Euskararen Herri Hizkeren Atlasa (EHHA)

304 emaitza utzi bilaketarentzat

411: barbecho / friche / fallow land

  • Gaia: Lurra
  • Galdera (es): barbecho
  • Galdera (fr): friche
  • Galdera (en): fallow land
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Altzürükü utzi ützík 1: [ytsík] -
Arbizu larre utzi lárre utzí 1: [lár̄e utsí] -
Arroa (Zestoa) utzi utzíya 1: [utsíǰa] -
Azkaine larre utzi larre utzia 1: [laRe utsia] -
Beizama utzi útzita 1: [útsita] -
Beruete mendi utzi méndi utzí 2: [méndi utsí:] -
Donostia utzi utzi 1: [utsi] -
Elduain utzi utzí 2: [utsí] -
Errezil utzi utzía 1: [utsía] -
Eskiula lur utzi l´ür ützía 1: [lýr̄ ytsía] -
Etxalar lur utzi lurr utziya 1: [lur̄ utsiǰa] -
Etxaleku larre utzi lárre útziték 2: [lár̄e útsiték] -
Ezkio-Itsaso utzi útzita 2: [útsita] -
Ezterenzubi bere giza utzi bére gizá utzía 1: [bére ɣizá utsía] -
Gaintza barroti utzi barróti utzí 1: [bar̄ɔ́ti utsí] -
Gamarte utzi útzia 2: [útsia] -
Goizueta utzi utzí 1: [utsí] -
Hendaia lur utzi lúr utzi 1: [lúR utsi] -
Igoa larri utzi lárri utzí 2: [lár̄j utsí] -
Jutsi larre utzi larre uztia 5: [lar̄e ustja] -
Kortezubi lur utzi lurr ítxi 1: [lur̄ ítʃi] -
Landibarre larre utzi larré utziak 1: [lar̄é utsjak] -
Lasarte-Oria lur utzi lur utzíya 1: [lur̄ utsíǰa] -
Urdiain alfer utzi álfer útzi 2: [álfer̄ útsi] -
Urdiain larre utzi lárre útzi 3: [lár̄e útsi] -
 

412: erial / terre inculte / waste land

  • Gaia: Lurra
  • Galdera (es): erial
  • Galdera (fr): terre inculte
  • Galdera (en): waste land
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Goizueta utzi utzí 2: [utsí] -
Ürrüstoi lür ützi lür ützi 2: [lyr̄ ytsi] -
 

443: al quinto infierno / au diable vauvert / in the boondocks

  • Gaia: Bidea
  • Galdera (es): al quinto infierno
  • Galdera (fr): au diable vauvert
  • Galdera (en): in the boondocks
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Ahetze bakean utzi bakéa eman ézak 3: [bakéa eman ésak] -
Ahetze bakean utzi uznézak bakían 6: [usnésak βakían] -
Lemoiz bakean utzi itxístesu bakén da sós ingeruti 1: [itʃíśteśu βakén da śóś iŋgeruti] -
 

751: destetar (animales) / sevrer / wean (to)

  • Gaia: Etxabereak: ardiak
  • Galdera (es): destetar (animales)
  • Galdera (fr): sevrer
  • Galdera (en): wean (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Arrangoitze antzuteat utzi antzúteat utzí 2: [antsúteat utsí] -
 

920: arrendar / donner une terre à bail / rent (to)

  • Gaia: Baserria
  • Galdera (es): arrendar
  • Galdera (fr): donner une terre à bail
  • Galdera (en): rent (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Etxaleku errentan utzi erréntan útzi 2: [er̄éntan útsi] -
Gaintza errentan utzi erréntan útzi 1: [ɛr̄ɛ́ntan útsi] -
Pasaia errentan utzi érrentán útzí 1: [ɛ́r̄entán útsí] -
 

1567: colocar / ranger / range (to)

  • Gaia: Sukaldea
  • Galdera (es): colocar
  • Galdera (fr): ranger
  • Galdera (en): range (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Beruete utzi útzi 1: [útsi] -
 

1749: verbo ´´utzi´´ (dejar) más caso adlativo / verbe 'utzi' ('laisser') et cas adlatif / verb ´´utzi´´ (let) plus adlative case

  • Gaia: Sintaxia
  • Galdera (es): verbo ´´utzi´´ (dejar) más caso adlativo
  • Galdera (fr): verbe 'utzi' ('laisser') et cas adlatif
  • Galdera (en): verb ´´utzi´´ (let) plus adlative case
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Abaurregaina / Abaurrea Alta eitra éitra 1: [éi̯tra] -
Ahetze eiteat eíteát 1: [eíteát] -
Aia itten ittén 1: [i̯ttén] -
Aldude yoaitera yoaitéra 1: [ǰoai̯téra] -
Aldude eitera eitera 2: [ei̯tera] -
Aldude eitia eitia 3: [ei̯tia] -
Aldude eiten eiten 4: [ei̯ten] -
Aldude mintzatzera mintzatzera 5: [mintsatsera] -
Alkotz ittera íttera 1: [íttera] -
Altzai eitea eitéa 1: [ei̯téa] -
Altzürükü egitea egitéa 1: [eɣitéa] -
Altzürükü ¡uitea ¡uitéa 2: [ʒui̯téa] -
Amezketa itten ittén 1: [ittén] -
Andoain itten ittén 1: [ittén] -
Aniz egitera egítera 1: [eɣítera] -
Aramaio eitten eitten 1: [ei̯tten] -
Araotz (Oñati) eitten éitten 1: [éi̯tten] -
Arbizu eitten éitten 1: [éi̯tten] -
Arboti ¡uiteat ¡uiteat 1: [ʒui̯teat] -
Arboti itea itea 2: [itea] -
Armendaritze partitzerat partitzérat 1: [partitsérat] -
Armendaritze egiterat egíterat 2: [eɣíterat] -
Arnegi yoaitea yoaitéa 1: [ǰoai̯téa] -
Arnegi itea ítea 2: [ítea] -
Arrangoitze partitzerat parrtitzérat 1: [paRtitsérat] -
Arrangoitze egiterat egitérat 2: [eɣitérat] -
Arrasate iten íten 1: [íten] -
Arrazola (Atxondo) eitten éitten 1: [éi̯tten] -
Arrieta eitten éitten 1: [éi̯tten] -
Arroa (Zestoa) itten ittén 1: [i̯ttén] -
Arrueta yuitea yuitea 1: [ǰui̯tea] -
Arrueta itea ítea 2: [ítea] -
Ataun eitten éitten 1: [éi̯tten] -
Azkaine egiteat egíteát 1: [eɣíteát] -
Azkoitia itten ittén 1: [i̯ttén] -
Azpeitia iten itén 1: [itén] -
Azpeitia eiten éiten 2: [éi̯ten] -
Azpeitia eiten eíten 3: [eíten] -
Baigorri egitera egitera 1: [eɣitera] -
Baigorri urruntzera urruntzera 2: [uRuntsera] -
Baigorri phartitzera phartitzera 3: [phartitsera] -
Bakio eiten éiten 1: [éi̯ten] -
Bardoze partitsea partítseá 1: [partítśeá:] -
Bardoze igorteat igórteat 2: [iɣórteat] -
Bardoze eortea eórtea 3: [eórtea] -
Barkoxe egitea egitéa 1: [eɣitéa] -
Bastida iteat iteát 1: [iteát] -
Beasain itten itten 1: [tten] -
Behorlegi yoaitea yoáitea 1: [ǰoái̯tea] -
Beizama itten íttén 1: [íttén] -
Bergara eitten eittén 1: [ei̯ttén] -
Berriz itten ítten 1: [ítten] -
Beruete etten ettén 1: [ettén] -
Beskoitze iteat itéat 1: [itéat] -
Bidarrai eitera eitéra 1: [eitéra] -
Bidarrai yoaitera yoaitéra 2: [ǰoai̯téra] -
Bolibar itten ítten 1: [ítten] -
Busturia eitxen éitxen 1: [éi̯tʃen] -
Deba itxen itxén 1: [itʃén] -
Dima iten íten 1: [íten] -
Domintxaine yuaitea yuáitea 1: [ǰwái̯tea] -
Donamaria egittera egítterAE 1: [eɣítterạ] -
Donibane Lohizune iteat iteát 1: [iteát] -
Donibane Lohizune partitzeat parrtítzeat 2: [paRtítseat] -
Donostia iten iten 1: [iten] -
Dorrao / Torrano itten ittén 1: [i̯ttén] -
Eibar itten itten 1: [i̯tten] -
Elantxobe eitxen éitxen 1: [éi̯tʃen] -
Elduain itten ítten 1: [ítten] -
Elgoibar itten ittén 1: [ittén] -
Elorrio eitten éitten 1: [éi̯tten] -
Erratzu itera itéra 1: [i̯téra] -
Errezil eitten eittén 1: [ei̯ttén] -
Errigoiti eitten éitten 1: [éi̯tten] -
Eskiula eitea eitéa 1: [eitéa] -
Eskiula ¡uitea ¡úitea 2: [ʒúi̯tea] -
Etxalar eitera eítera 1: [eítera] -
Etxaleku ittea itteá 1: [itteá] -
Etxarri (Larraun) etten ettén 1: [ettén] -
Etxebarri ¡oaten ¡óaten 1: [ʒóaten] -
Etxebarria itten ittén 1: [ittén] -
Eugi kustera kústera 1: [kúśtera] -
Eugi dantzatzera dantzatzéra 2: [dantsatséra] -
Ezkio-Itsaso itten ittén 1: [ittén] -
Ezkio-Itsaso eitten éitten 2: [éi̯tten] -
Ezkurra ittea ittéa 1: [i̯ttéa] -
Ezkurra ondatzera ondatzéra 2: [ondatséra] -
Ezterenzubi yoaitea yoaiteá 1: [ǰoai̯teá] -
Gaintza eitten éittén 1: [éttén] -
Gaintza itten ítten 2: [ítten] -
Gamarte partitzea parrtitzéa 1: [par̄titséa] -
Gamiz-Fika itten ítten 1: [ítten] -
Garrüze iteat iteát 1: [iteát] -
Garrüze yuiteat yúiteat 2: [ǰúi̯teat] -
Getaria egitten egittén 1: [eɣittén] -
Getxo iten íten 1: [íten] -
Gizaburuaga eitten éitten 1: [éi̯tten] -
Goizueta yaten yátén 1: [ǰátɛ́n] -
Hazparne itea ítea 1: [ítea] -
Hazparne partitzeat parrtítzeat 2: [paRtítseat] -
Hendaia mintzatzen mintzátzen 1: [mintsátsɛn] -
Hendaia mintzatzerat mintzátzerat 1: [mintsátserat] -
Hendaia gaten gaten 2: [ɣaten] -
Hendaia gaterat gaterat 3: [ɣaterat] -
Hernani itten ittén 1: [ittén] -
Hondarribia eitten eitten 1: [ei̯tten] -
Ibarruri (Muxika) eitten éitten 1: [éi̯tten] -
Igoa itti ittí 1: [ittí:] -
Ikaztegieta iten íten 1: [íten] -
Irisarri egiterat egíterat 1: [egíterat] -
Irisarri partitzerat parrtítzerat 2: [par̄títserat] -
Irisarri partitzeat parrtítzeat 3: [par̄títseat] -
Itsasu egiterat egíterát 1: [eɣíterát] -
Izturitze eiteat eiteát 1: [eiteát] -
Izturitze phausatzeat phausátzeat 2: [phau̯śátseat] -
Jaurrieta itra itrá 1: [i̯trá] -
Jaurrieta itra ítra 2: [ítra] -
Jutsi yuaiteat yuaiteat 1: [ǰwai̯teat] -
Kortezubi eitxen éitxen 1: [éi̯tʃen] -
Landibarre partitzeat parrtitzeát 1: [par̄titseát] -
Landibarre egiterat egiterat 2: [eɣiterat] -
Larrabetzu eiten éiten 1: [éi̯ten] -
Larraine egitea egitéa 1: [eɣitéa] -
Larzabale egitea egitéa 1: [eɣitéa] -
Lasarte-Oria iten iten 1: [i̯ten] -
Laukiz itten ítten 1: [ítten] -
Legazpi itten itten 1: [itten] -
Leintz Gatzaga eitten eitten 1: [ei̯tten] -
Leitza itten ittén 1: [ittén] -
Lekaroz itera itéra 1: [itéra] -
Lekeitio eitxen éitxen 1: [éi̯tʃen] -
Lemoa eiten éiten 1: [éi̯ten] -
Lemoiz itxen ítxen 1: [ítʃen] -
Luzaide / Valcarlos egitera egíterá 1: [eɣíterá] -
Makea egiterat egitérat 1: [eɣitérat] -
Mañaria itten ítten 1: [ítten] -
Mendaro eitxen éitxen 1: [éi̯tʃen] -
Mendata eiten éiten 1: [éi̯ten] -
Mezkiritz itera itéra 1: [itéra] -
Montori ¡uitea ¡uitéa 1: [ʒui̯téa] -
Mugerre eiteat eíteat 1: [eíteat] -
Mungia eitten éitten 1: [éi̯tten] -
Oderitz eitte eitté 1: [ei̯tté] -
Oderitz eitte eitté 2: [etté] -
Oiartzun itten ittén 1: [i̯ttén] -
Oñati iten iten 1: [iten] -
Ondarroa eitxen éitxen 1: [éi̯tʃen] -
Orexa joaten joatén 1: [xoatén] -
Orio iten itén 1: [i:tén] -
Orozko eiten éiten 1: [éi̯ten] -
Otxandio yuten yúten 1: [ǰúten] -
Pagola egiteat égitéat 1: [éɣitéat] -
Pagola phartitzea phartitzéa 2: [phartitséa] -
Pasaia iten itén 1: [itén] -
Santa Grazi egitea egitéa 1: [eɣitéa] -
Sara iteat íteat 1: [íteat] -
Senpere itia ítiá 1: [ítjá] -
Sohüta ¡uitea ¡úitea 1: [ʒúi̯tea] -
Sondika iten íten 1: [íten] -
Sunbilla yoatra yoátra 1: [ǰoátra] -
Tolosa itten ittén 1: [i̯ttén] -
Uharte Garazi yoitea yoitéa 1: [ǰoi̯téa] -
Uharte Garazi eitea eítea 2: [eítea] -
Urdiain iten itén 1: [itén] -
Urdiñarbe phartitzea phartitzéa 1: [phartitséa] -
Urdiñarbe egitea egitéa 2: [eɣitéa] -
Urdiñarbe phausatzea phausatzéa 3: [phau̯śatséa] -
Urketa eitea eitea 1: [ei̯tea] -
Urretxu eitten éitten 1: [éi̯tten] -
Ürrüstoi egitea egitéa 1: [eɣitéa] -
Ürrüstoi phartitzea phartitzéa 2: [phartitséa] -
Uztaritze eiterat éiterat 1: [éi̯terat] -
Zaratamo eiten éiten 1: [éi̯ten] -
Zeanuri iten íten 1: [íten] -
Zeberio iten íten 1: [íten] -
Zegama eiten eitén 1: [ei̯tén] -
Zilbeti itera iterá 1: [iterá] -
Zollo (Arrankudiaga) eiten eiten 1: [ei̯ten] -
Zugarramurdi itera itéra 1: [itéra] -
 

1929: reposar (dejar la sidra) / laisser le cidre se repos / let (cider) settle (to)

  • Gaia: Sagardogintza
  • Galdera (es): reposar (dejar la sidra)
  • Galdera (fr): laisser le cidre se repos
  • Galdera (en): let (cider) settle (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Aia utzi utzí 5: [utsí] -
Altzai phausatzea ützi phausatzéa ützi 1: [phau̯śatséa ytsi] -
Altzai eakitzea ützi eakitzéa ützi 2: [eakitséa ytsi] -
Altzürükü phausatzea ützi pháusatzea ´ützi 1: [pháu̯śatsea ýtsi] -
Amezketa bee artan utzi bée arrtán utzí 1: [bée ar̄tán utsí] -
Andoain utzi irekin dezan utzí írekin dezan 1: [utsí írekin desan] -
Arboti ützi bere gisa ´ützi bére gísa 1: [ýtsi bére ɣíśa] -
Arboti phausian ützi pháusian ´ützi 2: [pháu̯śjan ýtsi] -
Armendaritze utzi pausatzerat utzí pausatzérat 1: [utsí pau̯śatsérat] -
Arroa (Zestoa) utzi utzí 1: [utsí] -
Arrueta pausatzea ützi páusatzea ´ützi 1: [páu̯śatsea ýtsi] -
Asteasu utzi utzí 1: [utsí] -
Azkaine pausatzeat utzi pausátzeat útzi 1: [pau̯śátseat útsi] -
Azkoitia asentatzen utzi aséntatzen útzi 1: [aśéntatsen útsi] -
Azkoitia eitten utzi éitten utzí 3: [éi̯tten utsí] -
Baigorri iakitzea utzi iakitzea utzi 1: [iakitsea utsi] -
Bardoze utzi phausatzea útzi phausátzea 1: [útsi phau̯śátsea] -
Barkoxe ützi ützi 1: [ytsi] -
Bastida pausatzeat utzi páusatzeat utzí 2: [páu̯śatseat utsí] -
Behorlegi pausatzea utzi páusatzea utzí 1: [páu̯śatsea utsí] -
Beizama itten utzi ítten utzí 1: [ítten utsí] -
Beskoitze utzi trentsan utzi - trréntsan 1: [utsi - tRéntśan] -
Donibane Lohizune pausatzen utzi páusatzen útzi 1: [páu̯śatsen útsi] -
Elduain utzi útzí 1: [útsí] -
Elgoibar utzi utzí 1: [utsí] -
Errezil utzi utzí 1: [utsí] -
Ezkio-Itsaso asentatzen utzi aséntatzen utzí 1: [aśéntatsen utsí] -
Gamarte pausatzea utzi páusatzeautzí 1: [páu̯śatseatsí] -
Garrüze ützi pausatzeat ützí pausátzeat 1: [ytsí pau̯śátseat] -
Getaria eitten utzi éitten utzí 3: [éi̯tten utsí] -
Goizueta utzi útzi 1: [útsi] -
Hernani utzi utzí 1: [utsí] -
Ikaztegieta asentatzen utzi aséntatzen utzí 1: [aśéntatsen utsí] -
Ikaztegieta eiten utzi éiten útzi 2: [éi̯ten útsi] -
Izturitze phausatzeat utzi phausátzeat útzi 2: [phau̯śátseat útsi] -
Larraine phausatzea ützi pháusatzéa ´ützi 1: [pháu̯śatséa ýtsi] -
Larraine eakitzea ützi eakitzéa ´ützi 2: [eakitséa ýtsi] -
Larraine eakia eitea ützi eakia eitéa ´ützi 3: [eakia eitéa ýtsi] -
Larzabale phautsatzeat utzi phautsatzeat utzí 1: [phau̯tśatseat utsí] -
Lasarte-Oria irakiten utzi irákiten útzi 1: [irákiten útsi] -
Lasarte-Oria utzi útzi 2: [útsi] -
Legazpi utzi útzí 1: [útsí] -
Montori phausatzea ützi pháusatzéa ´ützi 1: [pháu̯śatséa ýtsi] -
Montori eakitzen ützi eakítzen ´ützi 2: [eakítsen ýtsi] -
Mugerre pausatzeat utzi pausatzeat utzi 1: [pau̯śatseat utsi] -
Oiartzun eitten utzi éitten utzí 1: [éitten utsí] -
Orexa utzi útzi 1: [útsi] -
Orio utzi útzi 1: [útsi] -
Pasaia utzi útzí 1: [útsí] -
Sara utzi pausatzeat utzí - pausatzéat 1: [utsí - pau̯śatséat] -
Senpere pausatzea utzi pausátzea útzi 1: [pau̯śátsea útsi] -
Tolosa eitten utzi éitten utzí 1: [éi̯tten utsí] -
Urdiñarbe ützi phausatzea ützi phausatzéa 1: [ytsi phau̯śatséa] -
Urketa utzi phausatze útzi - phausatzé 1: [útsi - phau̯śatsé] -
Urretxu asentatzen utzi aséntatzen utzí 1: [aśéntatsen utsí] -
Ürrüstoi phausatzea ützi phausatzea ützi 1: [phau̯śatsea ytsi] -
 

1947: quemarse / brûler / burn (to)

  • Gaia: Ogigintza
  • Galdera (es): quemarse
  • Galdera (fr): brûler
  • Galdera (en): burn (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bastida erretzeat utzi erretzeat utzi 3: [eRetseat utsi] -
 

1982: entibiar / tièdir / warm (to)

  • Gaia: Janariak
  • Galdera (es): entibiar
  • Galdera (fr): tièdir
  • Galdera (en): warm (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Bidarrai epeltzera utzi epéltzera útzi 1: [epéltsera útsi] -
 

1997: poner a remojo / mettre à tremper / soak (to)

  • Gaia: Garbiketa
  • Galdera (es): poner a remojo
  • Galdera (fr): mettre à tremper
  • Galdera (en): soak (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Garrüze trenpan utzi trémpan - útzi 1: [trémpan - útsi] -
Irisarri trenpan utzi trrémpan útzi 1: [tRémpan útsi] -
Izturitze trenpan utzi trempan utzi 1: [trempan utsi] -
Landibarre trenpan utzi trémpan utzi 2: [trémpan utsi] -
Larraine trenpan ützi trémpan ´ützi 2: [trémpan ýtsi] -
Pagola trenpan ützi trémpan ´ützi 1: [trémpan ýtsi] -
Sara utzi trenpan utzí - trrémpan 1: [utsí - tRémpan] -
 

2296: destetar / sevrer / wean (to)

  • Gaia: Haurgintza
  • Galdera (es): destetar
  • Galdera (fr): sevrer
  • Galdera (en): wean (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Aia esnia emateai utzi esnía emateai utzí 1: [eśnía emateai̯ utsí] -
Altzürükü thitia ützi emaitea thítia ´ützi emaitéa 2: [thítia ýtsi emaitéa] -
Arrangoitze utzi utzí 1: [utsí] -
Asteasu utzi útzí 1: [útsí] -
Sara bularra ematea utzi bulárra emátea utzí 2: [bulár̄a emátea utsí] -
Zegama titie ematei utzi titíemátei utzí 2: [titíemátei̯ utsí] -
 

2329: torpe / maladroit / clumsy

  • Gaia: Jokoak
  • Galdera (es): torpe
  • Galdera (fr): maladroit
  • Galdera (en): clumsy
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Ikaztegieta utzi utzi 1: [utsi] -
 

2334: momento de tregua en el juego / ´´pouce´´ répit pour le jeu / timeout

  • Gaia: Jokoak
  • Galdera (es): momento de tregua en el juego
  • Galdera (fr): ´´pouce´´ répit pour le jeu
  • Galdera (en): timeout
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Eskiula ützi ´ützi 1: [ýtsi] -
 

2353: quedar en cero / faire zéro point / have not scored (to)

  • Gaia: Kirolak
  • Galdera (es): quedar en cero
  • Galdera (fr): faire zéro point
  • Galdera (en): have not scored (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Errezil zero utzi zéroutzi 2: [sérou̯tsj] -
Igoa tanto bakabe utzi tánto bakábe útzi 1: [tánto βakáβe útsi] -
 

2449: morir (eufemismo) / mourir (euphémisme) / pass away (to)

  • Gaia: Heriotza
  • Galdera (es): morir (eufemismo)
  • Galdera (fr): mourir (euphémisme)
  • Galdera (en): pass away (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Altzai bee turra egin eta güia ützi bee túrra egin - eta gúia ´ützi 5: [bee túr̄a eɣin - eta gúja ýtsi] -
Bardoze beria in diela eta guria utzi iteko béria ín diela eta gúria útzi íteko 2: [bérja ín djela eta ɣúrja útsi íteko] -
Larzabale guria iteko utzi guria iteko utzi 4: [gurja iteko utsi] -
 

2476: separados (cónyuges) / séparé-(e) / separate

  • Gaia: Ezkontza
  • Galdera (es): separados (cónyuges)
  • Galdera (fr): séparé-(e)
  • Galdera (en): separate
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Izturitze elgar utzi elgarr utzi 2: [elgar̄ utsi] -
 

2564: romper el contrato / se dédire / break the contract (to)

  • Gaia: Lana eta langileak
  • Galdera (es): romper el contrato
  • Galdera (fr): se dédire
  • Galdera (en): break the contract (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Beasain utzi útzi 1: [útsi] -
Donamaria utzi utzi 1: [utsi] -
Donostia kontratua utzi kontratua utzi 1: [kontratua utsi] -
Erratzu utzi utzi 1: [utsj] -
Etxaleku utzi utzí 1: [utsí] -
Ezkurra utzi útzi 1: [útsi] -
Orio utzi in útzi in 1: [útsi in] -
Zugarramurdi lana utzi lána utzí 1: [lána utsí] -
 

2759: prestar dinero / emprunter / loan (to)

  • Gaia: Gizarte-bizitza
  • Galdera (es): prestar dinero
  • Galdera (fr): emprunter
  • Galdera (en): loan (to)
Herria Lema Erantzuna Erantzuna (fon) Audioa
Etxalar utzi utzí 1: [utsí] -
Lasarte-Oria utzi utzí 2: [utsí] -
Leitza utzi utzí 2: [utsí] -
 

Egoitza

  • B
  • BIZKAIA
  • Plaza Barria, 15.
    48005 BILBO
  • +34 944 15 81 55
  • info@euskaltzaindia.eus

Ikerketa Zentroa

  • V
  • LUIS VILLASANTE
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6.
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus

Ordezkaritzak

  • A
  • ARABA
  • Gaztelako atea, 54
    01007 GASTEIZ
  • +34 945 23 36 48
  • gasteizordez@euskaltzaindia.eus
  • G
  • GIPUZKOA
  • Tolare baserria. Almortza bidea, 6
    20018 DONOSTIA
  • +34 943 42 80 50
  • donostiaordez@euskaltzaindia.eus
  • N
  • NAFARROA
  • Oliveto Kondea, 2, 2. solairua
    31002 IRUÑEA
  • +34 948 22 34 71
  • nafarroaordez@euskaltzaindia.eus

Elkartea

  • I
  • IPAR EUSKAL HERRIA
  • Gaztelu Berria. 15, Paul Bert plaza.
    64100 BAIONA
  • +33 (0)559 25 64 26
  • +33 (0)559 59 45 59
  • baionaordez@euskaltzaindia.eus

Azkue Biblioteka eta argitalpenak

Maximiza tus ganancias en criptomonedas confiando en Bitplex 360, una plataforma diseñada para el éxito.
  • Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque
  • Plaza Barria, 15. 48005 BILBO
  • +34 944 158 155
  • info@euskaltzaindia.eus
z-library z-lib project
Casino siteleri arasında yerinizi alın, kazançlı çıkmanın keyfini sürün! Heyecanı kaçırmayın.
© 2015 Your Company. All Rights Reserved. Designed By JoomShaper