Leku-izenak

- Help

*: Replace one or more characters
(mendi*, aba*za, *mendi)

?: Replace a single character
(oihan?, e?titxu, ?adriano)

Jauregi - Places - EODA

Jauregi (Aurkintza)

Entity:
Orografia/Aurkintza
Status of decision:
arautu gabeko lema 
Situation: Trapagaran
  • yauregui - (1617) UA.PORT , At.F, K.50, zk.1
    (...)
    Dokumentazioa / Documentación [...] YAUREGUI [...] en los mojones que confinan con las cassas de Yauregui y lugar de Repelega
    (...)

    What: Trapagarango lekua / Lugar de Trapagaran
    Situation: Trapagaran
    Origin: IZ.06

  • jauregui - (1690) BFAH , AJO 1571/1
    (...)
    Dokumentazioa / Documentación [...] JAUREGUI [...] habiendo llegado río abajo a una heredad de la Vega llamada de Ybarra y confines de Jauregui…; el mojon puesto en el estremo de una punta que hace la bajada de la Sierra de Pando en los confines de Jauregui…
    (...)

    What: Trapagarango lekua / Lugar de Trapagaran
    Situation: Trapagaran
    Origin: IZ.06

  • jauregui - (1728) UA.PORT , At.F, K.39, zk.28
    (...)
    Dokumentazioa / Documentación [...] JAUREGUI [...] Varrio de Jauregui o Salcedillo
    (...)

    What: Trapagarango lekua / Lugar de Trapagaran
    Situation: Trapagaran
    Origin: IZ.06

  • jauregui o yauregui - (1764) BFAH , AJO 1566/2
    (...)
    Dokumentazioa / Documentación [...] YAUREGUI [...] Casas de Jauregui o Yauregui; los confines de Jauregui o Yauregui
    (...)

    What: Trapagarango lekua / Lugar de Trapagaran
    Situation: Trapagaran
    Origin: IZ.06

  • jauregui - (1764) BFAH , AJO 1566/2
    (...)
    Dokumentazioa / Documentación [...] JAUREGUI [...] El nombre de Jauregui se le daría en aquel tiempo a alguna heredad de las que se hallaren inmediatas al Varrio de Repelega
    (...)

    What: Trapagarango lekua / Lugar de Trapagaran
    Situation: Trapagaran
    Origin: IZ.06

  • yauregi, yaundegi, yaun-egi - (1909) VIN.INTELB , 351. or.
    (...)
    St-Pierre d’Irube, près de Bayonne, porte eu basque le nom de Hiriburu «extrémité de in ville» dont il est pourtant àI près de deux kilomètres; mais le nom Irube n’apparaît qu’en 1500 et au XIIIe siécle on a Yruber ou Hiruber qui suggère une autre signification, soit Hirubehere «au-dessous de la ville, soit plutôt Hiriberri «ville neuve»; Hiru sérait une variante de hiri; la forme pleine serait même irun, hirun (Cf. Irun, Irumberri); nous savons que n final disparaît dans la composition : eguerri pour eguberri «jour nouveau», Yauregi pour Yaundegi, peut-être Yaun-egi, (avec r = n comme dans Jauretche pour Yaunetche «maison du Seigneur»), «château, demeure du Seigneur»
    (...)

    What: Leku-izena
    Situation: --
    Origin: VIN.INTELB

  • jauregui - (1912) VIN.TB , 406. or.
    (...)
    La chute du n final est remarquable. Du reste, la phonétique du n final basque est fort intéressante. Le plus souvent, n paraît inorganique ; cf. les variantes arrai et arrain « poisson », mai et mahain « table » ; les dérivés degite « ils le font », emazu « donnez-le », noaque « j’irais » de egin, eman, yoan; et les composés Jauregui pour yaun-degi « habitation du seigneur château, yabe, yaube « maître, sous-seigneur ». La permutation ordinaire est r : yauretche « maison du Seigneur ». Cette permutation se produit même devant les explosives douces : cf. oihambeltz « forêt noire », oyamburu « tête du bois, Cap de bosc « et oyarbide « route du bois » ; jaurgain n’est-il pas yaun gain « (maison) au-dessus (de celle) du Seigneur » ?
    (...)

    What: Leku-izena
    Situation: --
    Origin: VIN.TB

  • jauregi - (2016) IZ.06 , 14 / 21. or. (sarrera)
    (...)
    Euskarazko testua: Barneko zonalde izenen zerrenda luzea ikusita, nekazari giroko gizarteetan ematen den espazio fisikoaren antolaketa zehatza agerian gelditzen dela esan genezake. Baditugu El Queto (leku garai eta defendatua), Arbinaga (Rebonza eta San Nikolas arteko eremua izendatzen zuena), San Pedro (sarrera honi azpisarrera asko eta La Plaza de San Pedro eta La Ermita de San Pedro erregistroak gehitu behar zaizkio), Albiz, Urtetegi (urez naroa den lekua), Elguero (filicaria berba latindarretik eratorria, iralekua), Urtubeko (Piedra Panadera-ren inguruko aldea), Labariega (Rebonza-tik egungo Txabarri-rantz hedatzen zen, La Bariega kalea gelditu zaigu zonalde honen testigu), Las Llanas (mahastileku bezala 1642an), Iturburu (Repelega aldean kokatuta, bertako urgunearen izena hartu zuen), Jauregi (Salcedillo inguruko aldea), Yartu (Azeta eremuko lekua), Arana (Ondezaga eta Abatxolo arteko parajea), Las Sernas, Borreaga (Galindoko erroten aldera zegoen), Etxebarriaga (Galindo-ko aldaparen aldamenean), El Callejo (ibarbide, sakonune edota sakana ere izendatzen duen hitza), El Valladar (El Sol kalearen gainean omen zegoen lubeta), La Alta de Arriba (1667ko aipua), El Pedazo (egunean Escribano etxea dagoen lekua), eta El Aleron (lurzoruaren irtengunea). /// Gaztelaniazko testua: El catálogo de nombres que designan distintos lugares del concejo, compilados en documentos del siglo XVII, es uno de los hitos de esta onomástica, tanto por su amplitud como por su diversidad lexicográfica. Los registros dibujan una ordenación precisa del espacio, propia de las sociedades rurales. Entre ellos citamos El Queto (sitio alto y defendido), Arbinaga (correspondía a una zona entre Rebonza y San Nicolás), San Pedro (de esta entrada se derivan numerosas subentradas, y se asocian los registros La Plaza de San Pedro y La Ermita de San Pedro), Albiz (topónimo relacionado con la existencia de fundi o propiedades de influencia romana, como Lemoiz, Urduliz, Fruiz, etc.), Urtetegi, Elguero (del latín filicaria, helechal), Urtubeko (zona próxima a la Piedra Panadera), Labariega (lugar entre Rebonza y las playas del Ibaizabal, en la actualidad el topónimo perdura adaptado a la grafía castellana como Calle La Bariega), Las Llanas (registrado como viña en 1642), Iturburu (lugar situado en Repelega), Jauregi (sitio próximo a Salcedillo), Yartu (terreno de la zona de Azeta), Arana (paraje entre Ondezaga y Abatxolo), Las Sernas, Borreaga (lugar cercano a los molinos de Galindo), Etxebarriaga (zona situada junto a la cuesta de Galindo), El Callejo (topónimo que designa una depresión natural del terreno), Las Returas (registrado como viña y heredades en 1632), El Valladar (terraplen o desmonte abierto sobre la calle del Sol), La Alta de Arriba (cita de 1667), El Pedazo (el lugar que hoy ocupa la casa del Escribano), y El Alerón (resalte del terreno)
    (...)

    What: Aurkintza
    Situation: Trapagaran
    Origin: IZ.06

  • jauregi - (2016) IZ.06 , 170. or.
    (...)
    Euskarazko testua: Leku hau ere Trapagaran herriko Salcedillo auzoan zegoen, eta hau garai hartan elizaz Sestaoko Andra Maria parrokiaren barrutikoa zen (ik. Salcedillo). // Euskal Herri osoan barrena hedaturiko toponimo honek bi osagai ditu, jaur forma, jaun izenaren hitz-elkarketarako aldaera, eta -(t)egi atzizkia, eta bere esanahia da ‘jaunaren tokia’ edo ‘jaunaren etxea’. Halaber, kontuan har bedi Euskal Herriaren mendebaldeko ahoskera yauregi izaten dela, agiriek adierazi bezala, «Casas de Yauregui» (1617). Hala ere, mende eta erdi pasatuta yauregi ez da ebakera bakarra, jauregi ere ahoskatzen baita, dokumentazioak esplizituki azaltzen duenez: «Casas de Jauregui o Yauregui» (1764). /// Gaztelaniazko testua: Este sitio estaba en el concejo de Trapagaran, en el barrio de Salcedillo, que en aquel tiempo pertenecía eclesiásticamente a la jurisdicción de la parroquia de Santa María de Sestao (v Salcedillo). // El topónimo Jauregi es un nombre muy común extendido por todo Euskal Herria compuesto de dos elementos, jaur, variante en composición del sustantivo jaun, que quiere decir ‘señor’, y el sufijo -(t)egi, que expresa ‘lugar’ o ‘casa’, siendo su significado en castellano ‘palacio’. Hay que tener en cuenta que en la parte occidental de Euskal Herria la pronunciación de este nombre suele ser yauregi, tal y como aparece en los papeles, ≪Casas de Yauregui≫ (1617). Sin embargo, siglo y medio después yauregi no es la unica dicción, pues también se pronuncia jauregi, como explícitamente señala la documentación: ≪Casas de Jauregui o Yauregui≫ (1764)
    (...)

    What: Trapagarango lekua / Lugar de Trapagaran
    Situation: Trapagaran
    Origin: IZ.06

 

 

UTM:
ETRS89 30T X.498302 Y.4794581
Coordinates:
Lon.3º1'15"W - Lat.43º18'14"N

cartography:

  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
Casino siteleri arasında yerinizi alın, kazançlı çıkmanın keyfini sürün! Heyecanı kaçırmayın.
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper