Pertsona-izenak

- Laguntza

*: Hizki bat edo gehiago ordezkatzeko
(mendi*, aba*za, *mendi)

?: Hizki bakarra ordezkatzeko
(oihan?, e?titxu, ?adriano)

Villamayor de Monjardín - Lekuak - EODA

Villamayor de Monjardín (Udalerria)

Entitatea:
Antolakuntza/Udalerria
Herritarra:
villamayortar 
Arautzea:
Euskaltzaindiaren araua 
  • bila maior, uila maor, uilla maior, vilamaior, villamayor - (1201-1400) LACMAR.CDI1 , 624

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • s[i]ancti stephani [de montejardini, monteiardini] - (1255/12/06) FDMPV.007 , 15. dok., 60, 64, 67, 70. or. [AGN, Comptos, C.3, N.1]
    (...)
    Item, quod castra de Oro et Sancti Stephani de Montejardini reddantur episcopo Pampilonense, cum uillis, honoribus et pertinenciis ipsius castri Siancti Stephani, ita quod idem episcopus ad paruam vim et magnam teneatur predictam tradere nobis uel certo mandato nostro […] et quantum ad ea que de castris de Oro et Sancti Stephani de Montejardini […] Item, quod castra de Oro et Sancti Stephani de Montejardini nobis reddantur, cum uillis, honoribus et pertinenciis ipsius castri Sancti Stephani, ita quod tam nos quam successores nostri ad paruam vim et magnam teneamur predicta tradere dicto regi et eius successoribus uel eorum certo mandato […] et quantum ad ea que de castris de Oro et Sancti Stephani de Monteiardini, et quantum ad ea que de domibus sitis prope ecclesiam Sancti Petri Pampilonensis, quas edificauit rex Sancius, quas nos tenebamus, que regi in perpetuum remanent
    (...)

    Zer: Herria [Villamayor, gaztelua]
    Non: Nafarroa
    Jatorria: FDMPV.007

  • sancti stephani de montisiardini - (1256/02/04) FDMPV.007 , 17. dok., 72. or. [AGN, Comptos, C.3, N.2]
    (...)
    et quantum ad ea que de castris de Oro et Sancti Stephani de Montisiardini, cum pertinentiis suis
    (...)

    Zer: Herria [Villamayor, gaztelua]
    Non: Nafarroa
    Jatorria: FDMPV.007

  • garcia periz de villamayor - (1330) CAR.PNAXIV , 276 B (A dok. [AGN Reg. Comptos, nº 28], 79r)
    (...)
    Garcia Periz de Villamayor, VIII s.
    (...)

    Zer: Zergaduna
    Non: Almuza (Los Arcos)
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • villamayor - (1350) CAR.PNAXIV , 361 B (B dok. [AGN Reg. Comptos, Caj. 31, nº 59], 33v B)

    Zer: Herria
    Non: Val de Sant Esteuan [Deio]
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • villamayor - (1350, 1366 [1973, 1990]) DRPLV , III, 182. or. (Lizarrako jardunaldiak, OV, 7. liburukian argitaratu gabe)
    (...)
    Luquiayn. (PN-XIV, años 1330 y 1366), Luquayn (año 1350), en Val de Santesteuan, lo estudio Sobre el top. Gasteiz, §5, p. 622, recogiéndolo después en "Sobre el orig. de los patr." De re philog., II [17 oin oharra: Alfonso Irigoyen, "Sobre el topónimo Gasteiz y su entorno antroponímico", Vitoria en la Edad Media, Vitoria-Gasteiz 1982, pp. 621-662. // Alfonso Irigoyen, "Sobre el origen de los patronímicos y de ciertos topónimos terminados en -ain, -ein, sul. -añe", De re philologica linguae uasconicae, II, Bilbao 1987, pp. 193-203], p. 202, proponiendo un prototipo latino *Lukiani, con nasal palatalizada *Luiciañ, en el que no se produciría la asibilación del grupo -ki- por haber sido utilizado en un medio de hablantes vascos. En el mismo valle tenemos topónimos descriptivos de formación vasca tales como Yguzquiça, < de iguzki, 'sol, + el suf. colectivo -tza, Laueaga, (años 1350 y 1366), que si no se trata de una reducción de Olabeaga, de Olabe + -aga, llevaría el elemento labe 'horno', Urbiola, (año 1366), en 1350 Hurbiola, con elemento final ola. 'sel’, y Azqueta, (años 1350 y 1366), de (h)aitz, 'peña', reducido normalmente a az-, + el pluralizador -keta tras sibilante, y Adarreta. (año 1350), de adar. 'rama, cuerno, etc.', + el pluralizador -eta, junto al románico Villamayor. (años 1350 y 1366), si bien Barbarin, (años 1330, 1350 y 1366), procedería de un antropónimo del tipo de Barbari(us), -recuérdese el nombre del caserío Barbariola en Murélaga- Aulesti, el cual corresponde al de un antiguo sel de la Colegiata de Cenarruza--. [Estella; Juan Carrasco Pérez, La población de Navarra en el siglo XIV, Pamplona 1973, p. 603 y ss.]
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • villamayor - (1366) CAR.PNAXIV , 595 B (D.d dok. [AGN, sign. gb.], 143vB)

    Zer: Herria
    Non: Doneztebe Iguzkitza
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • sancha de villamayor - (1366) CAR.PNAXIV , 445 B (D.a dok. [AGN, sign. gb.], XXVIIIv)
    (...)
    Item Sancha de Villamayor, I florin
    (...)

    Zer: Zergaduna
    Non: Tutera (San Jaime)
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • maria garcia de villamayor - (1366) CAR.PNAXIV , 607 A (D.d dok. [AGN, sign. gb.], 149B)

    Zer: Zergaduna
    Non: Dona Laborq (Lizarra)
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • garcia de villa mayor - (1366) CAR.PNAXIV , 609 B (D.d dok. [AGN, sign. gb.], 150vB)

    Zer: Zergaduna
    Non: Nafarreria (Lizarra)
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • pero miguel de villamayor - (1366) CAR.PNAXIV , 655 (D.d dok. [AGN, sign. gb.], VIII r)
    (...)
    Item a Johan Sanchiz et a Pero Miguel de Villamayor, los quoales andaron a pie en auer por escripto los fuegos de las vaylles de val de San Esteuan et la Solana por espatio de VIIIº dias
    (...)

    Zer: Zerga biltzailea
    Non: Iguzkitzaibar
    Jatorria: CAR.PNAXIV

  • villa martin - (1587) LEK.ENAV , 131 B
    (...)
    Obispado de Pamplona [pueblos no bascongados].
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: LEK.ENAV

  • villamayor - (1802) DRAH , II, 455
    (...)
    v. del valle de Santistéban, del 3.º part. de la mer. de Estella, arcip. de La-Berrueza, dióc. de Pamplona, r. de Navarra. Dista de Urbiola media legua por el s. e.: el vecindario asciende á 138 personas. En su término está la ermita de S. Estéban de Monjardin sobre la cima de este monte, que aunque no muy elevado es famoso en la historia. En esta ermita se venera la Cruz de Monjardin, que segun dicen los naturales fué hallada por un pastor. En el sepulcro de D. Sancho que estuvo allí so leía este letrero: El rey D. Sancho con esta santa Cruz nunca fué vencido ni prisionero, y siempre fué vencedor. Los pueblos vecinos la veneran con particular culto y acuden á ella en sus necesidades. La parroquia es de S. Andres, y la sirven un vicario y sacristan. Aunque la villa es realenga pone teniente de alcalde el duque de Alba. T.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRAH

  • villamayor - (1829 [1553, 1587]) CENS.CAST.XVI , Ap. 167, 307b
    (...)
    En el lugar de Villamayor cuarenta y ocho fuegos, vecinos y habitantes [...] Villamayor / [VECINOS:] 80 / [PILAS:] 1
    (...)

    Zer: Herria [de Monjardín]
    Non: Berrotza [Doneztebe Iguzkitza, gaur bereiz]
    Jatorria: CENS.CAST.XVI

  • villamayor de monjardín - (1911-1925) ALT.GPVN , II, 468

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • villamayor: villamayor de monjardín - (1916) GM.CDA , 229
    (...)
    Villamayor: Villamayor de Monjardín (partido de Estella)
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: GM.CDA

  • degium - (1940 [1986]) JIM.ESTN , 100. or.
    (...)
    VIII. Nombres vascongados y romanceados de pueblos navarros [en Fontes Linguae Vasconum, XVIII, núm. 47 (1986), Pamplona, Gobierno de Navarra, pp. 171-182] [...] 5. Deformacion de topónimos euskéricos [...] 5.2. Deio (H)erri / De Yerri Un caso similar al anterior, en que la sílaba de, componente de una voz vasca, es interpretada como preposición castellana, se da con el nombre del antiguo castillo de San Esteban de Deio, estratégicamente situado en un picacho sobre Villamayor de Monjardín. Aparece a veces en latín, Degium y con el nombre del santo titular, en la Crónica albeldense y otras fuentes, desde las décadas finales del siglo IX, a raíz de las incursiones militares del emirato cordobés por tierras pamplonesas.196 [LACARRA, 1940, pp. 44-49. PÉREZ DE URBEL, 1944, pp. 363-389] Sancho el Mayor dio el «castellum Sancti Stephani» al monasterio de Iratxe (1033);197 [LACARRA, 1965, núm. 6] lo recuperó para la Corona García de Nájera, mediante permuta con Santa María de Yarte (1045).198 [LACARRA, 1965, núm. 8] Sancho Ramírez lo dio y confió al obispo de Pamplona, Pedro de Roda, quien puso guarnición franca: «Omnes navarros expuli [et] in eorum loco introduxi francos»199 [JIMENO JURÍO, 1968, núm. 38] El castillo pasó a llamarse de Monjardín.200 [UBIETO ARTETA, 1958, pp. 273-277] Como consecuencia del cambio de nombre, y del desarrollo de la nueva villa de Estella cabe Lizarra, la comarca, conocida hasta entonces como Deio-erri (‘tierra de Deyo’), pasó a ser Estell-erri, desplazándose hacia el norte el anterior, que sufrirá un proceso de castellanización: «Valle de Yerri», «Arciprestazgo de Yerri» aparecen consolidados para finales del siglo XVI,201 [ROJAS y SANDOBAL, 1591, f. 146] el primero extendiéndose al norte de Estella y formando parte de un arciprestazgo formado, además, por los valles de Allín, Guesálaz, Améscoa, Goñi y Mañeru, hasta la margen derecha del río Arga en Puente la Reina, incluyendo la villa de Zubiurrutia con su iglesia de San Eutropio. La etimología del nombre oficial actual, Yerri, sería de difícil explicación si prescindiéramos de ese antecedente histórico.
    (...)

    Zer:
    Non: Villamayor de Monjardín
    Jatorria: JIM.ESTN

  • villamayor de monjardín - (1949 [1989, 1990]) DRPLV , III, 149. or. (1. oin oharra, Euskera, XXXIV (1989), 713-721)
    (...)
    Buchner-ek Reinaldo de Dassel-i leporatzen dio Historia Turpini delakoaren autoretza, cfr. Luis Vázquez de Parga, José Mª Lacarra, Juan Uría Ríu, Las peregrinaciones a Santiago de Compostela, (Consejo Superior de Investigaciones Científicas) Madrid 1949, (edición facsímil, Asturias 1981), I, 176, 505 orr. "Probablemente utilizarían también los peregrinos -diote autore berek beste alde baten- un camino que va más a la derecha para entrar en Igúzquiza, cuya iglesia se dedicaba en 1179, para seguir a Villamayor al pie de Monjardín. Monjardín era un castillo asentado sobre una roca de muy difícil acceso que dominaba toda la región. Jugó papel importante en la Reconquista -fué tomado por Sancho Garcés I a principios del siglo X- y posteriormente en las luchas de francos y navarros. La importancia que para los pobladores francos del camino de Santiago tenía la ocupación de Monjardín explica que su recuerdo pasara a la 'Crónica de Turpín', donde, desfigurada la historia, aparece Carlomagno expulsando de Monjardín a Furro, príncipe de los navarros. El camino sigue por una llanura con ligeros accidentes hasta Los Arcos, que la 'Crónica de Turpín', ignoramos con qué fundamento, llama también Urancia (Urancia que dicitur Arcus)", II, 146 orr.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • monjardín - (1958 [1986]) JIM.ESTN , 100. or.
    (...)
    VIII. Nombres vascongados y romanceados de pueblos navarros [en Fontes Linguae Vasconum, XVIII, núm. 47 (1986), Pamplona, Gobierno de Navarra, pp. 171-182] [...] 5. Deformacion de topónimos euskéricos [...] 5.2. Deio (H)erri / De Yerri Un caso similar al anterior, en que la sílaba de, componente de una voz vasca, es interpretada como preposición castellana, se da con el nombre del antiguo castillo de San Esteban de Deio, estratégicamente situado en un picacho sobre Villamayor de Monjardín. Aparece a veces en latín, Degium y con el nombre del santo titular, en la Crónica albeldense y otras fuentes, desde las décadas finales del siglo IX, a raíz de las incursiones militares del emirato cordobés por tierras pamplonesas.196 [LACARRA, 1940, pp. 44-49. PÉREZ DE URBEL, 1944, pp. 363-389] Sancho el Mayor dio el «castellum Sancti Stephani» al monasterio de Iratxe (1033);197 [LACARRA, 1965, núm. 6] lo recuperó para la Corona García de Nájera, mediante permuta con Santa María de Yarte (1045).198 [LACARRA, 1965, núm. 8] Sancho Ramírez lo dio y confió al obispo de Pamplona, Pedro de Roda, quien puso guarnición franca: «Omnes navarros expuli [et] in eorum loco introduxi francos»199 [JIMENO JURÍO, 1968, núm. 38] El castillo pasó a llamarse de Monjardín.200 [UBIETO ARTETA, 1958, pp. 273-277] Como consecuencia del cambio de nombre, y del desarrollo de la nueva villa de Estella cabe Lizarra, la comarca, conocida hasta entonces como Deio-erri (‘tierra de Deyo’), pasó a ser Estell-erri, desplazándose hacia el norte el anterior, que sufrirá un proceso de castellanización: «Valle de Yerri», «Arciprestazgo de Yerri» aparecen consolidados para finales del siglo XVI,201 [ROJAS y SANDOBAL, 1591, f. 146] el primero extendiéndose al norte de Estella y formando parte de un arciprestazgo formado, además, por los valles de Allín, Guesálaz, Améscoa, Goñi y Mañeru, hasta la margen derecha del río Arga en Puente la Reina, incluyendo la villa de Zubiurrutia con su iglesia de San Eutropio. La etimología del nombre oficial actual, Yerri, sería de difícil explicación si prescindiéramos de ese antecedente histórico.
    (...)

    Zer:
    Non: Villamayor de Monjardín
    Jatorria: JIM.ESTN

  • deio (villamayor de monjardin) - (1974) LIZ.LUR , 45. or.
    (...)
    Doneztebeko haranean Arroniz, Deio (VilIamayor de Monjardin), Barbarin eta Lukin udal banatan daude; Iguskitzak, ordea, beste lau herrixkarekin batera udal bat osatzen du
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: LIZ.LUR

  • villamayor: villamayor - (1974) TXILL.EHLI , 179 A

    Zer:
    Non:
    Jatorria: TXILL.EHLI

  • villamayor de monjardín: doneztebe-deio (doneztebar) - (1978) E.EUS.UD , Euskera, XXIII (1978, 1), 334. or.

    Zer:
    Non:
    Jatorria: E.EUS.UD

  • dehio (villamayor de monjardin) - (1978) CFN , --

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • villamayor de monjardin: doneztebe-deio (doneztebar) - (1979) E.UDAL , 49

    Zer:
    Non:
    Jatorria: E.UDAL

  • villamayor - (1986) JIM.ESTN , 89. or.
    (...)
    VIII. Nombres vascongados y romanceados de pueblos navarros [en Fontes Linguae Vasconum, XVIII, núm. 47 (1986), Pamplona, Gobierno de Navarra, pp. 171-182] En el territorio navarro antiguamente vascohablante, e incluso en el que lo sigue siendo, existen algunas poblaciones conocidas con nombres o adjetivos romanceados, vertidos al latín en documentos redactados en esta lengua; por ejemplo: Arriba en el valle de Araitz; Valcarlos (Vallis Caroli,); Berrio plano (también llamado Berrio infrrior, de luso92 [Años 1274-1279 AV, Liber redecimae, ff. 4, 14, 30, 40v., 57 y 70], la baja93 [Año 1641. ADP, Car. 762, núm. 2] o la plana) y Berrio suso o superior, ambos en la Cendea de Ansoáin; Cizur mayor y menor Córdoba o Cordovilla en Galar; Alzuza mayor y menor en Egüés; Mutiloa o Mutilva de suso y de yuso, alta y baja, en Aranguren; Espinal, Burguete, Castillonuevo, Monreal, Peña, en la Merindad de Sangüesa; las Salinas de Galar, Guesálaz e Ibargoiti; Puente la Reina; Torres de Elorz y del Río; los Murillo cabe Urroz y cabe Artaxo, de Lónguida, Deyerri, el Cuende, el Fruto; Pueyo en la Valdorba; Dicastillo, El Busto, Estella, Los Arcos, Torralba, La Población, Piedramillera en la Merindad de Estella, y los Villafranca, Villamayor, Villamezquina, Villanueva, Villava y Villatuerta. Los miembros de la Comisión de Monumentos de Navarra recogieron los nombres vascos de algunas de esas localidades, plasmándolos en murales cerámicos colocados a la entrada de las respectivas poblaciones: «Berriosuso = Berriobeiti»; «Burguete Auriz»; «Espinal = Aurizberri»; «Estella Lizarra»; «Monreal = Elo»; «Olite = Erriberri»; «Peralta = Azkoien»; «Puente la Reina Gares»; «Valcarlos = Luzaide»; «Villafranca = Alesbes». Los topónimos vascónicos Alesves, Lizarra o Lizarrara, Luzaide, están documentados durante la Edad Media. También Iriberri e incluso posteriormente Irizar (‘Villa vieja; Villa vetula’)94 [A una Villa vetula otorgó García Ramírez el fuero de Estella y Puente al darla a los caballeros del Temple (1134- 1135). GOÑI GAZTAMBIDE, 1979, p. 373. Los vestigios de la iglesia y cementerio de Irizar, despoblado en Monreal, han sido arrasados recientemente al cultivar una finca]. Moret recogió el de Gares. En otros casos habían perdurado por tradición oral, como Auritz, Elo y, posiblemente, Berriobeiti. En unas zonas cuya población, incluidos los rectores de las iglesias, era vascohablante, con vecinos que no sabían ni entendían otra lengua, como acaecía en las cuencas de Pamplona, Aoiz-Lumbier, Elorz-Ibargoiti, Valdilzarbe-Puente la Reina y Valdorba hasta el siglo XVIII, parece lógico que las gentes utilizaran topónimos euskéricos para designar ciertas poblaciones de nombres o calificativos romances. Este juicio apriorístico queda confirmado siguiendo una vía indirecta: la de los topónimos mayores vinculados a bideak (‘los caminos’). La población rural es, en este sentido, de un tradicionalismo conservador enorme; durante siglos mantuvo formas antiguas e incluso arcáicas. Las menciones de caminos en romance indican el término ad quem en la misma lengua. Las citas en euskera son precisamente las que suelen mantener la nomenclatura autóctona primitiva. Por ejemplo: «El camino que ban a la Val de Ollo» o «Camino del valle de Ollo» será «Ollo aran bidea» u «Ollaranbidea»95 [JIMENO JURIO, 1989a, Toponimio de la Cuenca de Pamplona. Cendea de Olza, Col. “Onomasticon Vasconiae”, 3, Bilbao, Euskaltzaindia, pp. 107-108] y «el camino que van a la Ciudad de Pamplona; «Irun [Iruin, Iruñeco, Iruñera] bidea». He recogido centenares de referencias del topónimo, en castellano y vascuence, dentro y fuera de Iruñerria. Ni una sola vez he visto «Pamplona bidea». Aporto algunos topónimos mayores vascongados, en buena parte inéditos.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: JIM.ESTN

  • san esteban de deyo (monjardín) - (1986) JIM.ESTN , 91. or.
    (...)
    VIII. Nombres vascongados y romanceados de pueblos navarros [en Fontes Linguae Vasconum, XVIII, núm. 47 (1986), Pamplona, Gobierno de Navarra, pp. 171-182] [...] 1. Localidades antiguas con nombres vascos, repobladas durante la Edad Media con nombres romances 1.1. Estellerri / Tierra Estella Lizarra o Lizarraga fue un lugar, con población a comienzos de nuestra Era, con un castillo mandado por tenentes96 [Año 1024. LACARRA, 1965, núm. 3] y casas y palacios constituyendo el «burgo quod est subtus illo castro»97 [Año 1076. LACARRA, 1965, núm. 58]. Sancho Ramírez creó nueva población de francos «in villa que vocatur Lizarrara» (1090)98 [VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1949, III, núm. 2, pp. 14-15]. Recibió el nombre de Stella, que aparece ya en 1087 99 [LACARRA, 1965, núms. 66-67], y tiene para Caro Baroja contenido significante de crucero vial100 [CARO BAROJA, 1982, 1, pp. 238-252]. Al pie de Lizarra y de su parroquia de San Pedro fue desarrollándose una pujante población franca en los barrios y parroquias de San Miguel, Santo Sepulcro, San Pedro de la Rúa y, en tiempo de Sancho el Sabio, en los de San Juan y San Salvador del Arenal101 [VÁZQUEZ DE PARGA-LACARRA-URÍA RIU, 1949, II, pp. 133-143. CARO BAROJA, 1982, 1, pp. 238-252]. Estella se convirtió en el centro comercial más importante de una comarca o tierra que hasta entonces había sido conocida por el castillo de San Esteban de Deyo (Monjardín): Deyo-erri, Deyerri, y que en adelante pasará a ser Estellerri. Un catastro de 1865 recoge en Orcoyen, a las puertas de Pamplona, el topónimo «Estellerri bidea» o «Camino que va a tierra Estella»102 [JIMENO JURÍO 1989a, pp. 263 y 267].
    (...)

    Zer: Castillo
    Non: Villamayor de Monjardín
    Jatorria: JIM.ESTN

  • san esteban de deio - (1986) JIM.ESTN , 100. or.
    (...)
    VIII. Nombres vascongados y romanceados de pueblos navarros [en Fontes Linguae Vasconum, XVIII, núm. 47 (1986), Pamplona, Gobierno de Navarra, pp. 171-182] [...] 5. Deformacion de topónimos euskéricos [...] 5.2. Deio (H)erri / De Yerri Un caso similar al anterior, en que la sílaba de, componente de una voz vasca, es interpretada como preposición castellana, se da con el nombre del antiguo castillo de San Esteban de Deio, estratégicamente situado en un picacho sobre Villamayor de Monjardín. Aparece a veces en latín, Degium y con el nombre del santo titular, en la Crónica albeldense y otras fuentes, desde las décadas finales del siglo IX, a raíz de las incursiones militares del emirato cordobés por tierras pamplonesas.196 [LACARRA, 1940, pp. 44-49. PÉREZ DE URBEL, 1944, pp. 363-389] Sancho el Mayor dio el «castellum Sancti Stephani» al monasterio de Iratxe (1033);197 [LACARRA, 1965, núm. 6] lo recuperó para la Corona García de Nájera, mediante permuta con Santa María de Yarte (1045).198 [LACARRA, 1965, núm. 8] Sancho Ramírez lo dio y confió al obispo de Pamplona, Pedro de Roda, quien puso guarnición franca: «Omnes navarros expuli [et] in eorum loco introduxi francos»199 [JIMENO JURÍO, 1968, núm. 38] El castillo pasó a llamarse de Monjardín.200 [UBIETO ARTETA, 1958, pp. 273-277] Como consecuencia del cambio de nombre, y del desarrollo de la nueva villa de Estella cabe Lizarra, la comarca, conocida hasta entonces como Deio-erri (‘tierra de Deyo’), pasó a ser Estell-erri, desplazándose hacia el norte el anterior, que sufrirá un proceso de castellanización: «Valle de Yerri», «Arciprestazgo de Yerri» aparecen consolidados para finales del siglo XVI,201 [ROJAS y SANDOBAL, 1591, f. 146] el primero extendiéndose al norte de Estella y formando parte de un arciprestazgo formado, además, por los valles de Allín, Guesálaz, Améscoa, Goñi y Mañeru, hasta la margen derecha del río Arga en Puente la Reina, incluyendo la villa de Zubiurrutia con su iglesia de San Eutropio. La etimología del nombre oficial actual, Yerri, sería de difícil explicación si prescindiéramos de ese antecedente histórico.
    (...)

    Zer:
    Non: Villamayor de Monjardín
    Jatorria: JIM.ESTN

  • villamayor de monjardín: (n.t.e.e.c.) - (1990) EUS.NHI , 2550001 P.243

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EUS.NHI

  • villamayor de monjardín - (1993/10/06) NAO.NA.2000 , 122. zkia., 255
    (...)
    DECRETO FORAL 253/1993, de 6 de septiembre, sobre la composición y denominaciones de la zonificación “Navarra 2000”
    (...)

    Zer:
    Non: Nafarroa
    Jatorria: NAO.NA.2000

  • villamayor de monjardín - (1995) NA.TM , XXIV, 184-185
    (...)
    "Sant Esteban de Deio" edo Solanako hirietako bat zen, harik eta 1846an berezi eta bere gaineko udala eratu zuen arte. "Villamayor de Monjardín" izena 1908ko otsailaren 18an ezarri zen, Real Sociedad Geográfica delakoaren erabakiaz (NHI, 213). 10,1 kilometro koadroko mugapea du, Sakanetako pazeriak bi zati egina. Iparraldekoak Monjardín mendia du erdigune (890 m.), gainkaldean Sant Esteban de Deioko erdi aroko gaztelu famatuaren hondarkiak dituena. Harxek eman zien izena lehenbizi inguruko lurrei (Deio-erri, Deierri), eta gero gaurko Deierriari, erdaraz zerbait desitxuraturik (Yerri). Iguzkitza (N eta E), Olexua (SW) Abaigar (NW) eta arestian esan den pazeria (S) ditu mugakide. Hegoaldeko zatiak Etaiu eta Olexoako (N) mugapeak ditu muga, eta Pazeria (NE), Barbarin (SE eta S) eta Urantzia (W). Geologiaz den bezainbatean konglomeratu oligo-miozenikoek osatzen dute herria Monjardínen, eta Oligozenoko harearri, buztin eta igeltsuek gainerakoan. Klima azpimediterraniarra du mendian eta mediterraniarra gainerakoan. Zenbait arte gelditu dira behiala herria estaltzen zuten oihanen oroigarri. Lurraren erabilerak dituen hiru multzoetatik nekazaritza da garrantzitsuena, eta 769 Ha. ditu, goldatuak eta labore (654 Ha. garagar, gari, olo), patata, eltzari, eta barazkari ekartzeko jarriak. Larratzak eta larreak 430 Ha.ko azalera hartzen dute eta arboldegiak 108koa. HISTORIA: Erdarazko izenaren osagai biek eta agirietan XIII. mendera arte ez agertzeak bide ematen dute pentsatzeko Antso Azkarrak zuela hura fundatu edo jendeztatu XII. mendearen bukaera aldera, eta garai hartan eraiki zutela San Andrésko eliza erromanikoa, bertako parrokia. Hango paisaiak Deioko gaztelu zaharraren hondarkiak ditu begirale, X. mendearen hasiera Banu Qasitarrei konkistatua, zeinean Antso Gartzes eta Gartzia Santxez ehortzi zituzten. Ondoren Monjardín izenaz ezagutu zen. Antso Azkarra eta Teobaldo I.ak beretzat atxiki zituzten hura eta haren hiriak, jabeen, Iruñeko apezpikuen, kexuei konturik egin gabe, eta 1247koa bezalako epaiek eta konkordatoek bihurtzeko agintzen bazieten ere. 1319an behin betiko itzuli zen Erregeren ondarera. Harresi barrenean Santa Cruzko ermitak irauten du. 1350ean hiriak 31 auzotarreko edo sutondoko populazioa zuen, haien artean "Pero Periz Buruçaguia", García Périz, harakina, eta Sancho García, hargina. 1366an zerga ematen zuten nekazariak 36 ziren, haien artean García Périz, hargina, García Périz, harakina eta Pero Miguel, ospitalzaina. Villamayorren ospitala izandu zelako berririk ez zegoen. Seguraski Donejakue bideari eta erromesen zerbitzuari lotua zegoen. "Arca de Misericordia" delakoa izan zuten, 150 erregu gariko gordairu batekin, urtero bertako nekazarien artean partitzen baitziren ereite lana egiteko, nahiz udan bihurtu egin behar zuten mailegu hori eta gainera emendiozko kopuru bat interesen aldera. Oraindik irauten zuen XIX. mendearen erdialdean. Leringo kondeek ere, Monjardíngo gaztelua eduki baitzuten Albako Dukearen armadak erresuma komkistatzearen ondorioz, hiriaren gaineko jurisdikzioa izan zuten eta alkate ordeak izendatzen zituzten. Populazioaren bilakaera ikusteko hona zenbait errolda datu: 1860, 266 bizilagun, 1900, 180; 1940, 169; 1960, 144; 1980, 105; 1992, 116.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.TM

  • villamayor de monjardín - (1996) BEL.DEN , 420
    (...)
    Nombre romance de una localidad enclavada en la Navarra de habla vasca. El nombre se debe, seguramente, a un capricho de la administración. El hecho de no figurar en la documentación antes del siglo XIII, hace sospechar que su fundación o repoblamiento fue debido a Sancho el Fuerte en los años finales del siglo XII (906). La Real Sociedad Geográfica añadió al nombre el del vecino monte de Monjardín. El nombre de este monte, generalmente relacionado con el de un monarca navarro (llamado Mons Garcini o Monte de Garcés), es simplemente un compuesto de monte y jardín. Confirman esta suposición la existencia de un paraje llamado Monjardín en Yesa, y las denominaciones de las localidades francesas de Montgardin y Montjardin. El nombre antiguo de este monte fue Deio.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: BEL.DEN

  • santesteban de la solana - (1996) BEL.DEN , 377
    (...)
    Comentario lingüístico: Nombre romance de una localidad enclavada en la Navarra de habla vasca. El nombre se debe, seguramente, a un capricho de la administración. El hecho de no figurar en la documentación antes del siglo XIII, hace sospechar que su fundación o repoblamiento fue debido a Sancho el Fuerte en los años finales del siglo XII (906). La Real Sociedad Geográfica añadió al nombre el del vecino monte de Monjardín. El nombre de este monte, generalmente relacionado con el de un monarca navarro (llamado Mons Garcini o Monte de Garcés), es simplemente un compuesto de monte y jardín. Confirman esta suposición la existencia de un paraje llamado Monjardín en Yesa, y las denominaciones de las localidades francesas de Montgardin y Montjardin. El nombre antiguo de este monte fue Deio.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: BEL.DEN

  • solana, la - (1996) BEL.DEN , 381
    (...)
    V. Santesteban de la Solana.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: BEL.DEN

  • villamayor de monjardín - (1996/05/01) NA.IZ , 255-0000

    Zer: [Udalerria]
    Non: Nafarroa
    Jatorria: NA.IZ

  • Villamayor de Monjardín - (1998/02/06) OB.AG , 1.1
    (...)
    Nafarroako toponimia nagusiaren azterketa egiteko P. Salaberrik paratutako zerrenda aztertzen da, bertan aurreko bilkuretan onartutako aldaketak agertzen direlarik, Batzordeak hala baderitzo hobes ditzan. // Hurrengo hauek erabaki ziren [...] N.t.e.e.c > Villamayor de Monjardín
    (...)

    Zer: Herria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: OB.AG

  • villamayor de monjardín - (1999) NA.IZ , 255-0000

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • villamayor de monjardín - (2000) EL.BEL.NA.TOP , 85

    Zer:
    Non:
    Jatorria: EL.BEL.NA.TOP

  • deio [salaberri] - (2005/10/21) SAL.DEIO , Euskera, L (2005, 2), 851-859
    (...)
    OHAR BATZUK DEIO IZENAREN GAINEAN Iruñean, 2005eko urriaren 21n. Patxi Salaberri. Deio izena Deierri toponimoaren baitan dago bizirik, hau, Onomastika batzordeak ikusi zuen bezala (2004: 246), Deio herria baita, hots, «Deioko, Deio inguruko eremua». Batzordeak, Jimeno Juriori jarraikiz erraten duen moduan, Deio eskualde osoaren izena zen, nahiz eta gero, Lizarra edo Estellaren garapen ekonomikoagatik, Estellerria edo Tierra Estella izan nagusitu zen deizioa, Deierri-ren kaltetan. Bestalde, dokumentazioak salatzen duenez, Dicastillo edo Deikaztelu-ren oinarrian ere Deio bide dago; honetan, gainera, eta itxuraz behintzat, osagaien hurrenkera euskararena da, ez erromantzearena. Ondoko lekukotasun hauek aurkitu ditugu dokumentazioan: Senior Sancio Fortunionis dominator Sancti Stephani de Deio, testis, confirmans; Senior Sancio Furtunionis dominans Sancti Stephani de Deyo, testis (1060, Lakarra, 1965, 17, 18), Senio Santio Fortunnones, dominator Sancto Stephano de Deio (1060, Martín Duque, 1983, 62), Senior Eximinus Garsie in Deyo testes (c. 1068, Goñi, 1997, 21), Senior Garsias Sanz in Sancti Stephani de Deio (1080, Martín Duque, 1983, 107), Senior Santio Sanç in Sancti Stephan de Deia (1084, Martín Duque, 1983, 113), nominatim senior Eneco Fertuniones de Deio Castello (1099, Lakarra, 1965, 74). Ikusten denez, XI. Mendean Deio zegoen 1084ko Deia-z beste lekukotasun guztietan. Deio izenaren etorkia dela eta, erran behar da ez dela aise ikusten nondik atera den: egia da -io bukaera duten beste leku izen batzuk badirela Euskal Herrian: Berrio (Berriobeiti, Berriogoiti, Berriozar), Elorrio, Gorrio (Oibar haraneko herri hustua), Orio (cf. Oria ibaia), Orrio… eta abar, Estellerriko bereko Etaio-z landara. Toponimo hauetako batzuk deskribatzaileak izan litezke (Elorrio < elorri, Orio < hori kolorea, Orrio < orri «hostoa»… Honen inguruan ikus Salaberri, 1997), baina Deio-ren azpian egon litekeen de(i)- zer ote den ez dakigu; deia euskal hitz arrunta ez ohi da, dakigula, toponimian ageri. Izena azaltzeko beste bidea, deskribatzailea ez dena, antroponimikoa da, alegia, oinarrian pertsona izena dagoela kontu egitea, Labio (< *Labiao < Labiano), Otxandio (< *Otxandiao < Otxandiano) eta Undio (< *Undiao < Undiano)-n bezala (1.- Zandio ere multzo honetakoa dela irudi du, baina inoiz ez da dokumentatzen *Sandiano, *Zandiano-ren modukorik (ikus NHI, 146), hots, *Deiano, *Teiano-ren moduko bat, edo, baita ere, eta erromantzearen esku-hartzea onartzen bada, *Debiano, *Dediano, *Tebiano, *Tediano-ren tankerako zerbait, beharbada Deiuo- (< deiuos «jainkoa, jainkotiarra ») izen zeltaren eratorriren bat (Albertos, 1966: 104), Deiuo- > Deuiometatesia gertatu dela ontzat hartuz gero behinik behin; hau, zernahi gisaz, alegiazko kontu hutsa besterik ez da. Albertosek berak (ibid., 224) alegiazko forma horien eite zerbait duen Teda biltzen du «Galia Cisalpina» delakoan, Tedi genitiboa Pedrosa del Rey-n eta Teida Sigüenzan (lehena eta azkena femeninoak dira). J. Gonzálezek (1997: 202) Pedrosa del Rey-ko idazkun osoa biltzen du (2.- Nafarroako erromatar idazkunetan ez da ageri Deio-ren oinarritzat har daitekeenik, 1981 arte ezagutzen zirenetan segurik ez; ordu artekoak biltzen dituen Castillo, Gómez-Pantoja eta Mauleónen lanean, behinik behin, ez dago horrelakorik): Monum(entum) / Tedi vicani / Vadiniensis, / Doiteri f(ilii), / an(n)orum / XXX «Monumento de Tedo, aldeano vadiniense, hijo de Doitero, de treinta años». Tedi hori genitiboan dago, eta nominatiboa, beraz, Tedus izanen zen, J. Gonzálezek berak aurkibidean idazten duenez. Jakina, gorago aipatutako *Tediano lortzeko *Tedius-en moduko bat behar genuke, ez Tedus, baina irudi du hau ez dela baitezpadakoa, erraterako aipatu ere dugun Otxandiano izena segur aski Otxoa-ren hipokoristikoa den Otxando-n oinarrituta dagoelako, ez *Otxandio-n. Beste aukera, balizkoagoa gure irudiko, jatorrian *Otxande-ren tankerako bat zegoela pentsatzea da, Otxandez patronimikotik abiatuta (ikus Salaberri: 2003: 371). Honen arabera *Otxandeano-ren taxuko batetik Otxandiano aterako zen lehenik, *Otxandiao gero eta Otxandio azkenik, hau dokumentazioan aski goiz ageri bazaigu ere, 1150ean zehazkiago erran, Iturritza eta Zabalari sinestera behintzat (1884: 94). Otxandiano, Otxandio-rako eman dugun aurreneko azalpenaren oinatzetan, badirudi *Tediano Tedus-etik ere atera zitekeela, alegiazko *Tedius-etik ez ezik; honela dio Kajantok (1982 [1965]: 107) jabegoa adierazten duten -anus, -ana / -ianus, -iana atzizkiez latineko cognomina-k aztertzean: «In Latin, -anus was largely a suffix of proper names, forming adjectives from PNs and from personal names, primarily from gentilicia, subsequently also from cognomina. The original form was -anus, the form -ianus originated through false analogy from cognomina derived from gentilicia, Aemil-ianus. Cicero still avoided -ianus except in -on-stems, but afterwards it replaced the older form». Zentzu berean mintzo da liburu horretan behin baino gehiagotan (ikus, orobat, 31. or. Eta hurr., 101-104. orr. Eta 109. or.). Latineko sistema onomastikoaren bilakaeraz Piel (1947: 147 eta hurr.) eta Salaberri (2003b: 15 eta hurr.) ikus daitezke, besteak beste, eta aipagai dugun atzizkiaren toponimiako erabileraz Piel (ibid.) eta Caro Baroja (1945, 4. atala). Etorki antroponimikoaren alde eginen luke hastapenean horzkaria (d-) azaltzeak, hau, jakina denez, ez baitzen ageri euskararen sistema fonologiko zaharrean. Honetarako Bähr (1948: 171), Mitxelena (1951: 579-580) eta Lakarra (1995: 201) ikus daitezke. Mitxelenaren arabera, hasieran d- duten euskal hitzak adizki trinkoen eratorriak dira, maileguak, hots hitzak eta d- bigarrenkaria dutenak (dostatu erraterako, jostatu-tik). Cf., honen karietara, Uxueko Durtunbera toponimoa, gero Turtunbera bihurtu dena (asimilazioz segur aski), Bizkaiko Durango ezaguna, Santanderren eta Burgosen Tudanca etorkikidea dukeena (A. González, 1999: 378), edo indoeuropar jatorriko Deba, zein urekin lotutako deva «jainkosa» zelta izenetik atera baita; ikus García Arias (2005: 782-783). Nolanahi ere, Mitxelenak 1951ko lanean dioenez, e-da-n, e-du-ki bezalako partizipioek euskaran noizbait hasieran horzkaria -ahostuna kasu honetanzuten hitzak izan zirela frogatzen dute. Lakarraren arabera (1995: 201), hitz hastapeneko d- guti izatea errepikapen hitzetan lehen horzkaria disimilazioz galdu izanari zor zaio: *de-der > eder, *do-dol > odol… e.a. Ikertzaile honen irudiko d- adizkietan agertzea hauek esaldi hasieran ezin joatearen ondorio dateke. Akitaniako idazkunetan D-dun antroponimoak badira, gehienak galierari badagozkio ere, hizkuntza honetakotzat ezin har daitekeen bat edo beste izanagatik (ikus Mitxelena, 1954: 451-452, J. Gorrotxategi, 1984: 195 eta 1985: 618-619). Bigarren ikertzaileak, 1984ko lanean (196. or.), Dunaio aztertzean honela dio: «Nombre que por su terminación -aio- pertenece a un grupo de antropónimos de varón atestiguados homogéneamente en la llanura del Gers: Attaio-rigis (gen. 463, Auch), Condai (gen. 555, Ciotat), Dunai (gen. 456, Auch), el presente Dunaio (dat.) e Illai (gen. 477, Nux)». Autore honen iritzian -aio- atzizkia indoeuroparra izan ohi da, baina akitaniarra ere izan liteke, oinarriaren arabera, noiz nola. Beranduagoko beste lan batean aipatutako izen horiek akitanierara egokitutako galiar izentzat ematen ditu (1995: 211). Labur-bilduz, azalpen deskribatzailea ilun samar dakusagu eta antroponimikoa da, argi egon gabe ere, egiantzekotasun handiena aurkezten duena, ahulguneak ere izan arren. Honen arabera, Deio toponimoak Tedus izeneko pertsona baten lurra, etxea, bazterretxea adierazten zukeen hasieran. Bilakaera, orain arte errandakoarekin garbi gelditu ez bada ere, hau izanen zen: *Tedianu > *Tediano > *Dediano (hasmentako herskariaren ahostuntzea dela-eta cf. Torrano / Dorrao, eta, beste maila batean, Torres / Dorre) > *Dediao > *Dedio > Deio. Azalpen honen ahulguneak hauek dira: lehena oinarrizko antroponimoa dokumentatua egotea baina ez honen -ianu, -iano-dun eratorria, eta bigarrena euskararen (*Dediano > Dediao) eta erromantzearen (*Dedio > Deio) eragina, biena, ikusi behar izatea. Bigarren oztopoa gainditzeko pentsa dezakegu euskarak izena hartu orduko hau *Teiano zela eta -dj- > -j- bilakaera erromantzearen barrenekoa izan zela. Lehen urratsa, emaitzatzat -u > -o izan duena, euskararen arauen kontrakoa da; honek hartu zueneko izena *Tediano, *Teiano zela proposatzeak ere ez du sobera laguntzen, gurean joera -o > -u egitekoa izen delako, dermaua (< termina(d)o (3.- Hemen menturaz gaztelaniaz aski ohikoak diren oraingo formen ildoko *terminau proposa daiteke iturburutako), baina dermioa < término), portillua (< portillo) maileguetan ikusten den bezala. Hor ditugu, dena dela, Galdakao, Lazkao eta beste, Labio eta Undio ez ezik, hauek, edo hauen tankerakoak, inoizka, bukaeran euskararekin adosago dagoen -u dutela ere agertuagatik: Pero Periz Amilauco, Çandiu (Eraul, 1350, 1366 Carrasco, 1973: 367, 565), Dorrau, Dorrou (orain)… e.a. BIBLIOGRAFIA ALBERTOS, L. (1966): La onomástica personal primitiva de Hispania Tarraconense y Bética, CSIC & Instituto «Antonio Nebrija», Salamanca. BÄHR, G. (1948): Baskisch und Iberisch, in Eusko-Jakintza II. CARO BAROJA, J. (1945): Materiales para un estudio de la lengua vasca en su relación con la latina, Salamanca. Bada Txertoak Donostian 1990ean egindako beste argitalpen bat. CARRASCO, J. (1973): La Población de Navarra en el siglo XIV, Nafarroako Unibertsitatea, Iruñea. CASTILLO, C. & GÓMEZ-PANTOJA, J. & MAULEÓN, Mª D. (1981): Inscripciones Romanas del Museo de Navarra, Nafarroako Foru Aldundia, PV Erakundea, Iruñea. EUSKALTZAINDIA (1990): Nafarroako Herri Izendegia / Nomenclátor Euskérico de Navarra (NHI), Nafarroako Gobernua, Iruñea. EUSKALTZAINDIAREN ONOMASTIKA BATZORDEA (2004): «Dictamen de la Comisión de Onomástica de la Real Academia de la Lengua Vasca / Euskaltzaindia sobre Deierri, nombre del Valle de Yerri en lengua vasca», Euskera 49, 245-246. GARCÍA ARIAS, X. Ll. (2005): Toponimia Asturiana. El porqué de los nombres de nuestros pueblos, La Nueva España, Oviedo. GONZÁLEZ, A. (1999): Diccionario Etimológico de la Toponimia Mayor de Cantabria, Estudio, Santander. GONZÁLEZ, J. (1997): Los Cántabros, Estudio, Santander. GOÑI GAZTANBIDE, J. (1997): Colección Diplomática de la Catedral de Pamplona 829-1243, Nafarroako Gobernua, Iruñea. GORROTXATEGI, J. (1984): Onomástica Indígena de Aquitania, Euskal Herriko Unibertsitatea, Bilbo. ––– (1985): «Lengua aquitana y lengua gala en la Aquitania etnográfica», Symbolae Lvdovico Mitxelena Septvagenario Oblatae, J. L. Melena arg., I, 613-628, Gasteiz. ––– (1995): «Los Pirineos entre Galia e Hispania: las lenguas», Veleia 12, 181-234. ITURRITZA ETA ZABALA, J. R. (1884): Historia General de Vizcaya, Bartzelona. Azalean ageri den bezala, jatorrizko bertsioa 1785ekoa da. KAJANTO, I. (1982 [1965]): The Latin Cognomina, Giorgio Bretschneider arg., Erroma. LAKARRA, J. A. (1995): «Reconstructing the Pre-Proto-Basque», Towards a History of the Basque Language, J. I. Hualde & J. A. Lakarra & R. L. Trask arg., John Benjamins publishing company, Amsterdam / Philadelphia, 189-206. LAKARRA, J. M. (1965): Colección Diplomática de Irache. Volumen I (958-1222), CSIC, Zaragoza. LAKARRA, J. M. & MARTÍN DUQUE, A. (1986): Colección Diplomática de Irache. Volumen II (1223-1397. Índices 958-1397), Nafarroako Gobernua, Iruñea. MARTÍN DUQUE, A. (1983): Documentación medieval de Leire (siglos IX a XII), Nafarroako Foru Aldundia, PV, Iruñea. MITXELENA, K. (1951): «La sonorización de las oclusivas iniciales. A propósito de un importante artículo de André Martinet», BRSVAP 7, 571-582. ––– (1954): «De Onomástica aquitana», Pirineos X, 409-455. ––– (1977): Fonética Histórica Vasca, bigarren argitalpen zuzendu eta handitua, Gipuzkoako Foru Aldundia, Donostia. PIEL, J. M. (1947): «Nomes de «possessores» latino-cristãos na toponimia asturo-galego-portuguesa», Biblos 23, 143-202. SALABERRI, P. (1997): «Euskal toponimiaz mintzo (Nafarroakoaz bereziki)», FLV 74, 7-39. ––– (2003): «Onomastika, euskararen azterketarako tresna», Basque and (Paleo) Hispanic Studies. In the wake of Michelena’s work. Proceedings of the First Conference of the Koldo Mitxelena Chair, J. Gorrotxategi arg., Euskal Herriko Unibertsitatea, Gasteiz, 365-375. ––– (2003b): Euskal Deiturategia: Patronimia, UEU, Bilbo. UNAS BREVES NOTAS ACERCA DEL NOMBRE DEIO Pamplona, 21 de octubre de 2005. Patxi Salaberri. El nombre Deio está presente, tal como vio la Comisión de Onomástica de Euskaltzaindia (2004), en el topónimo Deierri «la tierra de Deio», que se ha convertido en castellano en Yerri, debido a su empleo en secuencias del tipo de el valle de Deierri -> el valle de Yerri. Al parecer forma parte también del topónimo mayor Dicastillo, documentado Deio castello, Deyo castellum (véase Euskaltzaindia, NHI, 214). En cuanto a la vertiente histórica de Deio, en la documentación encontramos casi siempre esta variante, escrita también con : Senior Sancio Fortunionis dominator Sancti Stephani de Deio, testis, confirmans; Senior Sancio Furtunionis dominans Sancti Stephani de Deyo, testis (1060, Lacarra, 1965, 17, 18), Senio Santio Fortunnones, dominator Sancto Stephano de Deio (1060, Martín Duque, 1983, 62), Senior Eximinus Garsie in Deyo testes (c. 1068, Goñi, 1997, 21), Senior Garsias Sanz in Sancti Stephani de Deio (1080, Martín Duque, 1983, 107), Senior Santio Sanç in Sancti Stephan de Deia (1084, ibid., 113), nominatim senior Eneco Fertuniones de Deio Castello (1099, Lacarra, 1965, 74). Como puede observarse, la única forma que disuena un poquitín es Deia de 1084, lo cual no es de extrañar, dado que variantes más o menos desfiguradas no son raras en la documentación medieval. En lo que respecta al origen del nombre Deio, lo primero que debemos decir es que no es nada claro; se pueden hacer elucubraciones de diferente calibre, pero el topónimo no es diáfano. De todos modos, y puestos a dar alguna explicación, vemos dos posibilidades: que se trate de un topónimo descriptivo similar a otros acabados en -io como Elorrio procedente tal vez de elorri «espino», Gorrio con base gorri «rojo», Orio quizás de hori «amarillo », Orrio de orri «hoja»…etc., o que estemos ante un topónimo de origen antroponímico, es decir, basado en un nombre de persona, de formación similar a Labio, forma euskérica de Labiano, Otxandio llamado en castellano Ochandiano, y Undio, correspondiente vasco de Undiano. Sin embargo, ambas explicaciones presentan problemas: la descriptiva porque no se ve claro cuál pueda ser la base (dei «llamada» es, por lo menos, raro en toponimia), y la antroponímica porque no sabemos bien en qué nombre de persona puede estar fundamentada. De todas maneras, y con los datos que ahora poseemos, tendríamos que inclinarnos quizás por la segunda vía y asumir que en el origen del topónimo hay algo así como *Debiano, *Dediano, *Tebiano, *Tediano, o mejor, y puesto que el paso -bi- > -i-, -di- > -i- no se puede explicar fácilmente según la fonética vasca, habría que admitir que el euskera partió de una forma evolucionada como *Teiano, de donde *Deiano (como Torrano / Dorrao), *Deiao > Deio (paso similar al experimentado por los nombres Labio, Otxandio, Undio arriba citados). En Navarra no encontramos ningún nombre que pueda explicar la forma propuesta, pero en Pedrosa del Rey, en Cantabria, se documenta el genitivo Tedi (Albertos, 1966: 104, González, 1997: 202), cuyo nominativo sería Tedus, de donde *Tedanus o *Tedianus, origen del propuesto *Teiano, con sufijo -anus, -ianus empleado en toponimia para designar la posesión (Caro Baroja 1945, Piel 1947, Kajanto 1982) y presente por ejemplo en Amillano, localidad de Tierra Estella, Amillao o Amilao, en euskera, nombre basado según Mitxelena (1997: 250) en el antropónimo Aemilius o Mamilius. BIBLIOGRAFÍA ALBERTOS, L. (1966): La onomástica personal primitiva de Hispania Tarraconense y Bética, CSIC & Instituto «Antonio Nebrija», Salamanca. CARO BAROJA, J. (1945): Materiales para un estudio de la lengua vasca en su relación con la latina, Salamanca. Hay una edición de 1990 realizada por Txertoa en San Sebastián. CARRASCO, J. (1973): La Población de Navarra en el siglo XIV, Universidad de Navarra, Pamplona. COMISIÓN DE ONOMÁSTICA DE EUSKALTZAINDIA / REAL ACADEMIA DE LA LENGUAVASCA (2004): «Dictamen de la Comisión de Onomástica de la Real Academia de la Lengua Vasca / Euskaltzaindia sobre Deierri, nombre del Valle de Yerri en lengua vasca», Euskera 49, 245-246. EUSKALTZAINDIA / REAL ACADEMIA DE LA LENGUA VASCA (1990): Nafarroako Herri Izendegia / Nomenclátor Euskérico de Navarra (NHI), Gobierno de Navarra, Pamplona. GONZÁLEZ, J. (1997): Los Cántabros, Estudio, Santander. GOÑI GAZTANBIDE, J. (1997): Colección Diplomática de la Catedral de Pamplona 829-1243, Nafarroako Gobernua, Iruñea. KAJANTO, I. (1982 [1965]): The Latin Cognomina, ed. Giorgio Bretschneider, Roma. LACARRA, J. M. (1965): Colección Diplomática de Irache. Volumen I (958-1222), CSIC, Zaragoza. LACARRA, J. M. & MARTÍN DUQUE, A. (1986): Colección Diplomática de Irache. Volumen II (1223-1397. Índices 958-1397), Gobierno de Navarra, Pamplona. MARTÍN DUQUE, A. (1983): Documentación medieval de Leire (siglos IX a XII), Diputación Foral de Navarra, Institución Príncipe de Viana, Pamplona. MITXELENA, K. (1997): Apellidos Vascos, Txertoa, San Sebastián, quinta edición. PIEL, J. M. (1947): «Nomes de “possessores” latino-cristãos na toponimia asturo-galego-portuguesa», Biblos 23, 143-202.
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: SAL.DEIO

  • villamayor de monjardín - (2006) NA.IZ , 255-0000

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • villamayor de monjardín - (2007) NA.IZ , 255-0000

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • villamayor de monjardín (villamayortar) - (2007/06/15) OB.AG , 1.2
    (...)
    Onomastika batzordeak Argantzunen izandako bileran onartutako izena
    (...)

    Zer: Udalerria
    Non: Nafarroa
    Jatorria: OB.AG

  • villamayor de monjardín - (2008) NA.IZ , 255-0000

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • Villamayor de Monjardín: villamayortar - (2009) ARAUA.155 , LIII (2008, 3), 1001. or.
    (...)
    Villamayor de Monjardín (euskara); Villamayor de Monjardín (ofiziala). Herritar izena: villamayortar. Eskualdea: Doneztebe Iguzkitza. Merindadea: Lizarra. Oharrak: Deklinatzean, azentu grafikorik gabeko forma erabiliko da: Villamayor de Monjardingo udaletxea berritu dute
    (...)

    Zer: Udala
    Non: Nafarroa
    Jatorria: ARAUA.155

  • villamayor de monjardín - (2009) NA.IZ , 255-0000

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • villamayor de monjardín - (2011) NA.IZ , 255-0000

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • villamayor de monjardín - (2012) NA.IZ , 255-0000

    Zer:
    Non:
    Jatorria: NA.IZ

  • Villamayor de Monjardín - (2019) NA.TOF , 439166

    Zer: División administrativa
    Non: Villamayor de Monjardín
    Jatorria: NA.TOF

 

  • Villamayor de Monjardín (ofiziala)
  • Villamayor de Monjardín (gaztelania)
UTM:
ETRS89 30T X.572718 Y.4719851
Koordenatuak:
Lon.2º6'42"W - Lat.42º37'44"N

Kartografia:

Egoitza

  • B
  • BIZKAIA
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Ikerketa Zentroa

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Ordezkaritzak

  • A
  • ARABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GIPUZKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAFARROA
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 IRUÑEA
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

Elkartea

  • I
  • IPAR EUSKAL HERRIA
  • Gaztelu Berria. 15, Paul Bert plaza.
    64100 BAIONA
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus

Azkue Biblioteka eta argitalpenak

Maximiza tus ganancias en criptomonedas confiando en Bitplex 360, una plataforma diseñada para el éxito.
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
Casino siteleri arasında yerinizi alın, kazançlı çıkmanın keyfini sürün! Heyecanı kaçırmayın.
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper