Pertsona-izenak

- Laguntza

*: Hizki bat edo gehiago ordezkatzeko
(mendi*, aba*za, *mendi)

?: Hizki bakarra ordezkatzeko
(oihan?, e?titxu, ?adriano)

Luziano - Pertsona-izenak - EODA

Luziano

Luciano (gaztelania), Lucien (frantsesa), Lucian (ingelesa), Λουκιανὸς (grekoa)
Sexua:
gizonezkoa 
Hipokoristikoa:
Ez 
Arautzea:
Euskaltzaindiaren araua 

Latineko Lucius izenaren Lucianus gentiliziotik dator. III. mendeko Antiokiako Luziano Biblia hebreeratik grekora itzuli zuen lehena izan zen. Santuaren eguna urtarrilaren 7an da. Aldaera: Luken (Deun-ixendegi euzkotarra).

  • luquayn < *lukiani - (1350 [1987]) DRPLV , II, 202. or.
    (...)
    En mi trabajo Sobre el top. Gasteiz, §5, p. 622, (23), digo lo siguiente: "Así, pongamos por caso, la forma actual Luquín de una población navarra no puede considerarse sin establecer previamente sus formas más antiguas, lo que Caro Baroja hizo al señalar Luquiain como tal, cfr. p. 84. En efecto, llegamos a documentar Luquiayn (año 1350, PN-XIV, F Est., año 1366, id. pp. 277 y 595), registrado también como Luquayn (año 1350, PN-XIV. L.mon Est.. p. 362), pudiendo establecerse así un prototipo *Lukiani, con sufijo -ani, doblete de -ano -en el latín de los autores clásicos -anus, -í-, sin que, bajo el punto de vista del desarrollo histórico, tenga necesariamente que ver con el genitivo latino. Sin duda, según testimonios similares, cfr. Maquirreng, donde la -ng final representa la palatal -ñ, (año 1098, Leyre, f. 84), actualmente Maquirriain, así como Sansoang (año 1104, Leyre. f. 64), pero Sansoain (año 1094, Leyre, ff. 32 y 166), actualmente Ansoain, en la forma Luciani, pronunciada en latín en épocas anteriores al siglo VI como Lukiani, se produciría la palatalización de la terminación –ni, sin que su -i fInal pudiera evolucionar a -e entre hablantes románicos, cfr. Romane frater de Leior (año 1048, Leyre, f. 250), y quedaría como *Lukiañ, que hablantes vascos despalatalizaron ulteriormente hasta convertirlo en Luquiayn como prototipo predominante, pero no único, pues se documenta también como Luquian, cfr. Exemen Sanz de Luquian (año 1143, Irache. doc. 144), dos siglos antes, forma semejante a Roman Petri (año 1043, Leyre, f. 253). así como el caso del suf. -ton / -toin más arriba. §24"
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • luquiayn < *lukiani - (1350, 1366 [1987]) DRPLV , II, 202. or.
    (...)
    En mi trabajo Sobre el top. Gasteiz, §5, p. 622, (23), digo lo siguiente: "Así, pongamos por caso, la forma actual Luquín de una población navarra no puede considerarse sin establecer previamente sus formas más antiguas, lo que Caro Baroja hizo al señalar Luquiain como tal, cfr. p. 84. En efecto, llegamos a documentar Luquiayn (año 1350, PN-XIV, F Est., año 1366, id. pp. 277 y 595), registrado también como Luquayn (año 1350, PN-XIV. L.mon Est.. p. 362), pudiendo establecerse así un prototipo *Lukiani, con sufijo -ani, doblete de -ano -en el latín de los autores clásicos -anus, -í-, sin que, bajo el punto de vista del desarrollo histórico, tenga necesariamente que ver con el genitivo latino. Sin duda, según testimonios similares, cfr. Maquirreng, donde la -ng final representa la palatal -ñ, (año 1098, Leyre, f. 84), actualmente Maquirriain, así como Sansoang (año 1104, Leyre. f. 64), pero Sansoain (año 1094, Leyre, ff. 32 y 166), actualmente Ansoain, en la forma Luciani, pronunciada en latín en épocas anteriores al siglo VI como Lukiani, se produciría la palatalización de la terminación –ni, sin que su -i fInal pudiera evolucionar a -e entre hablantes románicos, cfr. Romane frater de Leior (año 1048, Leyre, f. 250), y quedaría como *Lukiañ, que hablantes vascos despalatalizaron ulteriormente hasta convertirlo en Luquiayn como prototipo predominante, pero no único, pues se documenta también como Luquian, cfr. Exemen Sanz de Luquian (año 1143, Irache. doc. 144), dos siglos antes, forma semejante a Roman Petri (año 1043, Leyre, f. 253). así como el caso del suf. -ton / -toin más arriba. §24"
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • lucianus - (1638) O.NUV , passim
    (...)
    lucianus (II, X. kap., 213. orr. [0730. orr.]) Luziano idazle klasikoa // lucianus (II, X. kap., 215. orr. [0732. orr.])
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: O.NUV

