Nagiak atara (Bc), nagiak atera (G)estirarse, lit.: sacar las perezass'étirer, lit.: tirer les paresses
Nagiak erre eieban erria (B-m)dicen que la pereza quemó la villaon dit que la paresse brûla la ville
(c)perezoso
/ paresseux
Jaigi zidin nagia, erra (sic) zizan urialevantóse el perezoso, y quemó la villale paresseux, se levant, brûla la ville(Refranes, 294.)
Nahi du eta eztu nahi nagiakel perezoso quiere y no quierele paresseux veut et ne veut pas
Nagia beti lantsuel perezoso siempre lleno de quehaceresle paresseux est toujours rempli de projets(Oih. Prov. 322.)
Soldautegia nagi, burugin ta lepozalea bada, irauntsi ta jardun guztiakaz leena geratuko dasi el ejército es perezoso, vividor y cobarde, quedará el mismo de antes, á pesar de todos los discursos, arengas é insistenciassi l'armée est composée de paresseux, de viveurs et de lâches, elle restera la même qu'auparavant, malgré tous les discours, les harangues et les remontrances(Per. Ab. 204-1.)
Nagi-epelik, ganora bagarik, erdi lo, albora adi, barreka, barriketan, ta gogoa beste lekutan dogulaperezosos y tibios, sin facha, medio dormidos, mirando al lado, riendo, charlando y teniendo el ánimo distraídoparesseux et tièdes, sans maintien, à moitié endormis, regardant de côté, riant, parlant et ayant l'esprit distrait(Añ. Esku-lib. 80-7.)
The Azkue Library and Archive serves Euskaltzaindia. It is also open to all researchers and it aims to foster research and support the distribution of Basque cultural issues as far as it is able.