Andere-tik eratorritako izena. Erdi Aroan ere sarritan azaltzen da, Leiren (Nafarroa), Valpuestan (Burgos) eta Kukullako Donemiliagako (Errioxa) dokumentazioan ikus daitekeen bezala. Aldaera ugari ditu. Erromatar garaiko Anderaxo (Luchon herriko museoan, Frantzia) eta Ilurberrixo Anderexo (Aran Harana). Beranduago Nafarroan ditugu Anderazo Leiren 1211an eta Anderezu Itzallen XI. mendean. Ikus Andere.
(...)
Por otra parte, es natural interpretar el frecuente And(e)re como 'domna', título paralelo a Jaun 'senior, domnus’: asi en esta colección Andróneca (11 [Es lástima que la corrección de pruebas de esta ed. parezca haber sido un tanto descuidada. Por ello no se sabe qué confianza depositar en un detalle gráfico como este acento]) o Andre Oneca (185, 1174, Arizala). Pero, sin embargo, es claramente un nombre, no una indicación de dignidad o condición social, la variante del conocido Anderazu (12 [Sobre este y otros nombres similares sigue siendo fundamental el estudio de Caro Baroja, op. cit., pág. 158 SS. No sé muy bien qué pensar del sexo (Irache 322, hacia 1222) de (coram) domno Andregoto Ortiz (et suos barones)]) que leemos en el núm. 262 (1211): illam hereditatem de Gudubarreta (13), que fuit de Andereçu Heresaiz
(...)
(...)
52. paragrafoa.- and(e)re «señora» «mujer (casada)»: Andrebelasquita (Tolosa, 1346), Andrabide, Andramatu (?), Andrategui; aquit. Andere, Anderexo (Anderexso), etc., medieval Anderazo, Anderazu, etc. (Caro Baroja, Mea. 156-161), Andere Auria Acenariz, Andere Auria Zaarra (Leire, 1085, Luchaire), etc.
568. paragrafoa.- -txo suf. diminutivo (v. -to): Gorricho, Peruchorena. En Saracho, en vez de sarats-txo, puede tratarse de saratx-tsu o saratx-zu, pues es la primera consonante la que determina la cualidad de la segunda. Cf. aquit. Anderexo, Anderexso, junto a Andere.
(...)
(...)
El vocalismo vasco actual puede explicarse satisfactoriamente partiendo de las mismas cinco vocales (a, e, i, o, u) del vasc. antiguo que, en lo fundamental no han sufrido variación, aunque son frecuentes los cambios determinados por sonidos vecinos. La permanencia del timbre de las vocales antiguas queda probada por la confrontación de los nombres propios que nos han sido transmitidos de la época romana con el vocabulario vasco: // aquit. Andere, Anderex(s)o, etc.: vasc. and(e)re “señora, mujer”, cf. también los antropónimos medievales Anderazo / -u, Andregoto, etc.
(...)
(...)
El vocalismo vasco actual puede explicarse satisfactoriamente partiendo de las mismas cinco vocales (a, e, i, o, u) del vasc. antiguo que, en lo fundamental no han sufrido variación, aunque son frecuentes los cambios determinados por sonidos vecinos. La permanencia del timbre de las vocales antiguas queda probada por la confrontación de los nombres propios que nos han sido transmitidos de la época romana con el vocabulario vasco: // aquit. Andere, Anderex(s)o, etc.: vasc. and(e)re “señora, mujer”, cf. también los antropónimos medievales Anderazo / -u, Andregoto, etc.
(...)
(...)
Por otra parte, es natural interpretar el frecuente And(e)re como 'domna', título paralelo a Jaun 'senior, domnus’: asi en esta colección Andróneca (11 [Es lástima que la corrección de pruebas de esta ed. parezca haber sido un tanto descuidada. Por ello no se sabe qué confianza depositar en un detalle gráfico como este acento]) o Andre Oneca (185, 1174, Arizala). Pero, sin embargo, es claramente un nombre, no una indicación de dignidad o condición social, la variante del conocido Anderazu (12 [Sobre este y otros nombres similares sigue siendo fundamental el estudio de Caro Baroja, op. cit., pág. 158 SS. No sé muy bien qué pensar del sexo (Irache 322, hacia 1222) de (coram) domno Andregoto Ortiz (et suos barones)]) que leemos en el núm. 262 (1211): illam hereditatem de Gudubarreta (13), que fuit de Andereçu Heresaiz
(...)
(...)
Los topónimos en -soain, -sain mencionados tienen a veces una variante en -zoain, final que parece estar presente en nombres como Lizoain y Lintzoain, y que plantea el problema de que no se puede relacionar con el hipocorístico -so, -xo mencionado. Para Lintzoain Caro (1945: 74) propone Linteus, pero con dudas; para Lizoain no propone nada, que nosotros sepamos. Es cierto que como en el caso de Domezain (< Domitius) se puede pensar en la asibilación del grupo -tj-, pero para ello necesitamos tener una base segura, un antropónimo seguro. No hay que olvidar tampoco que se documenta un sufijo -zo (también -zu y -za, este último con moción de género femenino), poco frecuente, eso sí, que también parece hipocorístico: Anderazo, Gorrizo, Lopezo
(...)
