Germán (gaztelania), Germain (frantsesa), Germanus (ingelesa)
Sexua:
gizonezkoa
Hipokoristikoa:
Ez
Arautzea:
Euskaltzaindiaren araua
Jatorri iluna duen izena. Batzuen ustez Wehrmann germaniar izenetik datorke, latineko Germanus-en bidez. Beste batzuek, ostera, latineko germen hitza dakusate oinarrian. Jaiegun hedatuena urriaren 23koa da. Aldaera: Kerman (Deun-ixendegi euzkotarra).
(...)
Datum apud Dol(um) per manum Hermanni Sancte Romane ecclesie subdiaconi et notarii, decimo IIII kalendas octobri, indictione X, Incarnationis Dominice anno M.C.LX.II, pontificatus vero domni Alexandri pape III, anno III
(...)
(...)
Sepan quantos esta present carta veran et odran, que ante nos German de Amplepuis, governador de Navarra, parescieron muchas veces en juicio el abbat e el convento del monesterio de Oliva, de la una parte, e el concieyllo de Carcastillo de la otra, por pleito que avian entre si, e diciendo el abbat e el convento sobredichos que el seynnorio de la villa de Carcastiello es e deve ser quitamente de lur monasterio por donacion de los reyes, e que an usado de todos tiempos que ombre se pueda acordar de poner e de despomner alcalde a toda lur voluntat en la dicha villa de Carcastillo, e el conceyllo siempre uso de recebir el alcalde que eyllos pusiesen [...] Esto fue feito en Pamplona, en el mes (...) de abril, jueves primero ante de Ramos, e nos don German antedicho en testimonio de todas estas cosas sobredichas e de cada una de eyllas ponemos el nuestro seeyllo pendient en esta present carta
(...)
Zer: Nafarroako gobernadorea Non: Iruñea Jatorria:
FDMPV.004
german de amplepuys -
(1281/08/01)
FDMPV.004, 30. dok., 86, 87. or.
(...)
Sepan quantos esta present carta veran e odran, que ante nos German de Amplepuys governador de Navarra, parescieron el abbat e el convento del monasterio del Oliva de la una parte, e dona Milia de Guevara, muger que fue de don Semen d'Ayvar, a qui Dios perdone, de la otra, por pleyto que avian entre si [...] Et nos German de Amplepuys, governador antedicho en testimonio e en mayor firmeza de todas estas cosas sobredichas e de cada una de eillas ponemos el nuestro syello colgado en esta present carta
(...)
Zer: Nafarroako gobernadorea Non: Iruñea Jatorria:
FDMPV.004
(...)
Jatorri iluna duen izena. Batzuen ustez Wehrmann germaniar izenetik datorke, latineko Germanus-en bidez. Beste batzuek, ostera, latineko germen hitza dakusate oinarrian. Jaiegun hedatuena urriaren 23koa da. Aldaera: Kerman (Deun-ixendegi euzkotarra). // Nombre de origen oscuro. En opinión de algunos vendría del nombre germánico Wehrmann latinizado como Germanus. Según otros procedería del latín germen. Su fiesta más extendida es el 23 de octubre. Variante: Kerman (Santoral vasco).
(...)
Jatorri iluna duen izena. Batzuen ustez Wehrmann germaniar izenetik datorke, latineko Germanus-en bidez. Beste batzuek, ostera, latineko germen hitza dakusate oinarrian. Jaiegun hedatuena urriaren 23koa da. Aldaera: Kerman (Deun-ixendegi euzkotarra).
Oharrak: Obras Completas, Sabindiar Batza & Amorrortu, Buenos Aires, 1965; Sendoa, Donostia, 1980.
Erreferentzietan orrialde zenbakia ematen da aditzera. 52. orrialdetik aurrerako zerrendako informazioa jaso da, erdara-euskara hurrenkera ematen duena, alegia.
Transkripzioa, Euskaltzaindiko Onomastika zerbitzuko langile Begoña Amondarainek egin du, ECO zerbitzuak eskaturik.
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: dokumentazioa
KINT.PI - Ponte-izenak
Laburdura: KINT.PI
Egilea: EGUZKITZA BILBAO, Andolin & KINTANA URTIAGA, Xabier
Titulua: Ponte-izenak
Lan oharra:
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria: 620
Argitaletxea:
Tokia:
Data: 1994
Erreferentzia: XXXIX (1994, 3), 1377-1385
Oharrak: Euskaltzaindiaren XIII. Biltzarrean aurkeztutako txostena. Exonomastika lantaldeak, Miarritzen, 1994-7-1/2an antolatu V. Onomastika Jardunaldietan aurkeztutako txostena.
Oharrak: Bilbon, 1996ko ekainaren 28an eta 1997ko urtarrilaren 31n onarturik, Euskera agerkarian ez ezik, 66. arau gisan ere argitaratu zen. Erreferentzietan agerkariko alea, orrialdea eta arau zenbakia ematen dira aditzera.
ECO zerbitzuko Patxi Galék egindako erauzketa eta migrazioa.
Mota: artikuluak
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: arautzea
GOR.SAL.EIZ - Euskal izendegia. Ponte izendegia
Laburdura: GOR.SAL.EIZ
Egilea: GORROTXATEGI NIETO, Mikel & SALABERRI ZARATIEGI, Patxi
Titulua: Euskal izendegia. Ponte izendegia
Lan oharra: Pertsona izenak
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Euskaltzaindia & Justizia, Lan eta Gizarte gaietako Saila, Eusko Jaurlaritza
Tokia: Gasteiz
Data: 2001
Erreferentzia:
Oharrak: Euskaltzaindiko Onomastika Batzordearen zuzendaritzapean eginiko izen zerrenda da, helburu arauemalea duena. Testua Bilbon, Euskaltzaindiaren egoitzan, 2001eko irailaren 14an eta Iruñean, 2001eko urriaren 5ean onartua izan zen eta Euskera agerkarian ere izan zen argitaratua (XLVI (2001-2), 113-1137). Erreferentzietan aipaturiko era bakoitza ageri den liburuko orrialdea ematen da, hala azalpena daramaten izenen zerrenda nagusiari dagozkionak, nola Euskara-erdara hurrenkerako amaierako aurkibideetakoak.
Zerrenda hau EODA zerbitzutik jaso eta ECO egitasmoko Patxi Galék egin zuen migrazioa.
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: arautzea
ARAUA.066 - Santutegiko izen ohikoenak
Laburdura: ARAUA.066
Egilea: Euskaltzaindiko Exonomastika Batzordea
Titulua: Santutegiko izen ohikoenak
Lan oharra: 66. arau emendatua, zuzendua eta osatua
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Euskaltzaindia
Tokia: Iruñea
Data: 2019
Erreferentzia:
Oharrak:
Mota: artikuluak
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: arautzea
Lege-oharra
Corpus onomastiko honetan, hirugarrenen lanen edukiak sartu dira, arloan ospea eta gaitasuna dutelako. Ondorio horretarako, behar diren baimenak eta lizentziak eskatu ditu Euskaltzaindiak, eta, horrenbestez, behar diren jabetza intelektualeko eskubideak eskuratu, oker edo hutsik ezean. Edukiren batek hirugarrenen eskubideak hausten dituela uste baduzu, eman iezaiozu berehala horren berri Euskaltzaindiari (honako helbide elektroniko honetara idatziz: info@euskaltzaindia.eus), beharrezko neurriak berehala har daitezen.