  • Luken - (1910) AR.DIE , 35
    (...)
    Gixonena: Luken. Emerena: Lukene. Gazteleratuta: Luciano
    (...)

    Zer: gizonezkoen izena
    Non:
    Jatorria: AR.DIE

  • Luken - (1930-37 [2020]) GOR.NLRD , 124
    (...)
    Nombre censurado: Luken. Cantidad: 2. Traducción: Luciano
    (...)

    Zer: izena
    Non:
    Jatorria: GOR.NLRD

  • luquiano - (1945) CB.MAT , IV-1, P.85

    Zer:
    Non:
    Jatorria: CB.MAT

  • luquiano - (1945) CB.MAT , IV-1, P.88

    Zer:
    Non:
    Jatorria: CB.MAT

  • luquin (*luquiain) 'de lucianus o lucius' - (1945) CB.MAT , IV-1, P.84

    Zer:
    Non:
    Jatorria: CB.MAT

  • luquín < luquiain - (1987) DRPLV , II, 202. or.
    (...)
    En mi trabajo Sobre el top. Gasteiz, §5, p. 622, (23), digo lo siguiente: "Así, pongamos por caso, la forma actual Luquín de una población navarra no puede considerarse sin establecer previamente sus formas más antiguas, lo que Caro Baroja hizo al señalar Luquiain como tal, cfr. p. 84. En efecto, llegamos a documentar Luquiayn (año 1350, PN-XIV, F Est., año 1366, id. pp. 277 y 595), registrado también como Luquayn (año 1350, PN-XIV. L.mon Est.. p. 362), pudiendo establecerse así un prototipo *Lukiani, con sufijo -ani, doblete de -ano -en el latín de los autores clásicos -anus, -í-, sin que, bajo el punto de vista del desarrollo histórico, tenga necesariamente que ver con el genitivo latino. Sin duda, según testimonios similares, cfr. Maquirreng, donde la -ng final representa la palatal -ñ, (año 1098, Leyre, f. 84), actualmente Maquirriain, así como Sansoang (año 1104, Leyre. f. 64), pero Sansoain (año 1094, Leyre, ff. 32 y 166), actualmente Ansoain, en la forma Luciani, pronunciada en latín en épocas anteriores al siglo VI como Lukiani, se produciría la palatalización de la terminación –ni, sin que su -i fInal pudiera evolucionar a -e entre hablantes románicos, cfr. Romane frater de Leior (año 1048, Leyre, f. 250), y quedaría como *Lukiañ, que hablantes vascos despalatalizaron ulteriormente hasta convertirlo en Luquiayn como prototipo predominante, pero no único, pues se documenta también como Luquian, cfr. Exemen Sanz de Luquian (año 1143, Irache. doc. 144), dos siglos antes, forma semejante a Roman Petri (año 1043, Leyre, f. 253). así como el caso del suf. -ton / -toin más arriba. §24"
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • luciani [lukiani] - (1987) DRPLV , II, 202. or.
    (...)
    En mi trabajo Sobre el top. Gasteiz, §5, p. 622, (23), digo lo siguiente: "Así, pongamos por caso, la forma actual Luquín de una población navarra no puede considerarse sin establecer previamente sus formas más antiguas, lo que Caro Baroja hizo al señalar Luquiain como tal, cfr. p. 84. En efecto, llegamos a documentar Luquiayn (año 1350, PN-XIV, F Est., año 1366, id. pp. 277 y 595), registrado también como Luquayn (año 1350, PN-XIV. L.mon Est.. p. 362), pudiendo establecerse así un prototipo *Lukiani, con sufijo -ani, doblete de -ano -en el latín de los autores clásicos -anus, -í-, sin que, bajo el punto de vista del desarrollo histórico, tenga necesariamente que ver con el genitivo latino. Sin duda, según testimonios similares, cfr. Maquirreng, donde la -ng final representa la palatal -ñ, (año 1098, Leyre, f. 84), actualmente Maquirriain, así como Sansoang (año 1104, Leyre. f. 64), pero Sansoain (año 1094, Leyre, ff. 32 y 166), actualmente Ansoain, en la forma Luciani, pronunciada en latín en épocas anteriores al siglo VI como Lukiani, se produciría la palatalización de la terminación –ni, sin que su -i fInal pudiera evolucionar a -e entre hablantes románicos, cfr. Romane frater de Leior (año 1048, Leyre, f. 250), y quedaría como *Lukiañ, que hablantes vascos despalatalizaron ulteriormente hasta convertirlo en Luquiayn como prototipo predominante, pero no único, pues se documenta también como Luquian, cfr. Exemen Sanz de Luquian (año 1143, Irache. doc. 144), dos siglos antes, forma semejante a Roman Petri (año 1043, Leyre, f. 253). así como el caso del suf. -ton / -toin más arriba. §24"
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • luquiayn [*lukiañ - (1987) DRPLV , II, 202. or.
    (...)
    En mi trabajo Sobre el top. Gasteiz, §5, p. 622, (23), digo lo siguiente: "Así, pongamos por caso, la forma actual Luquín de una población navarra no puede considerarse sin establecer previamente sus formas más antiguas, lo que Caro Baroja hizo al señalar Luquiain como tal, cfr. p. 84. En efecto, llegamos a documentar Luquiayn (año 1350, PN-XIV, F Est., año 1366, id. pp. 277 y 595), registrado también como Luquayn (año 1350, PN-XIV. L.mon Est.. p. 362), pudiendo establecerse así un prototipo *Lukiani, con sufijo -ani, doblete de -ano -en el latín de los autores clásicos -anus, -í-, sin que, bajo el punto de vista del desarrollo histórico, tenga necesariamente que ver con el genitivo latino. Sin duda, según testimonios similares, cfr. Maquirreng, donde la -ng final representa la palatal -ñ, (año 1098, Leyre, f. 84), actualmente Maquirriain, así como Sansoang (año 1104, Leyre. f. 64), pero Sansoain (año 1094, Leyre, ff. 32 y 166), actualmente Ansoain, en la forma Luciani, pronunciada en latín en épocas anteriores al siglo VI como Lukiani, se produciría la palatalización de la terminación –ni, sin que su -i fInal pudiera evolucionar a -e entre hablantes románicos, cfr. Romane frater de Leior (año 1048, Leyre, f. 250), y quedaría como *Lukiañ, que hablantes vascos despalatalizaron ulteriormente hasta convertirlo en Luquiayn como prototipo predominante, pero no único, pues se documenta también como Luquian, cfr. Exemen Sanz de Luquian (año 1143, Irache. doc. 144), dos siglos antes, forma semejante a Roman Petri (año 1043, Leyre, f. 253). así como el caso del suf. -ton / -toin más arriba. §24"
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • luquín < luciani - (1987) DRPLV , II, 203. or.
    (...)
    Si bien algunos topónimos de este tipo pueden tener una antiguedad notoria, como es el caso de Luquín, si tenemos en cuenta la no asibilación de la sílaba -ki de Luciani, no todos deben ser necesariamente antiguos, pues, como hemos podido ver, en la Edad Media estaba vigente el uso de antropónimos de estructura semejante a los de la antiguedad, incluso a partir de nombres autóctonos. En cualquier caso, de la observación lingüística de los mismos no se desprende el tipo de organización agrícola o de otra índole que tenían en cada momento los creadores de los topónimos, lo que debe ser estudiado por otros procedimientos complementarios
    (...)

    Zer:
    Non:
    Jatorria: DRPLV

  • luziano - (1994) KINT.PI , XXXIX (1994, 3), 1382. or.
    (...)
    Gazt. Luciano / Fr. Lucien
    (...)

    Zer: Ponte-izena
    Non:
    Jatorria: KINT.PI

  • Luziano - (1997) ARAUZ.066 , Euskera, XLII (1997, 1-2), 92. or.
    (...)
    Luciano (gaztelania); Lucien (frantsesa)
    (...)

    Zer: Santu-izena
    Non: --
    Jatorria: ARAUZ.066

  • Luziano - (1997) ARAUZ.076 , Euskera, XLII (1997, 3), 454. or.
    (...)
    Luziano: Lucianus (latina); Lucien (frantsesa); Luciano (gaztelania)
    (...)

    Zer: Pertsona-izen klasikoa
    Non: Antzinateko Grezia / Erroma
    Jatorria: ARAUZ.076

  • luziano (giz.): (gazt.) luciano - (2001) GOR.SAL.EIZ , 322

    Zer: Gizon-izena
    Non: --
    Jatorria: GOR.SAL.EIZ

  • luziano (giz.) - (2001) GOR.SAL.EIZ , 143
    (...)
    Latineko Lucius izenaren Lucianus gentiliziotik dator. III. mendeko Antiokiako Luziano Biblia hebreeratik grekora itzuli zuen lehena izan zen. Santuaren eguna urtarrilaren 7an da. Aldaera: Luken (Deun-ixendegi euzkotarra). // Del nombre latino Lucianus, gentilicio de Lucius. Luciano de Antioquía, del siglo III, fue el primer traductor de la Biblia del hebreo al griego. Su fiesta se celebra el 7 de enero. Variante: Luken (Santoral vasco).
    (...)

    Zer: Gizon-izena
    Non: --
    Jatorria: GOR.SAL.EIZ

  • luziano (giz.): (fr.) lucien - (2001) GOR.SAL.EIZ , 327

    Zer: Gizon-izena
    Non: --
    Jatorria: GOR.SAL.EIZ

  • Luziano - (2014) ARAUA.076 , 22. or.
    (...)
    Luciano (gaztelania); Lucien (frantsesa); Lucian (ingelesa); Λουκιανὸς (grekoa)
    (...)

    Zer: Pertsona-izena [klasikoa]
    Non: Antzinateko Grezia
    Jatorria: ARAUA.076

  • Luziano - (2019) ARAUA.066 , 14. or.
    (...)
    Luciano (gaztelania); Lucien (frantsesa); Lucian (ingelesa)
    (...)

    Zer: Santu-izena
    Non:
    Jatorria: ARAUA.066

Latineko Lucius izenaren Lucianus gentiliziotik dator. III. mendeko Antiokiako Luziano Biblia hebreeratik grekora itzuli zuen lehena izan zen. Santuaren eguna urtarrilaren 7an da. Aldaera: Luken (Deun-ixendegi euzkotarra).

Egoitza

  • B
  • BIZKAIA
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Ikerketa Zentroa

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Ordezkaritzak

  • A
  • ARABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GIPUZKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAFARROA
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 IRUÑEA
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

Elkartea

  • I
  • IPAR EUSKAL HERRIA
  • Gaztelu Berria. 15, Paul Bert plaza.
    64100 BAIONA
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus

Azkue Biblioteka eta argitalpenak

Maximiza tus ganancias en criptomonedas confiando en Bitplex 360, una plataforma diseñada para el éxito.
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
Casino siteleri arasında yerinizi alın, kazançlı çıkmanın keyfini sürün! Heyecanı kaçırmayın.
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper