Leku-izenak

- Info

*: Remplacer un ou plusieurs caractères
(mendi*, aba*za, *mendi)

?: Remplacer un seul caractère
(oihan?, e?titxu, ?adriano)

Irigoien - Lieux - EODA

Irigoien (Aurkintza)

Identité:
Orografia/Aurkintza
Normatif:
ikerlari baten arautze proposamena 
: Zare
Localisations:
  • yrigoyen, eras o larrazas que llaman de - (1330) OV.11 , --

    Que:
    :
    Origine: NA.TM

  • el barrio de yrigoyen - (1616) NAN.PR.OIB , 19. k.
    (...)
    una cassa...en el barrio de yrigoyen
    (...)

    Que:
    :
    Origine: OV.11

  • las eras o larrazas que llaman de yrigoien - (1730) NAN.PR.OIB , 42. k.
    (...)
    una huertta...teniente a las eras o larrazas que llaman de Yrigoien
    (...)

    Que:
    :
    Origine: OV.11

  • irigoyen - (1956) OTX.NGRTV , Euskera, I (1956), 153. or.
    (...)
    Aunque bien mirado, puede que tal vez no sea pura casualidad esta circunstancia. Existen nombres como IDI (paraje en Ereño), IDIRIN (apellido), IRIGORAS, IRAKULIS (cfr. con " Igulis"), de difícil traducción, así como IRIARTE, IRlGOYEN, IRIBARREN, IRISARRI, en los que el *iri se supone variante de *uri, en todos los cuales las primeras dos letras *id o *ir son susceptibIes de elisión. Y bien puede haber habido un *iri(g)une por "barranco" que se haya convertido en *illunbe a través de un *i-i-une > *illune. En prueba de ello citaré, aunque no puedo precisar fecha y nombre del articulista que escribió en un Boletín de la RSADP. de unos "Illun-andi" e "Illun-txiki", caseríos en G., llamados hoy así pero que originariamente fueron "Irigoyen-andi" e "Irigoyen-txlki"
    (...)

    Que: Deitura, lekua
    : --
    Origine: OTX.NGRTV

  • barrio alto, el - (1994) OV.11 , 930
    (...)
    Barrio de arriba da, antzinako Irigoien bera.
    (...)

    Que:
    :
    Origine: OV.11

  • barrio de arriba, el - (1994) OV.11 , 931
    (...)
    Euskarazko Irigoien-en ordaina da, eta elizatik goitiko auzoa izendatzen du. Mugak, ordea, ez daude xoil garbi.
    (...)

    Que:
    :
    Origine: OV.11

  • barrio alto - (1994) OV.11 , 82-83
    (...)
    [Dermio baten zatiketa] Gai honetaz ari garela gogoratu behar dugu herri gehienak toki estrategiko aldapatsuetan daudela eraikiak, eta (ia) beti izaten dela goiko alde bat (eliza, gaztelua eta hilerria ohi daude bertan), tarteko bat, eta beheko bat. Honela bada, euskara berandu arte mintzatu den gure eskualdeko herrietan behintzat Irigoien(a) [Beste toki batzutan Erburu(a) esaten zaio, Urdiainen adibidez (Satrústegui, "Planteamiento general...", 57. or.), Iriburu(a) (Bidankozen) edo Irigarai (Arakil-Ekain). Asiainen dokumentazioko Erriburua edo Erburua Iriburu da orain (Jimeno Jurío, TCPCO, 98. or.)], Iriarte(a) eta Iribarren(a) zatiketa egiten zen, Nafarroako beste eskualdeetan (eskualde askotan bederen) bezala, erdaraz Barrio alto edo Barrio de arriba, Barrio de medio(s), eta Barrio bajo edo Barrio de abajo esaten zena aditzera emateko. Guztiarekin ere, herri guztietan ez ditugu hiruak aurkitu, gutxienez ez euskal itxuraz, baina herri batean bat edo bi agertzea herri horretan azaldu dugun auzo partiketa bazela ziurtatu ahal izateko nahikoa dela uste dugu, honetan herriaren tamaina eta "aldapatasuna"-k ere eragina bazuten ere. Adibidez, Eslaban, Irigoiena eta Iriartea besterik ez dugu aurkitu euskaraz, baina hau aski dugu *Iribarrena bat ere bazela segurtatzeko, batez ere horien aldamenean Barrio bajo eta Barrio de abajo edireten dugulako.
    (...)

    Que:
    :
    Origine: OV.11

  • larrazas de irigoyen - (1994) OV.11 , 80
    (...)
    [-Tze, -tza atzizkiak. Zare] Ezporogiko Larratza toponimoaren plural erdalduna da (ikus sarrera hau, Uxueko Beltranlarratza eta Zareko bereko Bidatza, azken hau -as / -az, -es / -ez...eta besteri eskainitako atalean).
    (...)

    Que:
    :
    Origine: OV.11

  • irigoien (barrio de), (calle de), (eras de), (larrazas de) - (1994) OV.11 , 960-961
    (...)
    Hiri eta goien ditugu hemen. Irigoien goiko auzoa zen, eta inguruko lurrak (baratzeak, larrainak, larratzak eta alorrak zeuden) ere bertan sartzen ziren. Cofradía izeneko etxea ere Irigoien-en zegoen (ikus Cofradía sarrera). Gaurregungo Calle de Irigoien-ek Barrio alto edo Barrio de arriba-ko karrika bat da, baina ez dakigu seguru hau antzinako izen horren ondorengoa den edo kale bat bataiatzeko espreski berpiztutako hildakoa.
    (...)

    Que:
    :
    Origine: OV.11

  • irigoien - (1998) NA.TM , LIV, 205
    (...)
    OBS.- Según explica Patxi Salaberri (EAEATB), se conocían los barrios de Irigoien o Barrio Alto, el de Iriartea (en castellano Mediavilla o Barrio de Medios) y el de Iribarren o Barrio Bajo.
    (...)

    Que:
    :
    Origine: NA.TM

  • irigoien - (2000) ORP.MAISMED , III. kap., 95. or.
    (...)
    Du même fait résulte le développement des références de la domonymie à l’idée générale de hauteur directement exprimée d’abord par gain “hauteur, position élevée, au-dessus de” formant des composés comme bidagain, gainxuri, mendigain, argain, mokozugain, mehakagain, etc., parfois réduit à un -ain terminal qui peut se confondre avec d’autres éléments (suffixe anthroponymique: voir plus loin). Plus fréquents encore divers termes proches de la même base comme garai “élevé, situé en haut”, garate “lieu élevé”, goiti “haut, vers le haut”, goien “le plus haut”, statistiquement prédominants par rapport à leurs antonymes nommant le “bas” (voir plus loin). Ces termes peuvent former des domonymes à eux seuls, certains très courants comme garate partout, garai et goiti plus spécialisés en Mixe et Soule, ou entrant dans toutes sortes de composés: garatehegi, elizagarate azkarate, etxegarai, elizagarai, irigarai, garaikoetxe, irigoien, etxegoien, goienetxe, larragoien, hegigoien, laskoiti, irigoiti etc.
    (...)

    Que: Leku-izena
    : Euskal Herria
    Origine: ORP.MAISMED

  • irigoien - (2003/05/19) Euskera , XLVIII (2003, 1), 45-46; (2003, 2), 613-614
    (...)
    BERRIOZAR Andres Iñigo Ariztegi, delegado en Navarra de la Real Academia de la Lengua Vasca / Euskaltzaindia y presidente de su Comisión de Onomástica, CERTIFICA: Que la Comisión de Onomástica de Euskalízaindia, tras estudiar la consulta realizada a esta Institución, como consecuencia de la traducción de topónimos realizada en la localidad navarra de Berriozar, en sesión celebrada en la sede de la delegación de Euskaltzaindia en Vitoria / Gasteiz, el día 8 de mayo de 2003, emitió el siguiente dictamen: 1. Un topónimo es un nombre de lugar, es decir, un nombre específico. 1.1. Los topónimos, tanto mayores como menores se escriben en la grafía del idioma correspondiente. Por ejemplo, en toponimia mayor: Villatuerta (no Billatuerta), Castejón (no Kastejón) y en toponimia menor: Etxape (no Echape), lrigoien (no Irigoyen). 1.2. Los topónimos no se traducen y, por tanto, no procede indicar en las placas de topónimos específicos las traducciones, etimologías ni significados aclaratorios entre paréntesis. No procede, por tanto, señalizar en las placas casos como por ejemplo: Pamplona (la ciudad de Pompeyo), Burgos (fortaleza), Lugo (bosque), Uharte/Huarte (entrambasaguas), San Cristóbal (que lleva a Cristo), etc. 1.3. La información añadida (pero no la traducción, ni la etimología, ni el significado aclaratorio del nombre específico) se aplica en el caso de antropónimos, como por ejemplo: Calle Amaia (personaje mitológico) [no Calle Amaia (el final)], Calle Arrieta (músico navarro) [no Calle Arrieta (el pedregal)], y en el de topónimos que antiguamente tuvieron otra denominación, como por ejemplo: Calle de la Mañueta (antigua rúa de los baños), Calle de San Nicolás (antigua de las tornerías). 2. Topónimos de doble denominación. Cuando la doble denominación es tradicional, se emplean ambas. Por ejemplo: Luzaide / Valcarlos, Puente la Reina / Gares. 3. Nombres susceptibles de traducción: 3.1. Los nombres genéricos. Por ejemplo: Cementerio / Hilerria, Ayuntamiento / Udaletxea. 3.2. Los nombres que en una época determinada de la historia han sido traducidos, siempre que se documente su nombre original. Por ejemplo: Piedras Negras / Arbeltza. 3.3. Los neotopónimos. Por ejemplo: Poblado de Potasas / Getzaurre, Nuestra Señora de las Nieves de lrati / lratiko Elurretako Andre Maria. y para que conste y surta efectos, expide la presente en Pamplona a diecinueve de mayo de dos mil tres. Andres Iñigo, Presidente de la Comisión de Onomástica.
    (...)

    Que:
    :
    Origine: Euskera

  • Irigoien - (2019) NA.TOF , 298190

    Que: Espacio urbano
    : Sada
    Origine: NA.TOF

  • Irigoien (ofiziala)
  • Irigoien, Barrio de Irigoien, El Barrio Alto, El Barrio de Arriba (gaztelania)
UTM:
ETRS89 30T X.631436 Y.4716268
Coordonnées:
Lon.1º23'53"W - Lat.42º35'15"N

Cartographie:

174-43-D7 [KAT.10]

Siège social

  • B
  • BISCAYE
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBAO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Centre de recherche

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 SAINT SÉBASTIEN
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Represéntations

  • A
  • ALABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 VITORIA-GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GUIPUSKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 SAINT SÉBASTIEN
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAVARRE
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 PAMPELUNE
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

L'association

  • P
  • PAYS BASQUE NORD
  • Château Neuf
    15, place Paul Bert
    64 100 Bayonne
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper