Etim. Al igual que esp. cedazo, fr. sas, es el continuador directo de lat. (cribrum) sætaceum.
sense-1
1.
(BN, Sal, S; Dv (BN, S); -th- VocBN , Gèze, H (BN, S)),
zetaxu,
zetatxe (R-is-uzt),
zetatx (R-is),
zetatxi (-th-Lh),
zetatxo (Aq 28 (R))
Ref.:
A(zetatxe);
Lh(zethatxi);
Lrq(zethatxü);
IzR 314
. "Cedazo" Aq 28. "Tamis commun" VocBN. "Tamis gros" Gèze. "Tamis grossier" Dv. "Cedazo. Es más ordinario que zetabe" A. v. zetabe. Zetaxua <cethachua> berri deno holzeko / gero ere saguaren hortzeko. Saug 68 (O Pr 435 zetabea).
sense-2
2."
Zetatsu (BN?), pan mal hecho"A, que cita el ej. de Oihenart.La grafía <x> del ej. de Oihenart podría representar tbn. una palatal fricativa sorda. Hotzak eztu axol betatxuaren, ez goseak zetatxuaren <setaxuaren>. "Le pain mal sassé"
.OPr 252.