JAGONET galde-erantzunak

Toponimia: Espainiako Erresumako probintzia eta autonomia-erkidegoen izenak

32. arauaz gainera, kontuan harturik “Frantziako Errepublikako eskualdeen izenak” (36. araua), ”Munduko estatu izenak, hiriburuak eta herritarren izenak” (38. araua) eta “Munduko geografiako zenbait izen” (52. araua), hona bizpahiru zalantza-edo:

a) Zergatik Murtzia; baina Cádiz, eta ez Kadiz?

b)Espainiako Erresumako autonomia-erkidegoen, probintzien eta probintzia-hiriburuen izenak” arauan (32. araua), ez ote zen komeni bidea erraztea: Kordoba, Eivissa…?

c) Eguneroko lanean oinarriturik eta, ustez, aplikazio egoki bati begira, honako bereizketa egitea proposatzen dut:

- Izen ofizialak: legez duten izena (Iruña, Marcilla, Tudela…).

- Izen kulturalak: ofizialak ez izanagatik, gure esparruan izen propiotzat hartzen ditugunak eta, nolerebait, guztiok "onartuak" direnak (Iruñea, Martzilla, Tutera…).

- Kanpoko izenetan ere argi utzi beharko litzateke zein den izen horien euskal ordain ofiziala, hau da, jatorrizko izena (Madrid, Barcelona, Valencia, Córdoba…) eta zein kulturala. Izugarri sinplifikatuko genuke arazoa. Agian izenaren "izaera kulturala" heda liteke euskaldunontzat harreman handikoak diren herri izenetara (Paris, Madril, Bartzelona…), baina izen kultural gisa.

(Onomastika batzordearen erantzuna da hemengoa)

a) Zerrenda horietako izenak erabakitzean, kontuan izan zen euskaldunek nola erabili dituzten, zer tradizio duten gure artean. Batzuetan, euskal fonologiaren arauetara egokiturik erabili izan dira (zati batean, behintzat): Valentziaren kasuan, argi eta garbi. Ez hainbeste, agian, Murtziarekin; baina analogiaz jokatu zen. Cadizen kasuan ez dago bestelako tradizio nabarmenik, eta bere horretan utzi da.

b) Gure tradizioa eta beste hizkuntzetako izen ofizialak kontuan izanik, egokienak iritzi genizkien arauak eman ziren.

c) Euskaltzaindiak ez du ikusten "izen ofizial / izen kultural" bereizketaren beharrik. Inguruko hizkuntzek ere, hizkuntza horretan hiriburu eta hirien izen ofizialak ematean, ez dute beti errespetatzen jatorrizko izen ofiziala (Londres/London).

 

Zalantza-mota: izen bereziak > leku-izenak, izen bereziak > bestelakoak, ortografia > grafiak

Unitate-mota: hitzak > izenak, karaktereak > letrak

Siège social

  • B
  • BISCAYE
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBAO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Centre de recherche

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 SAINT SÉBASTIEN
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Represéntations

  • A
  • ALABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 VITORIA-GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GUIPUSKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 SAINT SÉBASTIEN
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAVARRE
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 PAMPELUNE
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

L'association

  • P
  • PAYS BASQUE NORD
  • Château Neuf
    15, place Paul Bert
    64 100 Bayonne
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper