(V-arr-gip ap. A (s.v. akitian)). "Brincando los cabritos"A.
Cf. Dv: "Akiti ou ikoti, Arrese dans un manuscrit de son poème dit akitian beoka txal eta bildotsak; dans un autre, akiti devient ikoti, et dans tous les deux explique ce mot en espagnol: saltando los animales". v. akitian, ikoti. Amaren atzeti akitika dabilen txaala baino bizkorrago. ABGuzur 156.
Amabost mutilkote ikusi nebazan santzoka ta irrintzaka, ta txalak legez akitika edo brinkoka ebiltzala. ATxirrist 180.
Elizkizuna amaitu ondorean, gazteak aldazberan akitika, toki guztietan oi dabien legez. AgKr 48.
Makilladun gizon bat akitika ta izerditan eurakana etorrela ikusi ebenean. Ib. 146.
Urbian ibilli zan ederki, epero ta peku gabe, akitika ta bertsolari, zoroko ta txit umeturik, arkumetxoakin jolasean. AgG 148.
Neska-mutill buru ariñak alkarren aurrean dabiltz, triskatzen, antxume zoroen antzera, akitika, bira biraka, irrintzika. Ib. 188.
azpisarrera-1
AKITIKA EGIN.
Saltar. Ango gizadia, ango emakumetea, ango akitika egin bearra, ango berbotsa [...].AgKr 57.