(...)
Erromatarren garaiko Akitaniako idazkunetan (I-III mendeak) agertzen den euskal izena, Andere-tik eratorria. Erdi Aroan ere maizkara azaltzen da, Leiren (Nafarroa), Valpuestan (Burgos) eta Kukullako Donemiliagako(Errioxa) dokumentazioan ikus daitekeen bezala. Anderaxo (Luchon herriko museoan), Anderazo (Leire, 1211) eta Anderezu (Itzalle (Nafarroa), XI. mendea) aldaerak ere badira. Ikus Andere. // Nombre vasco derivado de Andere que aparece en las inscripciones aquitanas de época romana (siglos I-III). En la Edad Media también se documenta con frecuencia, por ejemplo en Leire, en Valpuesta y en San Millán de la Cogolla. Encontramos también las variantes Anderaxo (museo de Luchon), Anderazo (Leire, 1211) y Anderezu (Itzalle / Izal (Navarra), s. XI). Véase Andere.
(...)
Andere-tik eratorritako izena. Erdi Aroan ere sarritan azaltzen da, Leiren (Nafarroa), Valpuestan (Burgos) eta Kukullako Donemiliagako (Errioxa) dokumentazioan ikus daitekeen bezala. Aldaera ugari ditu. Erromatar garaiko Anderaxo (Luchon herriko museoan, Frantzia) eta Ilurberrixo Anderexo (Aran Harana). Beranduago Nafarroan ditugu Anderazo Leiren 1211an eta Anderezu Itzallen XI. mendean. Ikus Andere.
CB.MAT - Materiales para una historia de la lengua vasca en su relación con la latina
Laburdura: CB.MAT
Egilea: CARO BAROJA, Julio
Titulua: Materiales para una historia de la lengua vasca en su relación con la latina
Lan oharra:
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Txertoa
Tokia: Donostia
Data: 1990 [1945]
Erreferentzia:
Oharrak: Salamancako Unibertsitatea, Salamanca, 1945.
Izen propioak erauzi ditu liburutik, Euskaltzaindiko Gasteizko ordezkaritzako Itziar Rekaldek. Ondoren, IV. Kapitulutik aurrerako informazio onomastikoa ere jaso du ECO zerbitzuko Patxi Galék, baita 66-82 orrietan datozen izenak ere. Hala ere, orrialdeak, exhaustibitatea eta oharren egokitasuna ere konprobatu beharko lirateke, akats eta gabezia batzuk aurkitu direlako
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: hizkuntza azterketa
LUC.BMVAL - Libro Becerro del monasterio de Valbanera
Laburdura: LUC.BMVAL
Egilea: LUCAS ÁLVAREZ, Manuel
Titulua: Libro Becerro del monasterio de Valbanera
Lan oharra:
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria: 613
Argitaletxea:
Tokia:
Data: 1950
Erreferentzia: IV (1950), 451-617
Oharrak:
Mota: artikuluak
Erauzketa: partziala
Alorra: dokumentazioa
M.NLCDI - Notas lingüísticas a 'Colección diplomática de Irache'
Laburdura: M.NLCDI
Egilea: MITXELENA ELIZALT, Koldo
Titulua: Notas lingüísticas a 'Colección diplomática de Irache'
Lan oharra:
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria: 164
Argitaletxea:
Tokia:
Data: 1969
Erreferentzia: 1 (1969), 1-59
Oharrak: Baita ere in Palabras y textos, Euskal Herriko Unibertsitatea, Gasteiz, 1987, 87-118.
LACMAR.CDI1 - Colección Diplomática de Irache, I (958-1222)
Laburdura: LACMAR.CDI1
Egilea: LACARRA DE MIGUEL, José María
Titulua: Colección Diplomática de Irache, I (958-1222)
Lan oharra: Fuentes para la historia del Pirineo 4
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Consejo Superior de Investigaciones Científicas
Tokia: Zaragoza
Data: 1965
Erreferentzia:
Oharrak: LIBANOren liburutik ere hartu dira aipu batzuk.
Mota: bibliografia
Erauzketa: partziala
Alorra: dokumentazioa
M.AV - Apellidos vascos
Laburdura: M.AV
Egilea: MITXELENA ELIZALT, Koldo
Titulua: Apellidos vascos
Lan oharra:
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Txertoa
Tokia: Donostia
Data: 1997 [1953, 1955, 1973...]
Erreferentzia:
Oharrak: Minotauro, Madril, 1964.
Txertoaren lehen edizioa, Donostia, 1971.
ECO zerbitzurako Helena Pérez-ek egindako eskaneatzearen bidez lortu, egituratu eta migraturiko datutegia.
Erreferentzietan liburuko aurkibidean ematen diren paragrafo zenbakiak adierazten dira eta Testuinguruan, paragrafo hauen testu osoa ematen da.
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: hizkuntza azterketa
M.IFOV - Introducción fonética a la onomástica vasca
Laburdura: M.IFOV
Egilea: MITXELENA ELIZALT, Koldo
Titulua: Introducción fonética a la onomástica vasca
Lan oharra:
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria: 1905
Argitaletxea:
Tokia:
Data: 1956
Erreferentzia: XXIV (1956), 167-186 eta 331-362
Oharrak:
Mota: artikuluak
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: hizkuntza azterketa
SATR.EI.72 - Euskal izendegia
Laburdura: SATR.EI.72
Egilea: SATRUSTEGI ZUBELDIA, Jose Maria
Titulua: Euskal izendegia
Lan oharra: Nomenclátor onomástico vasco
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Euskaltzaindia
Tokia: Iruñea
Data: 1972
Erreferentzia:
Oharrak: Euskaltzaindiaren izendegiaren lehen edizioa izan zen
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: arautzea
TXILL.EI - Euskal izendegia (1972)
Laburdura: TXILL.EI
Egilea: ÁLVAREZ ENPARANTZA, José Luis ("Larresoro", "Txillardegi")
Titulua: Euskal izendegia (1972)
Lan oharra: Pertsona izenak
Paratzailea:
Bilduma: Euskara Batua zertan den
Aldizkaria:
Argitaletxea: Jakin Arantzazu
Tokia: Oñati
Data: 1974
Erreferentzia: 164-179
Oharrak: ECO zerbitzuko Patxi Galék egindako datu-bilketa eta migrazioa.
Mota: liburu zatiak
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: arautzea
SATR.EI.77 - Euskal izendegia
Laburdura: SATR.EI.77
Egilea: SATRUSTEGI ZUBELDIA, Jose Maria
Titulua: Euskal izendegia
Lan oharra: Nomenclátor onomástico vasco / Nomenclateur de prénoms basques
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Euskaltzaindia
Tokia: Iruñea
Data: 1977
Erreferentzia:
Oharrak: Euskaltzaindiaren izendegiaren bigarren edizioa izan zen
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: arautzea
SATR.EI.83 - Euskal izendegia
Laburdura: SATR.EI.83
Egilea: SATRUSTEGI ZUBELDIA, Jose Maria
Titulua: Euskal izendegia
Lan oharra: Nomenclátor onomástico vasco / Liste des prénoms basques
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Euskaltzaindia
Tokia: Bilbo
Data: 1983
Erreferentzia:
Oharrak: Euskaltzaindiaren izendegiaren hirugarren edizioa zen
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: arautzea
SAL.STAIN - Acerca del sufijo toponímico -ain
Laburdura: SAL.STAIN
Egilea: SALABERRI ZARATIEGI, Patxi
Titulua: Acerca del sufijo toponímico -ain
Lan oharra:
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria: 164
Argitaletxea:
Tokia:
Data: 2000
Erreferentzia: 83 (2000), 113-137
Oharrak:
Mota: artikuluak
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: hizkuntza azterketa
GOR.SAL.EIZ - Euskal izendegia. Ponte izendegia
Laburdura: GOR.SAL.EIZ
Egilea: GORROTXATEGI NIETO, Mikel & SALABERRI ZARATIEGI, Patxi
Titulua: Euskal izendegia. Ponte izendegia
Lan oharra: Pertsona izenak
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Euskaltzaindia & Justizia, Lan eta Gizarte gaietako Saila, Eusko Jaurlaritza
Tokia: Gasteiz
Data: 2001
Erreferentzia:
Oharrak: Euskaltzaindiko Onomastika Batzordearen zuzendaritzapean eginiko izen zerrenda da, helburu arauemalea duena. Testua Bilbon, Euskaltzaindiaren egoitzan, 2001eko irailaren 14an eta Iruñean, 2001eko urriaren 5ean onartua izan zen eta Euskera agerkarian ere izan zen argitaratua (XLVI (2001-2), 113-1137). Erreferentzietan aipaturiko era bakoitza ageri den liburuko orrialdea ematen da, hala azalpena daramaten izenen zerrenda nagusiari dagozkionak, nola Euskara-erdara hurrenkerako amaierako aurkibideetakoak.
Zerrenda hau EODA zerbitzutik jaso eta ECO egitasmoko Patxi Galék egin zuen migrazioa.
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: arautzea
Lege-oharra
Corpus onomastiko honetan, hirugarrenen lanen edukiak sartu dira, arloan ospea eta gaitasuna dutelako. Ondorio horretarako, behar diren baimenak eta lizentziak eskatu ditu Euskaltzaindiak, eta, horrenbestez, behar diren jabetza intelektualeko eskubideak eskuratu, oker edo hutsik ezean. Edukiren batek hirugarrenen eskubideak hausten dituela uste baduzu, eman iezaiozu berehala horren berri Euskaltzaindiari (honako helbide elektroniko honetara idatziz: info@euskaltzaindia.eus), beharrezko neurriak berehala har daitezen.