1 emaitza salutantzia bilaketarentzat - [1 - 1] bistaratzen.
Kodea [?] | Data | Proposamena | |
---|---|---|---|
Hiztegi Batuko Lantaldea: | Z4:HBL | 2001-10-10 | Lantaldeak onartua, informazio bat gehituz |
saludatu (eta -adu) 4: Astar II ("Agur egin ezkero, edo saludadu ezkero San Gabrielek Marija guztiz doatsuba"); Xe ("Bide batian izaten bada enkontratzeko fortuna, / saludatzean bai zait gustatzen aien egokitasuna"), Noe ("Gaba pasatu eta urrengo egunian, / saludatu nenduan kariño onian"), EusJok II ("Mateo alimoso plazaren erdian, / etzaukan bildurrik bate bere barrenian, / Atxurra saludatzen jokatu aurrian"); salutadore MEIG ("Ez zen inolaz ere gaur barruti horretan kaletar-jantzian dabiltzan salutadore horietakoa") // ik. ap. DRA M. Elizegiren azalpena: "Arritzeko gauza da, bañan egi aundia alare: zazpi seme segiduan baldin badira, zazpigarrena salutadorea da; zakur amorratuen kontrako birtutea arek du..."; salutan(t)zia (eta salutantzi 1) 18: EZ Man II ("Salutanzia ordinarioa"), Harb 3 (adib., "Aingeruaren salutanzia"), Ax ("Hitz onaz, errepuesta emeaz, begitarte alegeraz, salutantzia arraiaz, ongi minzatzeaz, eta guztien gaiñetik okhasinoa presentatzen denean, ongi egiteaz"), Hm ("Hizkunza hunen aditzeaz izitu zen Birjina, eta gogoetan zegoen, zer salutanzia othe zuen hura"), Lg 10 (adib., "Eginen darotzute salutantzia, eta emanen bi ogi zeinak hartuko bai-ditutzu", "Yarri zen hiriko athean, eta populuak egin zion salutantzia"), Elzb PAd ("Azkenean, arras unhatua, izerditua eta porrokatua, guzieri salutanzia eder bat egin ondoan, hurbildu zen nere ganat"), Larz Iru ("Salutantzi eder batez dio: Arratsalde on, jaunak!"); salutatu (eta salütatü) 171: Lç 55 (adib., "Eta zenbeit etxetan sarthuren zaretenean, saluta ezazue hura", "Saluta ezazue haien etxean den Eliza ere"), Mat 3 (adib., "Zergatik salutatzen dugu birjina Maria orazino hunetzaz?", "Gero belhauriko iarririk saluta ezazu Sagaramendu saindua"), EZ 17 (adib., "Aingeruak salutatua, ardiats diezadazu grazia zure maiz saluta, eta othoizteko"), Harb 7 (adib., "Falta handia lizateke gizonen ararteko leiala, nolakoa baita Ama Birjina andrea, ez salutatzea"), Ax 5 (adib., "Ordea borondate gaixtorik eztenean, ez minzatzea bera, ez salutatzea"), SP Phil 3 (adib., "lehenbiziko bihian hura salutatuko duzu Iainko aitaren alaba maiteena bezala"), Tt 3 (adib., "Salutatzen zutut Maria graziaz bethia"), Gç 7 (adib., "Gabriel Aingeruak zu salutaturik, erran izan zarotzun deus bertze berririk?"), FPrS ("Salütatzen zütüt Maria graziaz bethia"), Bp 11 (adib., "Salütatzen zütüt"), Lg II 4 (adib., "Salutatu zituzten Biryina saindua eta san Yoseph"), LE Prog ("Salutatu zuelaik aungiruak Maria"), Mercy 2 (adib., "ekharriren düye beraietan Eskapülariua, eta salütatüko Birjina Sainta"), CatLan 4 (adib., "Zoin da hitz hoin sensia: Agür, edo salütatzen zitüt?"), Brtc ("beraz salutatu behar duzu"), Xarlem 9 (adib., "Salütazen zütüt hanitz Lombardiako erregia"), Monho ("Arkangelu bat Ama Birjinaren Salutatzerat Zerutik jautsi zen"), Gco I 3 ("Eta ozta bere lengusua salutatu zuen, aren sabelean zegoan sei illabeteko aurtxoa San Juan Bautista santifikaturik edo pekatu orijinaletik garbiturik [...] arkitu zan"), CatB ("San Gabriel Aingiruak, Ama Birjinaren salutatzera etorri zenean" — CatLuz-CatAe-CatUlz: salutatzera; CatR: salutatra; CatSal: salutatzra), UskLiB 3 (adib., "Salütatzen zütüt, Maria, graziaz bethia"), Etch ("Musde Clerice jauna Badizü denbora zure salütatzera"), Jaur 5 (adib., "Agur, graziaz bethea Aingeruak salutatu zuen Birjina loriosa"), Balad 2 ("Parisen ostalertsa batek ederki salutatu / ederki salutatu berriak ere galdatu"), CatS 3 (adib., "Salütatzen zütüt, o graziaz bethia, Jauna da zureki"), Ip Hil 8 (adib., "Aingüriek ikhusirik ordüdanik haren edertarzün paregabia, ezagützen die eta salütatzen bere eregiña bezala"), Arb Igand ("zatozte harentzat duzuen amodioaren eta errespetuaren agerian ezartzerat hura salutatuz aingeruarekin eta elizarekin"), UNLilia 3 (adib., "Gabriel aingüriak zü salütatürik ekharri zereizüna deus beste berririk?"), Mdg ("beriz el gitian artio salutatra"); salutazione (eta -zino 1, -zio 2, eta salüta-) 31: Lç 8 (adib., "Eta hura, Aingerua ikhusirik trubla zedin haren erranaren gainean, eta pensatzen zuen zerik lizen salutazione hura", "Salutazionea, ene Paulen eskuz"), Mat ("Andre dana Mariaren salutazinoa, zein deitzen baita, Abe Maria"), EZ 5 (adib., "Aingeruaren salutazionea"), Tt Onsa ("paje hark bere salutazionian lehen hitzak erraiten zutian erregeri"), Gc 3 (adib., "Birjina Ama sainduaren salutazionea"), Bp I ("Aingüriaren salütazionia"), CatLan 3 (adib., "Zer da Aingüriaren Salütazionia?"), Gco I 2 (adib., "Eta oni zer agur edo salutazio egin zion, eta zer esan zion?"), UskLiB ("aingüriaren salütazionia"), Jaur ("Elizak akhabatzen du Aingeruaren salutazionea hitz hautaz"), CatS 3 (adib., "Zentzordatü zen, eta jarri phentsatzen salütazione harek zer erran nahi othe zian"), Ip Hil 2 (adib., "Maria Birjinari egin dian gürra edo salütazionia"); saluterio 1, EZ Eliç ("Egiten tugun othoitzak / gauza hekin gañean, / errezibi tzatzu othoi / arrosaren parean / Edo ezperan Dabiten / saluterioaren, / zeñen harmonia baitzen / zeruraño igaten" — 'salterioa'??).
saludatu 1, Tiro tartean bertsotan ("Ikustean beti saludatzen dit"); salutatu 3: Ip 2 ("salutatu zian egun oroz haren ondotik fidelek erraiten dutugun hitzez: Salutatzen zutut, Maria, graziaz bethia"), E. Gerrikagoitia ("nahi ditut patriotismoaren mezu pusakorraz salutatu bai euskaldunak eta halaber kareliarrak"); saludo 1, P. Sastre ("Eta Gregoriok itzuli zion saludoa").
saludatu : AB38 1; salutatu : AB38 1, HiztEn; salutadore : HiztEn // Ez dugu aurkitu ap. DFrec, AB50, LurE, Euskalterm.
salutadore : HiruMila (se llama así al séptimo hijo varón de una familia, porque se le atribuye la virtud de curar), ElhHizt (séptimo hijo varón de una familia), Lh DBF (on donne ce nom au septième garçon d'une famille, parce qu'on lui attribue le don de guérir), DRA, PMuj DVC (séptimo hijo varón de una familia); salutantzia : EuskHizt, HiruMila (saludo); salutasun : PMuj DVC (brío, garbo, gallardia); salutatu : EuskHizt, ElhHizt (saludar), HaizeG BF (saluer), Lh DBF (saluer), DRA (saludar), PMuj DVC (ogi salutatua: pan bendito de Navidad, que cura enfermedades) // Ez dugu aurkitu ap. EskolaHE, Lur EG/CE eta EF/FE, Casve EF.
HLEH-EuskHizt: + / HiztEn: - / LurE: - / ElhHizt: - / EskolaHE: -
iz.
Ipar.
agurra.
Azkue Biblioteka eta Artxiboa Euskaltzaindiaren zerbitzura dago. Horrez gainera, zabalik dago ikertzaile ororentzat, eta bere ahalbideen neurrian euskal kultura gaien ikerkuntza eta hedapena sustatzen eta laguntzen saiatzen da.