Euskarazko Binkenti, Bikenti edo Bikendi latineko vincens 'garaile' hitzetik sortutako Vincentius izenetik dator. Kristauen artean arrakasta handia izan zuen, deabrua garaitu nahia adierazten zuelako. 991n Vincenti aurkitzen dugu Apardozen (Nafarroa), baina aitzinago, erdararen eraginez antza, Bizente nagusitu zen eta goian aipatu formak hagionimian baizik ez ditugu kausitzen. Aldaera honetatik Mikeldi idoloaren izena sortu zen, Done Bikendiren ermitaren ondoan baitzegoen. Beste aldaerak Bingen, Bizen, Bizente eta Bixintxo dira. Baliokideak: Vicente (es) eta Vincent (fr).
vincenti [...] martirum -
(0644 [1987])
DRPLV, II, 198. or.
(...)
A pesar de que se suele afirmar que las variantes en -i proceden de genitivos latinos no creo que puede aceptarse tal hipótesis, y por mucho que se empleen tales genitivos en textos escritos en latín de la época medieval hay que tener en cuenta que las formas declinadas de los mismos habían desaparecido ya para entonces de la lengua hablada, llegándose incluso en los mencionados textos a usos anacrónicos y a falsas concordancias. El genitivo semiculto Sancti Felicis, pongamos por caso, diferenciado del falso genitivo que aparece en la inscripción cristiana del año 644 de Vejar de la Miel (Gaditano), cfr. Vives, nº 305, donde se lee ... sunt. reliq. / scorum Vin/centi, Felici, / Iuliani marti/rum... o en la del año 648 de Salpensa (Hispal.): ... et Felici martirum / .... Vives, nº 306, llegó incluso a pasar a la toponimia por vía eclesiástica en la forma San Felices, Santelices, etc., cfr. mi tesis, p. 13 y ss. // Este tipo de variantes tiene continuación en la Edad Media con evolución de la terminación -u > a -o y de -i > a -e en las hablas románicas circunvascónicas en la medida en que éstas mantuvieron dichas vocales finales, habiéndose conservado en general, por otra parte, el vocalismo antiguo en la tradición de los hablantes vascos, por lo que sumando ambas lenguas las variantes que pueden aparecer en los testimonios vulgares antiguos aumentan
(...)
sancti vincenti -
(0864/05/21 [1807, 2013])
LLOR.NHPV, III, 98-102 [IZ.03, 358. or.]
(...)
Donación de muchas iglesias al monasterio de san Felix de Oca en 21 de mayo de 864 [1 Hala transkripzioa nola gaztelaniarako itzulpena Llorenteren bildumatik jaso da hitzez-hitz, 1807, III. liburukia, 98-102. or.]. // Archivo de San Millán, becerro gótico, fol. 45, y galicano, fol. 108 [...] Et ego Didaco, comite, sic trado similiter alios monasterios; id est sancti Martini episcopi, et sancti Juliani, et Basilise, sancti Vincenti et Leti, santa Iusta et Rufina, sancti Felicis nolensis cuius ecclesias sunt fundatas in Pontecerci cum omnia pertinencia, montes, terminos cum regulas [Y yo el conde Diego entrego del mismo modo otros monasterios de san Martín obispo, de los santos Julián y Basilisa, y de los santos Vicente y Leto, de las santas Justa y Rufina, y de san Félix de Nola, cuyas iglesias están fundadas en Pontecerci (8 En Pontecerci. Estos monasterios que aquí se nombran son los mismos que el abad Pablo había construido y donado a san Martin de Flabio en el año ochocientos cincuenta y tres, como hemos visto por la escritura núm. 8. De aquí resulta que los condes de Castilla se consideraban autorizados con el poder económico necesario para hacer dismembraciones, y uniones de iglesias y monasterios aun con repugnancia de los prelados, pues lanzó el conde don Diego las maldiciones ordinarias de su siglo contra cualquiera que intentase contradecir su hecho aun quando fuese abad), con toda su pertenencia, montes, términos y reglas]
(...)
Zer: Santu izena [eliza desagertua?] Non: Pontecerci [Tobalina (Burgos)] Jatorria:
IZ.03
(...)
hay también nombres de origen latino cuyas formas se fijaron fonéticamente a través del uso que tuvieron desde época romana entre hablantes vascos: [...] en cuyo documento [a.944 CDOña 3] se encuentra además Vinquenti
(...)
sancti vincenti de varte -
(1082 [1989)
LED.CSM, 48, 44. or. [SAL.IKA, 6.16, 156. or.]
(...)
Ibargorozika, compuesto de ibar 'valle' y Gorozika se documenta en San Millán, en 1082: «...unum monasteriun, reliquis ferente Sancti Vincenti de Varte in territorio Vezcahie, cum tres suas decanias, una Ibargorozika eta alia decania quo vocitant Tuda» (Ledesma, 1989, 48, pág. 44)
(...)
Zer: Eliza, auzo nagusia Non: Muxika Jatorria:
SAL.IKA
san vincente de la barquera -
(1638)
O.NUV, passim
(...)
san vincente de la barquera (I, II. kap., 004-005. orr. [0521-0522. orr.]) Sandovalen gaztelaniazko aipu batean. San Vicente de la Barquera (Kantabria) // san vincente de la varquera (I, IV. kap., 014. orr. [0531. orr.]) Sandovalen gaztelaniazko aipu batean
(...)
(...)
Cons. más r. Aunque en el vasco actual estos grupos sean bastante frecuentes, en otros tiempos se desarrollaba por lo general una vocal entre ambas consonantes: // Betiri, Pet(h)iri “Pedro”. [18. oharra: Para la terminación cf. lab. Jondone Laurenti “San Lorenzo”, done Vikenti “San Vicente” (Oihenart), Meteri “Emeterio” (Nav., siglo XIII), en los Refranes de 1596 Meteri(i), aunque éstos son nombres en -iu que han podido perder la vocal u tras i. Véase, sobre la conservación del genitivo en nombres personales, J. Bastardas Parera, Particularidades sintácticas del latín medieval. (Cartularios españoles de los siglos VIII al XI), [Barcelona-Madrid 1953], p. 31, nota]
(...)
(...)
En otro tiempo este tipo de nombres de santo de tendencia vasquizante fue de uso más generalizado, con inclusión de las áreas vizcaina y alavesa, habiéndose producido modernamente una tendencia a la fijación de formas castellanizantes [...] Para Alava puede verse la abundante documentación de este tipo que da Gerardo López de Guereñu en Anuario de Eusko-Folklore, a partir de XVI (1956), cfr. Donequendi, año 1713, 'San Vicente', etc.
(...)
(...)
En algunos casos, como se acaba de ver, ch no está limitado a los dialectos orientales, sino que se extiende mucho hacia el oeste [(...) No hay asibilación en préstamos antiguos acabados en íus: vizc. marti 'marzo', Binkenti Vicente, Laurendi (Laurenti) Lorenzo, etc.]
(...)
(...)
Lengo batez emen esan bezala, -di atzizkiaz xehetasun zonbait bildu ditut, eta zuen baimenarekin irakurriko. -Di botanika atzizkia? Galdera nagusia auxe izango litzake. Au zen, izan ere, gure zuzendari jaunak eskatu zigun azterketa. // Alare, joera asko ditu atzizki onek eta banaka banaka aipatu beharra izango ditugu. // 1.- IZENAK [...] Beste alde, laterazkoak ba dira, ez ba dira, jendetan ere sartua da: // Balendi, Laurendi, Bikendi. // Jaun San Bladi, erraiten da Luzaideko otoitz ttipitan. // “Jaun San Bladi // Nik sua estali; // Edozein gaisto jin baladi // Bortan bedi arri...”
(...)
(...)
Lehenengo eta behin saindu-izenen tradizio zaharra aipatu behar dugu, hau da, gehien bat toponimian fosildua geratu zaigun saindu-izenen ondarea: Jaundone Bikendi Arana, Donezte-be, Donibane, Jaundone Jurgi e.a. Baina elizaren eraginez XIV. gizalditik aurrera nagusitu zen joera ere aipatu behar dugu, h.d., ponte-izen gisa saindu-izenen erabilkera eta joera horren ondorioz sarturikoak: Ageda, Ana, Daniel, Joanes, Kosme, Leon, Marta, Pilare, e. a.
(...)
(...)
lo que por una parte supone la forma latina del tipo DULCITIUS, el vocativo del cual, Dulciti, con -i final breve, llegó a confundirse con el nominativo [...] y por otra UINCENTIUS, que tiene también Vincenti por vocativo, con -i final breve, en ambos casos sin asibilación de las sílabas -ce, -ci, la cual estaba ya generalizada en latín vulgar para el siglo V, por lo que hay que atribuir exclusivamente a hablantes vascos el que dichas formas perduraran en el área de influencia que nos ocupa sin la señalada asibilación, ya que en su lengua no se producía tal fenómeno
(...)
(...)
En relación con Vinquenti véase para Alava: Jandonebiquendiostea a.1587 ToponAlavesa [labrantío de Los Huetos] [de JaundoneBikendi 'San Vicente', con praenomen geminado Jaundone + Bikendi < Vinquenti + ostea '(la) parte trasera'. El culto de San Vicente era ya universal en tiempo de San Agustín, siglos IV y V
(...)
(...)
Euskarazko Binkenti, Bikenti edo Bikendi latineko vincens 'garaile' hitzetik sortutako Vincentius izenetik dator. Kristauen artean arrakasta handia izan zuen, deabrua garaitu nahia adierazten zuelako. 991n Vincenti aurkitzen dugu Apardozen (Nafarroa), baina aitzinago, erdararen eraginez antza, Bizente nagusitu zen eta goian aipatu formak hagionimian baizik ez ditugu kausitzen. Aldaera honetatik Mikeldi idoloaren izena sortu zen, Done Bikendiren ermitaren ondoan baitzegoen. Beste aldaerak Bingen, Bizen, Bizente eta Bixintxo dira. Baliokideak: Vicente (es) eta Vincent (fr). // Del término latino vincens 'vencedor' surgió el nombre Vicentius, que pasó al euskera como Binkenti, Bikenti o Bikendi. Fue un nombre muy frecuente entre los cristianos porque denotaba el deseo de vencer al diablo. En el año 991 se documenta Vincenti en Apardoze / Apardués (Navarra), pero después de esta fecha, al parecer por influencia del romance, se impuso Vicente quedando las formas arriba mencionadas relegadas a la hagionimia. De esta denominación surgió el nombre de Mikeldi por estar situado el ídolo junto a la ermita de San Vicente (Done Bikendi). Otras variantes: Bingen, Bizen, Bizente y Bixintxo.
(...)
(...)
Done / Dona ere erabil daitezke, bereziki gure onomastika tradizioan aurkitzendiren honako hauekin hots: Done: Agustin, Bartolome, Bikendi, Bladi, Emiliano / Millan, Erroman, Eztebe, Felix, Jakue, Joanes, Julio, Jurgi, Justi, Kosme, Kristobal, Laurendi, Leon, Martie, Martzelo, Mateo, Meteri, Mikel, Paulo, Pelaio, Petri, Salbatore, Saturdi, Sebastian, Tomas, Zipriano. Oharra: Aipatu izenen kasuan Done-ren aurrean Jaun ezar daiteke, hitz bakoitza bereiziz: Jaun Done Petri.
(...)
(...)
Vicente (gaztelania); Vincent (frantsesa); Vincent (ingelesa). Oharra: Done Bikendi izena ere erabil daiteke, tokian tokiko tradizioari so eginez
(...)
Euskarazko Binkenti, Bikenti edo Bikendi latineko vincens 'garaile' hitzetik sortutako Vincentius izenetik dator. Kristauen artean arrakasta handia izan zuen, deabrua garaitu nahia adierazten zuelako. 991n Vincenti aurkitzen dugu Apardozen (Nafarroa), baina aitzinago, erdararen eraginez antza, Bizente nagusitu zen eta goian aipatu formak hagionimian baizik ez ditugu kausitzen. Aldaera honetatik Mikeldi idoloaren izena sortu zen, Done Bikendiren ermitaren ondoan baitzegoen. Beste aldaerak Bingen, Bizen, Bizente eta Bixintxo dira. Baliokideak: Vicente (es) eta Vincent (fr).
Oharrak: Alfonso Irigoien Etxebarria irakasleak zuzendurik, bost liburuki plazaratu ziren (I-1986, II-1987, III-1990, IV-1992 eta V-1995). Artikuluetako asko beste nonbaitetik hartuak dira. Halakoetan saiatu gara jatorrizko erreferentziak ematen, hala nola "Euskera" aldizkarikoak, Euskalarien nazioarteko jardunaldiak (Bilbao, 1981), eta abar.
Mota: aldizkariak
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: hizkuntza azterketa
LLOR.NHPV - Noticias históricas de las tres provincias vascongadas: Álava, Guipúzcoa y Vizcaya
Laburdura: LLOR.NHPV
Egilea: LLORENTE, Juan Antonio "Juan Nellerto"
Titulua: Noticias históricas de las tres provincias vascongadas: Álava, Guipúzcoa y Vizcaya
Lan oharra: 5 liburuki
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Imprenta Real / Imprenta de Don Luciano Vallín
Tokia: Madril
Data: 1806-1808
Erreferentzia:
Oharrak: Berriro argitara emana: Amigo del libro vasco, Bilbo, 1984. LIBANOren liburutik ere jaso dira aipu gutxi batzuk.
Mota: bibliografia
Erauzketa: partziala
Alorra: dokumentazioa
IZ.03 - Aiarako toponimia nagusia / Toponimia mayor de Ayala
Laburdura: IZ.03
Egilea: GALÉ GARCÍA, Patxi & GORROTXATEGI NIETO, Mikel & MUGURUTZA MONTALBÁN, Felix
Titulua: Aiarako toponimia nagusia / Toponimia mayor de Ayala
Lan oharra:
Paratzailea:
Bilduma: Izenak bilduma 03
Aldizkaria:
Argitaletxea: Euskaltzaindia
Tokia: Bilbo
Data: 2013
Erreferentzia:
Oharrak:
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: dokumentazioa
CB.MAT - Materiales para una historia de la lengua vasca en su relación con la latina
Laburdura: CB.MAT
Egilea: CARO BAROJA, Julio
Titulua: Materiales para una historia de la lengua vasca en su relación con la latina
Lan oharra:
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Txertoa
Tokia: Donostia
Data: 1990 [1945]
Erreferentzia:
Oharrak: Salamancako Unibertsitatea, Salamanca, 1945.
Izen propioak erauzi ditu liburutik, Euskaltzaindiko Gasteizko ordezkaritzako Itziar Rekaldek. Ondoren, IV. Kapitulutik aurrerako informazio onomastikoa ere jaso du ECO zerbitzuko Patxi Galék, baita 66-82 orrietan datozen izenak ere. Hala ere, orrialdeak, exhaustibitatea eta oharren egokitasuna ere konprobatu beharko lirateke, akats eta gabezia batzuk aurkitu direlako.
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: hizkuntza azterketa
LED.CSM - Cartulario de San Millán de la Cogolla (1076-1200)
Laburdura: LED.CSM
Egilea: LEDESMA RUBIO, María Luisa
Titulua: Cartulario de San Millán de la Cogolla (1076-1200)
Lan oharra: Textos medievales 80
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Anubar
Tokia: Zaragoza
Data: 1989
Erreferentzia:
Oharrak:
Mota: bibliografia
Erauzketa: partziala
Alorra: dokumentazioa
SAL.IKA - Sobre el sufijo occidental -ika y otras cuestiones de toponimia vasca
Laburdura: SAL.IKA
Egilea: SALABERRI ZARATIEGI, Patxi
Titulua: Sobre el sufijo occidental -ika y otras cuestiones de toponimia vasca
Lan oharra:
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria: 164
Argitaletxea:
Tokia:
Data: 2011
Erreferentzia: 113 (2011), 139-176
Oharrak:
Mota: artikuluak
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: hizkuntza azterketa
O.NUV - Notitia utrisque vasconiae, tum Ibericae, tum Aquitanicae
Laburdura: O.NUV
Egilea: OIHENART, Arnaut
Titulua: Notitia utrisque vasconiae, tum Ibericae, tum Aquitanicae
Lan oharra:
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Eusko Legebiltzarra
Tokia: Gasteiz
Data: 1992 [1638]
Erreferentzia:
Oharrak:
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: dokumentazioa
O.AN - Atsotitzak eta neurtitzak, Oihenarte (1592-1675)
Laburdura: O.AN
Egilea: OIHENART, Arnaut
Titulua: Atsotitzak eta neurtitzak, Oihenarte (1592-1675)
Lan oharra: Larresorok prestatua
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Izarra irarkola
Tokia: Donostia
Data: 1971 [1657]
Erreferentzia:
Oharrak: OEHko korpuserako erabilitako bertsioa gora behera, beste zenbait edizio aurki daiteke, Larresorok prestaturiko honezaz gainera:
Proverbes et poesies basques (1657-1664), Jean-Baptiste Orpustan (arg.), Izpegi, 1992.
Mota: bibliografia
Erauzketa: aztergai
Alorra: dokumentazioa
M.IFOV - Introducción fonética a la onomástica vasca
Laburdura: M.IFOV
Egilea: MITXELENA ELIZALT, Koldo
Titulua: Introducción fonética a la onomástica vasca
Lan oharra:
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria: 1905
Argitaletxea:
Tokia:
Data: 1956
Erreferentzia: XXIV (1956), 167-186 eta 331-362
Oharrak:
Mota: artikuluak
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: hizkuntza azterketa
OV.05 - Toponimia Alavesa seguido de mortuorios o despoblados y pueblos alaveses
Laburdura: OV.05
Egilea: LÓPEZ DE GUEREÑU GALARRAGA, Gerardo.
Titulua: Toponimia Alavesa seguido de mortuorios o despoblados y pueblos alaveses
Lan oharra: Onomasticon Vasconiae 5
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Euskaltzaindia
Tokia: Bilbo
Data: 1989 [1956-1979]
Erreferentzia:
Oharrak: Bilduma honen lehenengo argitaraldia: Eusko-Folklore urtekaria, XVI (1956), 125-150; XVII (1957-1960), 111-146; XVIII (1961), 181-221; XIX (1962), 173-222; XX (1963-1964), 127-180; XXI (1965-1966), 121-180; XXIII (1969-1970), 159-208; XXIV (1971-1972), 217-270; XXVI (1975-1976), 201-254; XXVII (1977-1978), 99-150; XXVIII (1979), 231-323.
Testuinguruan, sarrera toponimikoak dakarren azalpenaren itzulpena ematen dugu.
Zenbaitetan dokumentatuta dagoeneko urtea ere agertzen da eta kasu horietan datazio hori eman zaio toponimoari. Gainerakoetan, ordea, 1956 jarri da.
ECO zerbitzuko Patxi Galék EMFren Mendi Katalogorako egindako erauzketa partziala, Katalogoan ageri diren mendien gaineko datuak soilik jasotzen zituena.
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: dokumentazioa
IRI.TVC - En torno a la toponimia vasca y circumpirenaica
Laburdura: IRI.TVC
Egilea: IRIGOIEN ETXEBARRIA, Alfontso
Titulua: En torno a la toponimia vasca y circumpirenaica
Lan oharra:
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Euskal Hizkuntza Atala, Deustuko Unibertsitatea
Tokia: Bilbo
Data: 1986
Erreferentzia:
Oharrak: Iruzkin laudagarria argitaratu zuen Ricardo Ciérbidek in FLV, 76 (1997).
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: hizkuntza azterketa
AR.DIE - Deun-ixendegi euzkotarra, edo deunen ixenak euzkeratuta ta ixentzat ezarrten diran jayetako ixenan euzkerazko ikurrpenak
Laburdura: AR.DIE
Egilea: ARANA GOIRI, Sabino
Titulua: Deun-ixendegi euzkotarra, edo deunen ixenak euzkeratuta ta ixentzat ezarrten diran jayetako ixenan euzkerazko ikurrpenak
Lan oharra: Pertsona izenak
Paratzailea: Eleizalde'tar Koldobika'k egindako itxaurre bategaz
Oharrak: Obras Completas, Sabindiar Batza & Amorrortu, Buenos Aires, 1965; Sendoa, Donostia, 1980.
Erreferentzietan orrialde zenbakia ematen da aditzera. 52. orrialdetik aurrerako zerrendako informazioa jaso da, erdara-euskara hurrenkera ematen duena, alegia.
Transkripzioa, Euskaltzaindiko Onomastika zerbitzuko langile Begoña Amondarainek egin du, ECO zerbitzuak eskaturik.
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: dokumentazioa
M.FHV - Fonética histórica vasca
Laburdura: M.FHV
Egilea: MITXELENA ELIZALT, Koldo
Titulua: Fonética histórica vasca
Lan oharra:
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Julio Urquijo mintegia, Gipuzkoako Foru Aldundia
Tokia: Donostia
Data: 1985 [1961]
Erreferentzia:
Oharrak: Tesia 1959ko urtarrilaren 26an irakurri zen Unibertsitate Zentraleko Filosofia eta Letretako fakultatean. 1985eko edizioa erabili dugu eta data hori jartzen diegu "Adiciones y correcciones" eranskinetik ateratako era dokumentalei. Gainerakoek 1959 data daramate. Erreferentzietan paragrafoa eta orrialdea ematen dira aditzera
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: hizkuntza azterketa
SATR.DI - -Di botanika atzizkia?
Laburdura: SATR.DI
Egilea: SATRUSTEGI ZUBELDIA, Jose María
Titulua: -Di botanika atzizkia?
Lan oharra:
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria: 620
Argitaletxea:
Tokia:
Data: 1968
Erreferentzia: XIII (1968), 93-101
Oharrak:
Mota: artikuluak
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: hizkuntza azterketa
SATR.EI.77 - Euskal izendegia
Laburdura: SATR.EI.77
Egilea: SATRUSTEGI ZUBELDIA, Jose Maria
Titulua: Euskal izendegia
Lan oharra: Nomenclátor onomástico vasco / Nomenclateur de prénoms basques
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Euskaltzaindia
Tokia: Iruñea
Data: 1977
Erreferentzia:
Oharrak: Euskaltzaindiaren izendegiaren bigarren edizioa izan zen
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: arautzea
SATR.EI.83 - Euskal izendegia
Laburdura: SATR.EI.83
Egilea: SATRUSTEGI ZUBELDIA, Jose Maria
Titulua: Euskal izendegia
Lan oharra: Nomenclátor onomástico vasco / Liste des prénoms basques
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Euskaltzaindia
Tokia: Bilbo
Data: 1983
Erreferentzia:
Oharrak: Euskaltzaindiaren izendegiaren hirugarren edizioa zen
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: arautzea
KINT.PI - Ponte-izenak
Laburdura: KINT.PI
Egilea: EGUZKITZA BILBAO, Andolin & KINTANA URTIAGA, Xabier
Titulua: Ponte-izenak
Lan oharra:
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria: 620
Argitaletxea:
Tokia:
Data: 1994
Erreferentzia: XXXIX (1994, 3), 1377-1385
Oharrak: Euskaltzaindiaren XIII. Biltzarrean aurkeztutako txostena. Exonomastika lantaldeak, Miarritzen, 1994-7-1/2an antolatu V. Onomastika Jardunaldietan aurkeztutako txostena.
Mota: artikuluak
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: dokumentazioa
IÑ.SAL.NANTR - Nafarroako antroponimiaz XVI. eta XVII. mendeetan
Laburdura: IÑ.SAL.NANTR
Egilea: IÑIGO ARIZTEGI, Andres & SALABERRI ZARATIEGI, Patxi
Titulua: Nafarroako antroponimiaz XVI. eta XVII. mendeetan
Oharrak: Bilbon, 1996ko ekainaren 28an eta 1997ko urtarrilaren 31n onarturik, Euskera agerkarian ez ezik, 66. arau gisan ere argitaratu zen. Erreferentzietan agerkariko alea, orrialdea eta arau zenbakia ematen dira aditzera.
ECO zerbitzuko Patxi Galék egindako erauzketa eta migrazioa.
Mota: artikuluak
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: arautzea
GOR.SAL.EIZ - Euskal izendegia. Ponte izendegia
Laburdura: GOR.SAL.EIZ
Egilea: GORROTXATEGI NIETO, Mikel & SALABERRI ZARATIEGI, Patxi
Titulua: Euskal izendegia. Ponte izendegia
Lan oharra: Pertsona izenak
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Euskaltzaindia & Justizia, Lan eta Gizarte gaietako Saila, Eusko Jaurlaritza
Tokia: Gasteiz
Data: 2001
Erreferentzia:
Oharrak: Euskaltzaindiko Onomastika Batzordearen zuzendaritzapean eginiko izen zerrenda da, helburu arauemalea duena. Testua Bilbon, Euskaltzaindiaren egoitzan, 2001eko irailaren 14an eta Iruñean, 2001eko urriaren 5ean onartua izan zen eta Euskera agerkarian ere izan zen argitaratua (XLVI (2001-2), 113-1137). Erreferentzietan aipaturiko era bakoitza ageri den liburuko orrialdea ematen da, hala azalpena daramaten izenen zerrenda nagusiari dagozkionak, nola Euskara-erdara hurrenkerako amaierako aurkibideetakoak.
Zerrenda hau EODA zerbitzutik jaso eta ECO egitasmoko Patxi Galék egin zuen migrazioa.
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: arautzea
ARAUA.125 - San, santu, done eta besteren erabilera
Oharrak: Bilbon, 2003ko martxoaren 28an onarturik, 125. arau legez ere argitaratu zen txosten hau. Erreferentzietan Euskera agerkariko alea eta orrialdea ematen dugu. Ondoren, parentesi artean, arauaren erreferentzia eta beronen paragrafo zenbakia ere ematen dugu.
ECO zerbitzuko Patxi Galék egindako erauzketa eta migrazioa. Onomastika Zerbitzuko Mikel Gorrotxategik egokitutako datuak.
Mota: artikuluak
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: arautzea
ARAUA.066 - Santutegiko izen ohikoenak
Laburdura: ARAUA.066
Egilea: Euskaltzaindiko Exonomastika Batzordea
Titulua: Santutegiko izen ohikoenak
Lan oharra: 66. arau emendatua, zuzendua eta osatua
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Euskaltzaindia
Tokia: Iruñea
Data: 2019
Erreferentzia:
Oharrak:
Mota: artikuluak
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: arautzea
Lege-oharra
Corpus onomastiko honetan, hirugarrenen lanen edukiak sartu dira, arloan ospea eta gaitasuna dutelako. Ondorio horretarako, behar diren baimenak eta lizentziak eskatu ditu Euskaltzaindiak, eta, horrenbestez, behar diren jabetza intelektualeko eskubideak eskuratu, oker edo hutsik ezean. Edukiren batek hirugarrenen eskubideak hausten dituela uste baduzu, eman iezaiozu berehala horren berri Euskaltzaindiari (honako helbide elektroniko honetara idatziz: info@euskaltzaindia.eus), beharrezko neurriak berehala har daitezen.