a los galos. Confinan en el río Garona, habitando dentro de éste y del Pirineo. Hay más de veinte pueblos de los aquitanos, pero pequeños e insignificantes (4 [oharra, 252. or.: Rohlfs, p. 17, señala que "L'Aquitania Novempopulana, a laquelle est faite aIlusion déja dans la fameuse inscription d'Hasparren (début du III. siécle), comprenait d'abord les neuf peuples des Ausci, Bigerri, Boiates, Consoranni, Convenae, Elusates, Lactorates, Tarbelli et Vasates. Plus tard, dans la 'Notitia provinciarum et civitatum Galliae' (fin du IV. siécle), le nombre des peuples compris dans la Novempopulanie, avec I'adjonction des Aturenses, Beneharnenses et Ilurenses est porté a douze, ce qui correspond aux douze évéchés de I'ancienne Aquitaine dans sa primitive organisation chrétienne", y cita a J.-F. Bladé, Mémoire sur l'histoire religieuse de la Novempopulanie romaine, Bordeaux 1885)]: // Οί λκονιτανοί διαφέρονσι τοῦ Γαλαπκοῦ φύλού κατά τε τἁς τὦν σωμάτων κατασκενἁς καὶ κατἁ τήν γλὦτταν, ἑοίκασι δέ μᾶλλον '`Ιβηρσιν. // ...τούς μἑν 'Ακνιτανοὺς τελέως έξηλλαημένονς οὺ τᾖ γλώττη μόνον ἁλλἁ καὶ τοις σώμασιν, ἑμφερεῖς '`Ιβερσι μᾶλλον ᾔ Γαλάταις. ὁρίζονται δἑ τῷ Γαρούνα ποταμῷ, ἑντὁς τοὑτον καὶ τῆς Πνρήνης οὶκοῦντες. ἔστι δἑ ἔθνη τὦν 'Ακονιτανὦν πλείω μἑν τὦν ἔικοσι, μικρἁ δἑ καὶ ἄδοξα... // Como se ve nítidamente por estas palabras y por las del propio Julio Cesar, la Aquitania primitiva está definida como un territorio ocupado por un grupo étnico bien diferenciado del de los galos colindantes, lo cual no está en contra de que hubiera elementos ibéricos fuera de la Península propiamente dicha y como prolongación de los de la misma en la zona mediterránea, pues Estrabón sitúa como límite de esta provincia y de la Ibérica el templo de Afrodita Pirenaica, y añade que algunos dicen que el sitio de los Trofeos de Pompeyo es el límite entre Iberia y Galia (...μέχρι τοῦ ὶεροῦ τῆς Πυρηναίας 'Αφροδίτης. καὶ τοῦτο δ' ἑστὶν ǒριον ταύτης τε τῆς ἑπαρχίας καὶ τῆς 'Ιβηρικῆς. ἔνιοι δἑ τὁν τὁπον ἑν ῷ ἑστι τἁ Пομπηίου τρόπαια ὅριον 'Ιβηρίας ἁποφαίνουσι καὶ τῆς Κελτικῆς), que en cualquier caso estaba situado en zona hoy francesa. // 2. La lengua que se les opone es la céltica, que, según se desprende de las palabras escritas en griego por Ireneo de Lyon, heresiólogo del siglo II de origen greco-asiático que escuchó a Policarpo en Esmirna antes del año 156, y que en el 177 era presbítero en Lyon, sucediendo poco después a Potino en el episcopado, es la lengua que habitualmente él mismo estaba obligado a hablar en Lyon, Αούγδουνον a la sazón, llamándola bárbara, por lo que pide que no se le exija -habla en primera persona del plural- ni arte retórica, ni destreza en la pluma, ni elegancia de expresión, ni arte persuasoria, simplemente escribir con verdad y sencillez (5 [oharra, 252. or.: Contre les hérésies, ed. de A. Rousseau y L. Doutrelau, etc., París 1965-1979. Véase Βιβλίον α Пροοίμιον ‘Liber I. Praefatio'. De parte de ello hay traducción castellana de José Montserrat Torrents en Los gnósticos, tom. I y II, Madrid 1983]). Dice así: // Οὑκ επιζητήσεις δἑ παρ' ὴμῶν τῶν ἑν Κελτοἳς διατριβόντων, καὶ περὶ Βάρβαρον διάλεκτον τὁ πλεῖστον άσχολονμένων, λόγων τέχνην, ἣν οὑκ ἑμάθομεν, οὔτε δύναμιν συγγραφέως ἢν οὑκ ἠσκήσαμεν, οὕτε καλλωπισμὁv λέξεων, οὕτε πιθανότητα, ἣν οὑκ οἴδαμεν ἀλλά ἁπλῶς, καὶ ἀληθῶς καὶ ἰδιωπκῶς..., trasladado más tarde al latín por un traductor anónimo, al menos antes del año 422, pues Agustín lo cita en el Contra Julianum (Migne, Patrologia latina 44, col. 644): Non autem exquires a nobis, qui apud Celtas commoramur, et in barbarum sermonem plerumque vacamus, orationis artem, quam non didicimus, neque vim conscriptoris, quam non affectavimus, neque ornamentum verborum, neque suadelam, quam nescimus: sed simpliciter et vere et idiotice ea, ... // 3. Rohlfs, p. 18, acepta que "I'ancienne Aquitaine est devenue la Gascogne moderne", y añade que "ce nom apparait pour la premiare fois au IV. siècle chez I'écrivain Paulin (saint Paulin), né à Bordeaux, de longue résidence en Espagne, plus tard évêque de Nola en Italie, dans la forme Vasconiae saltus, pour dénommer la chaîne des Pyrénées. La Vasconia était donc le territoire des Vascones, c'est-à-dire des Basques d'aujourd'hui", cuyo punto de vista es a todas luces el correcto. En relación con los límites del gascón, la extensión del mismo en una especie de bolsa por la orilla derecha del Garona está estudiada por P. Bec, Les interférences linguistiques entre gascon et languedocien dans les parlers du Comminges et du Couserans, París 1968. // Creo, sin embargo, que la opinión que ha circulado entre vascólogos hasta nuestros días en el sentido de que el nombre dado por los propios hablantes a la lengua vasca, es decir, euskara, procedería de un radical que podría tener su origen en el nombre de los Ausci, pueblo aquitano antes mencionado en la nota (4), no es correcta. A mi juicio euskara tiene como primer elemento *eusi < procedente de *enausi, cuya raíz se encuentra en las formas verbales del tipo diñost, 'me lo dice', forma vizcaína que cuenta también con la variante popular diñaust, en los demás dialectos diost, con caída de -n- intervocálica, que en la primera forma aparece rehecha como palatal tras -i-. Así se explicaría, además, la forma enusquera que se registra para el siglo XVI dos veces en Garibay en oposición a erdeera, 'lengua extranjera, especialmente castellana', según su propia definición. Originariamente se trataría de un adverbio con un significado semejante al que tiene actualmente mintzaira > mintzara, o, tomando por base hitz egin o berba egin, hitz egikera o berba egikera, 'modo de hablar, ...’, cfr. mi trabajo "Geure hizkuntzari euskaldunok deritzagun izenaz", Euskera XXII (1977), pp. 513-538. // 4. En cualquier caso ésto no está en contra de la opinión mantenida por Michelena, Lafon, etc., de que vascones y aquitanos probablemente hablaban lenguas semejantes o dialectos de una misma lengua, o, bajo otro punto de vista, de que el aquitano es una lengua emparentada estrechamente con el vasco, cfr. R. Lafon, "La lengua vasca", ELH, I, p.92, y L. Michelena, "De onomástica aquitana", Pirineos, X (1954), p. 446, opinión ya avanzada por Luchaire, Les origines Iinguistiques de l'Aquitaine, Pau 1877, p. 69, la cual se sustenta en los datos que aportan diversas inscripciones aquitanas de época romana, cuyo testimonio no está en contradicción, por otra parte, sino todo lo contrario, con las afirmaciones de los autores clásicos que hemos visto más arriba. No entro ahora en la problemática que plantean dichas inscripciones aquitanas, la cual ha sido tratada ayer mismo aquí por Joaquín Gorrochategui. // 5. En relación con la temprana Edad Media no debemos olvidar que las relaciones entre francos y vascones fueron durante largo tiempo belicosas, y que además existía la Vasconia aquitana, y que el siglo VIII, inmediatamente después del desastre que Carlomagno sufrió en Roncesvalles, éste no dejó de aguzar su ingenio en el sentido de establecer una política de dominio, y así se decidió a crear el año 781 el reino de Aquitania para su hijo Ludovico Pío, niño de tres años a la sazón. En su territorio se incluía la antigua Vasconia -del Garona al Pirineo- que seguía refractaria a toda política nacional franca. Ludovico Pío el año 786 se presentó vestido a la vascona ante la asamblea de Paderborn siguiendo la sugerencia de su padre
    (...)

    Zer: Ibaia
    Non: Akitania
    Jatorria: IRI.TVC

  • garona - (1986) IRI.TVC , 176. or.
    (...)
    En relación con los límites del gascón, la extensión del mismo en una especie de bolsa por la orilla derecha del Garona está estudiada por P. Bec, Les interférences linguistiques entre gascon et languedocien dans les parlers du Comminges et du Couserans, París 1968
    (...)

    Zer: Ibaia
    Non: Frantzia
    Jatorria: IRI.TVC

  • garona - (1986) IRI.TVC , 177. or.
    (...)
    el siglo VIII, inmediatamente después del desastre que Carlomagno sufrió en Roncesvalles, éste no dejó de aguzar su ingenio en el sentido de establecer una política de dominio, y así se decidió a crear el año 781 el reino de Aquitania para su hijo Ludovico Pío, niño de tres años a la sazón. En su territorio se incluía la antigua Vasconia -del Garona al Pirineo- que seguía refractaria a toda política nacional franca. Ludovico Pío el año 786 se presentó vestido a la vascona ante la asamblea de Paderborn siguiendo la sugerencia de su padre
    (...)

    Zer: Ibaia
    Non: Frantzia
    Jatorria: IRI.TVC

  • garona, río: garona ibai - (1991) SAR.EEF , Euskera, XXXVI (1991-3), 1067. or.
    (...)
    Cf. lat. Garumna, Garunna, Garonna, oks., kat. Garona
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: SAR.EEF

  • garonne, garumna - (2004) MOR.NLPBG , 14. or.
    (...)
    Dans l'ensemble on peut dire que la Garonne a donc bien joué effectivement le rôle de limite naturrelle entre les peuples celtes et les peuples aquitains comme l'a écrit Jules César (Gallos ab Aquitanos Garumna flumen dividit "le fleuve Garonne sépare les Gaulois des Aquitains"). Elle a dû également être utilisée pour la navigation tant par les Aquitains qu par les Celtes. Ces derniers l'ont sans doute remontée ou longée pour pénétrer en Hispanie par le Val d'Aran
    (...)

    Zer: Ibaia
    Non: Espainia-Frantzia
    Jatorria: MOR.NLPBG

  • garonne - (2004) MOR.NLPBG , 81. or.
    (...)
    En Aquitaine le plus important cours d'eau est bien sûr la Garonne, l'ancienne Garumna de César. Son nom comporte la finale -onne typique des cours d'eau français et que l'on fait dériver du gaulois onno "fleuve, rivière". Si le premier élément gar est la fameuse racine pré-latine *gar- "pierre, roche", on aurait donc quelque chose comme "cour[s] d'eau pierreux" ou "cours d'eau issu des montagnes", en l'occurrence des Pyrénées
    (...)

    Zer: Ibaia
    Non: Akitania
    Jatorria: MOR.NLPBG

  • Garona [Garona ibaia] - (2009) ARAUA.159 , Euskera, 2009, 54, 3. 1633. or.
    (...)
    Garona (gaztelania); Garonne (frantsesa); Garonne (ingelesa). Jatorrizko izenak: Garonne (frantsesa), Garona (okzitaniera, katalana, gaztelania).
    (...)

    Zer: Ibaia
    Non: Frantzia, Espainia
    Jatorria: ARAUA.159

 

  • Garona ibaia (osatua)
  • Garonne (frantsesa), Garona (okzitaniera, katalana, gaztelania) (bertakoa)
  • Garona (gaztelania)
  • Garonne (frantsesa)
  • Garonne (ingelesa)
UTM:
ETRS89 31T X.352564 Y.4870092
Koordenatuak:
Lon.1º9'43"E - Lat.43º58'9"N

Kartografia:

Egoitza

  • B
  • BIZKAIA
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Ikerketa Zentroa

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Ordezkaritzak

  • A
  • ARABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GIPUZKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAFARROA
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 IRUÑEA
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

Elkartea

  • I
  • IPAR EUSKAL HERRIA
  • Gaztelu Berria. 15, Paul Bert plaza.
    64100 BAIONA
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus

Azkue Biblioteka eta argitalpenak

Maximiza tus ganancias en criptomonedas confiando en Bitplex 360, una plataforma diseñada para el éxito.
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
Casino siteleri arasında yerinizi alın, kazançlı çıkmanın keyfini sürün! Heyecanı kaçırmayın.
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper